Что значит чувашский язык в моей жизни сочинение

Сочинения о родном чувашском языке

Сочинения написаны учащимися своей школы о родном чувашском языке.

Просмотр содержимого документа
«Сочинения о родном чувашском языке»

Шкулти сочинени конкурсĕ

Паян, ака уйăхĕн 23-мĕшĕнче, ЧР Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеç тĕп шкулĕнче вĕренекенсен хушшинче И.Я.Яковлев çуралнăранпа 165 çул çитнине халалласа тăван чĕлхе пĕлтерĕшне палăртакан сочинени конкурсĕ иртрĕ.

Что значит чувашский язык в моей жизни сочинение Что значит чувашский язык в моей жизни сочинениеÇĕнĕ çырулǎха пуçарса яраканĕ – И.Я.Яковлев, чǎвашсен улǎпла çынни 1871 çулта чǎвашсем валли пĕрремĕш алфавит хатĕрлет. Чǎваш халǎхĕн мухтавлǎ ывǎлĕ, Атǎл тǎрǎхĕнчи вырǎс мар халǎхсене çутта кǎлараканĕ, çĕнĕ çырулǎх никĕсне хываканĕ килес ǎрусене, тǎван халǎха, Раççее, аслǎ вырǎс халǎхне юратма, тǎван чĕлхене хисеплеме, наци кǎмǎлне çÿле тытма … хушса хǎварнǎ. И.Я.Яковлев çамрǎк ǎрǎва пǎхса-вĕрентсе ÿстерес ĕçре уйрǎмах тǎван чĕлхепе çырулǎх пысǎк пĕлтерĕшлĕ пулнине палǎртнǎ. Çавна май шкулта та, ытти вырăнта та тǎван чĕлхе пĕлтерĕшĕ çинчен калаçмасăр иртме май çук. Çакна мала хурса ачасене хăйсен тǎван чĕлхи çинчен çырса пама сочинени темисем сĕнтĕм.

Чи лайăх сочиненисенчен Кивĕ Эйпеç тĕп шкулĕн 7-мĕш класĕнче вĕренекен Изратова Клавдия Владиславовнăн сочиненине палăртмалла.

Федорова Е.С., ЧР Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеç тĕп шкулĕнче чăваш чĕлхипе литературине вĕрентекен

Чǎваш Республикин Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеçри пĕтĕмĕшле пĕлÿ паракан тĕп шкул

Что значит чувашский язык в моей жизни сочинение

ЧР Елчĕк районĕнчи Кивĕ Эйпеç

тĕп шкулĕн 7-мĕш класĕнче вĕренекен

Изратова Клавдия Владиславовна,

13 çулта, 14. 05.1999 çулта çуралнǎскер,

429390 ЧР Елчĕк районĕн Кавал

(д.Избахтино) ялĕнче пурǎнаканскер.

Федорова Елена Сергеевна,

ЧР Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеç тĕп шкулĕнче

чăваш чĕлхипе литературине вĕрентекен

кĕсье телефонĕ – 8-927-992-90-42.

Чǎваш чĕлхи – халǎхǎн аваллǎхĕ, чǎваш чĕлхи – халǎхǎн сумлǎ та телейлĕ малашлǎхĕ. Чǎваш чĕлхипе калаçса эпир хамǎр шухǎш-туйǎма палǎртатпǎр, чуна уçатпǎр, кǎмǎла çĕклетпĕр. Атте-анне чĕлхи асаттесемпе асаннесен тертлĕ пурнǎçĕ, шǎпи çинчен аса илтерсех тǎрать.

Пирĕн чĕлхе пуян та илемлĕ. Унǎн пĕлтерĕшĕ ÿссех пырать. Чĕлхемĕре юратманни, хисеплеменни тǎван аттепе аннене юратманнипе пĕрех. Анне хǎйĕн кǎкǎр сĕчĕпе, ачаш та лǎпкǎ сассипе, сǎпка юррипе, тǎван чĕлхемĕрпе калаçса çитĕнтернĕ пире. Аннене юратнǎ пекех чǎваш чĕлхине хисеплетпĕр.

Чи кирли, чи хисепли вǎл – тǎван чĕлхе, чǎваш чĕлхи. Чǎваш чĕлхипе Тǎван çĕр-шыв пулсан пурнǎç телейлĕ. Чǎннипех, чǎваш чĕлхи пире пурǎнма, ĕçлеме çунатлантарать. Чǎваш чĕлхин вырǎнĕпе пĕлтерĕшĕ, илемĕпе хǎвачĕ çинчен ваттисем мĕн ĕлĕкрен ǎслǎ шухǎшласа ытарлǎн каланǎ.

Чи кирли, чи хисепли вǎл – тǎван чĕлхе, чǎваш чĕлхи. Чǎваш çынни пусмǎр айĕнче пурǎннǎ пулсан та тǎван чĕлхине çухатман. Чĕлхере тǎван çĕр-шыв, пурнǎç, тǎван халǎхǎн ĕмĕчĕпе телейĕ. Эпĕ хам чǎваш çынни пулнипе мухтанатǎп. Мĕн тери илемлĕ вǎл – пирĕн чĕлхе! Хулана кайсан та чǎвашпа чǎвашлах калаçǎп.

Чǎваш чĕлхи – илемлĕ чĕлхе. Чǎваш чĕлхи ытти чĕлхесем пек мар, вǎл çепĕççĕн, çемçен илтĕнет. Эпĕ хамǎрǎн тǎван чĕлхене питĕ юрататǎп. Чǎвашла сǎвǎсем, юрǎсем чуна уçса яраççĕ. Янǎратǎр чǎваш чĕлхи кашни чǎваш хулинче, ялта! Чǎваш чĕлхи ан пĕттĕр çĕр çинчен нихǎçан!

Тǎван чĕлхе пулман пулсан мĕн тǎвǎттǎмǎр эпир? Тǎван чĕлхе пулǎшнипе кашни çын мĕн ачаран хǎй таврашĕнчи тĕнчене ǎнкарса пырать, пурнǎç тупсǎмĕсене ǎнланать, ǎс-хакǎлне ÿстерсе пырать. Этем тени тǎван амǎшсĕр, тǎван чĕлхисĕр йĕркеллĕн ÿсеймест. Тǎван чĕлхе пуянлǎхне аван пĕлекен çын ытти чĕлхесене те хǎвǎрт вĕренет.

Çыравçǎсемпе ÿнерçĕсем, тĕпчевçĕсемпе ǎсчахсем тǎван чĕлхемĕрĕн пурнǎçри вырǎнĕпе пĕлтерĕшĕ çинчен ыррине нумай каланǎ. Вĕсем çырнисенче халǎх чĕлхипе тата сǎмахлǎхĕпе мǎнаçланни те, унǎн илемĕпе савǎнса киленни те, чĕлхе тасалǎхĕпе унǎн пуласлǎхне палǎртни те…

И.Я.Яковлев, Н.И.Ашмарин, Çеçпĕл Мишши, Петĕр Хусанкай, Ухсай Яккǎвĕ, Митта Ваçлейĕ, Г.Н.Волков тата ытти нумай паллǎ поэтсемпе ǎслǎлǎх çыннисем чĕлхе çинчен каланисенчен çунатлǎ сǎмахсем пулса тǎчĕç. Чǎваш чĕлхи ĕмĕрсен çыхǎнǎвĕпе малалла татах та сыпǎнса пытǎр тесе чǎвашла калаçма пĕлнисĕр пуçне чĕлхемĕрĕн пĕтĕмĕшле грамматикине лайǎх ǎнкарар, историне вĕренер, культурине алла илер.

Манра чǎваш юнĕ чупать. Мĕн пĕчĕкрен чǎваш чĕлхине питĕ юрататǎп. Вǎл тĕнчере пĕрре кǎна. Ăна упраса хǎварасчĕ, манас марччĕ, янраттарасчĕ ĕмĕр-ĕмĕр!

Источник

«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Эй, челхем, анне панӑ чĕлхем,

Янӑра эс çут тĕнчере!

Ыттине çер чĕлхе хуть пĕлем,

Эсĕ ман пĕрре çеç – пĕрре

Тӑван чĕлхе. Мĕн-ши вӑл тӑван чĕлхе? Ман шутпа, тӑван чĕлхе вӑл атте-анне, асаттепе асанне чĕлхи, эпĕ çуралнӑ çуралманах калаçа пуçланӑ чӑваш чĕлхи. Тӑван чĕлхепе калаçса эпир хамӑр шухӑш-туйӑма палӑртатпӑр, чуна уçатпӑр, кӑмӑла çĕклетпĕр. Атте-анне чĕлхи мӑн асаттесемпе асаннесен пурнӑçĕ – шӑпи çинчен аса илтерсех тӑрать, хамӑр пуласлӑх пирки шухӑшлаттарать.

Сӑмахран илес пулсан, тӑван чĕлхене юратман çын ашшĕ-амӑшне тӑван халӑхне те, çĕрне-шывне те юратма пултараймасть. Эп шутланӑ тӑрӑх тӑван чĕлхе – тӑван халӑхӑн иксĕлми ӑс-тӑн çӑл-куçĕ. Çак çӑл-куçран эпир мĕн ачаран тумламӑн-тумламӑн пĕлӳ илсе ӳсетпĕр. Аннен кӑкӑр сĕчĕпе пĕрле унӑн ачаш та лӑпкӑ сассипе, вӑл сӑпка юрри шӑрантарнине илтетпĕр.

Чӑнах та, нумай çул иртрĕ пулин те тӑван чĕлхене пĕтме парас марччĕ. Чылай паллӑ ӑсчахсем, писательсемпе поэтсем чĕлхемĕр çинчен мӑнаçланса калани тĕл пулать. Тĕслĕхрен, А.Артемьев каланиех илер.

«Эй, тӑван чĕлхемĕр, эсĕ чӑваш юманĕ пек ватӑ та патвар, хӑвӑн хӑватна çухатмасӑр ĕмĕртен-ĕмĕре,çултан-çул тĕрекленсе ӳсетĕн, юман вутти пекех хĕрӳллĕ те вӑйлӑ çунатӑн, чĕре кӳтсе çитсен ӑшӑтатӑн, кирлĕ чухне çунтаратӑн, тӑваншӑн эсĕ тĕттĕмри çул маякĕ, тӑшманшӑн эсĕ – вилĕм тытамакĕ»,- тет. Çапла курать ĕнтĕ писатель паха та ытарлӑ чӑваш чĕлхин вӑйне, пуянлӑхне.

Шутлатӑп, шутлатӑп та ачана мĕн пĕчĕкрен чӑвашла калаçма вĕрентмелле. Акӑ эпĕ эпĕ 7-мĕш класа çитрĕм. Анчах та вырӑсла та, чӑвашла та тĕрĕс те яка калаçатӑп, çырма та аван пĕлетĕп. Ют чĕхесене те вĕренме тӑрӑшатӑп. Аттепе анне килте чӑваш чĕлхине сума суни, хисеплени курӑнсах тӑрать. Ытти çемьесенче «мама»,»папа» тесе чĕнеççĕ пулсан, пире аттепе анне тесе чĕнме вĕрентнĕ. Мĕнле илемлĕ, янӑравлӑ янӑрать çак икĕ сӑмах.

Çапла вара, çут тĕнчере пин-пин чĕлхе. Вĕсем хутӑшаççĕ, тупӑшаçççĕ, çывӑхланаççĕ. Пĕр-пĕрне парнесем те параççĕ, парнисем вара – сӑмахсем.

Ман чӑвашах пулас килет. Тӑван чĕлхене хисеплени хамӑртанах килет. Манӑн чĕлхем малалла та янӑрасса шанас килет. Эпĕ ӑна ĕненетĕп. Вӑл çĕр çинчен ан çухалтӑр.

Источник

Чăваш Республикин вĕренÿ тата çамрăксен политики министерствин «Шупашкарти хавшакрах сывлăхлă ачасене вĕрентсе пĕтĕмĕшле пĕлÿ паракан 1-мĕш шкул»

Чăваш Республикин пĕтĕмĕшле пĕлÿ паракан бюджет учрежденийĕ

Неделя родного языка

Международный День родного языка

Родной язык. Он впитан с молоком.
Звучит как музыка, нам сердце услаждая.
В международный день родного языка
На языке родном тебе мы пожелаем:
Люби язык, храни на день и на века!
Не забывай мелодию родного языка.

Неделя родного языка

2021 год

НОВОСТИ

Сочинения о родном языке

Кирилл Е., 8 а класс.

Язык – это явление, без которого человек не может жить и существовать. Родной же язык – частичка народа, который окружает нас; частичка семьи, где рождается и растет человек; частичка каждого из нас.

Мой родной язык – русский. И я этим горжусь. Я знаю, что не любить русский язык – невозможно. Я знаю его благодаря своим родителям, дедам и прадедам. На нем писали свои произведения великие писатели и поэты: А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, А.П. Чехов, Л.Н. Толстой и другие.

Русский язык – самый звучный, самый мелодичный, самый красивый и самый родной.

Евгения П., 8 а класс.

Мой родной язык.

Я родилась в России, в городе Чебоксары Чувашской Республики. В нашей Республике проживают люди разных национальностей. У них у всех свой родной язык (чувашский, татарский, марийский, башкирский, цыганский и другие), но всех их объединяет русский язык.

Моя мама – русская. И папа – русский. И я тоже русская. Поэтому мой родной язык – русский. И я его очень люблю. Он красивый и интересный.

А еще мне нравится язык, на котором говорят многие жители Чувашии и который для них является родным, – чувашский. Он очень мелодичный и нежный.

Даниил П., 8 а класс.

Красота родного языка.

Русский язык – один самых сложных и богатых языков в мире. На нем говорят многие, а для некоторых он является родным. Для меня и моей семьи он тоже родной, потому что мы – русские.

Мой родной язык очень красив, богат. Он постоянно менялся и совершенствовался. Менялась эпоха, менялся и язык, но при этом он оставался интересным и увлекательным для других.

Я люблю свой родной язык!

Мой родной язык

Мой родной язык – чувашский. Это язык, звуки которого я услышал с колыбельной песни мамы. На нём звучали первые детские песни, первые сказки бабушки. На нём звучит строгая воспитательная речь отца и тихий родной голос мамы. Где бы я ни был, я буду помнить мой родной язык. Я отношусь к нему с теплотой и любовью и сделаю всё, чтоб сохранить его. Не дать ему умереть.

Без родного языка, человек навсегда теряет свою Родину. Родной язык – это душа нации. Каждый народ – это своя неповторимая культура, история, традиции и образ жизни. Поэтому человек должен относиться с любовью и уважением к своему родному языку.

Мой родной язык

Мой родной язык – чувашский. Однажды мне мама рассказала историю, как она отдыхала в другом городе, не в Чувашии. Гуляя по набережной, она вдруг услышала знакомые звуки родного языка. Две женщины сидели на скамейке и тихо пели наши песни. Её охватила такая радость, что она остановилась: РОДНОЙ ЯЗЫК, как ты прекрасен! И сразу вспомнила милую Родину, отчий дом, бабушку с блинами и весёлые пляски после посевной. Как она была рада звукам родного языка.

Я понял, сколько бы лет человек не пользовался своим родным языком, он никогда его не забудет. Это то, что родители дали ему с рождения. Это то, что никто не может отнять. Самое родное у каждого человека – его язык, его история, его культура.

Источник

Эссе на чувашском языке «Мой язык», «Моя душа», «Мой мир»

«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

+.рпе п.л.т хушшинче ч.лхесен ёмёртёвне ирттерч.= тет? Чылайён пу=тарёнч.= тет =акёнта% пу= кёшёлли те: тюбетейкёлли те: каракульли те: ш.в.р тёрёллё тухъялли те тата ытти те: тата ытти те? Хытё шавлар. тет =.рпе п.л.т хушши? Ч.лхесем куракансене хёйсен пултарулёх.пе паллаштарч.= тет?

Чён юлашкинчен п.р Ч.лхе тухр. тет? Чёнкёр-чёнкёр тенк.лли: к.ск. т.р.лл. к.пелли: =.т.к =ёпаталли?

Малтан вёл =\лл. тусене аркатр. тет: чуллё =ырана ташлатр. тет?

Унтан ч.в.л-ч.в.л ч.ке= сассипе юрласа яч. тет? «Илемл. чёваш юрри!»? Юрё =ёвартан ир.кл.н: у==ён в.=се тухса т\пенелле =.кленч. тет? +еп.= сасса илтсе Кёвак Хуппи у=ёлч. тет? Ч.лхе ик. аллине =утё еннелле ир.кл.н тёср. тет? Унтан: тем ыйтнён: шывланнё ку=.семпе т\пенелле тинкерч. тет?

Илемл. к.в. янёраса кайр.? Ман ч.лхе шур акёш пек мёна=лён та танлён юхр. тет к.в. =еммипе?

Сасартёк к.мс.рт! тур. т.нче? Та=тан вёйлё =ил-тёвёл тухр.? +.р кисренме пу=лар.?

Ч.лхесем т.рл. еннелле чёл-пар! саланч.=?

Варинкке ев.рл. =авра =ил п.р ч.лхине т\пенелле =авёрттарса: п.т.рттерсе илсе хёпарч. тет? Лешне: шурё шёллине: мётьёр-мётьёр пу=лине? Ун хы=.нчен х\решке пекки в.=се пырать тет? Леш: =\=не пу= тавралла =авёрса =ив.тлекенни? Пёч! =ухалч.= тет =аксем?

Ытти ч.лхесемпе п.рле тёрса юлч. тет +.р =инче п.р Ч.лхе? Леш: юман хёма =инче линкка-линкка ташлаканни: йёкёш-якёш шу=аканни: ш.в.р тёрёллё тухъялли: =.т.к =ёпаталли: хура =ёкёр кёшлаканни.

Пырса тытр. тет аллинчен Ч.лхеме теп.р хёватлё Ч.лхе? Леш: Асатте те кёмёллаканни: ыраш акма в.рентекенни? В.сем хал. те п.р-п.ринпе туслё пурёна==. тет?

Ай-уй: ас туман: ас тумасёр каланё!

Тарён та ёслё шухёш калар. пире =ак пурнё= пурёнса курнё =ын?

В.ренекенсемпе п.р ч.лхе тупма тёрёшатёп?

2? Уравёш шкул ачисем класс тулаш.нче туса ирттерн. т.рл. мероприятие активлё хутшёна==.? В.сем тёрёшнипе «Ача чёкёч.» уяв инсценировкине: А? Кёлканён «Хёрав=ё мулкач» юптару инсценировкине ёнё=лё лартса панёчч.?

Чёваш ч.лхипе литературине кёмёлласа в.ренес текенсем те пур? В.семпе республикёра тата районта ирттерекен т.рл. конкурса хутшёнатпёр? Ёсмассерен турам лекмест: паллах: =апах та алё усса лармастпёр: малалла тёрмашатпёр?

1? Ви=.м =ул Чёваш республикин Вёрнар район.н «Туслёх» ентешл.х. ирттерн. «Ви=. +авал хушшинчи (Вёрнар район.) =ырав=ёсем» пултарулёх ка=не хутшённёч.? Ачасем хёш-п.р =ырав=а хёйсем курса кала=ниш.н пит. савёнч.=?

2? 2013 =улта чёваш ч.лхе=исен конкурсне хутшёнтём?

3? 2013 =улта республика шай.нче М.три Кипек.н 100 =улхи юбилейне паллё турёмёр?

П.р =уллахи ка= ман чун к.леткене =ывратса яч. те =\л т\пене в.=се хёпарч.? Т\пере =ап-=утё? +ёлтёрсем ку= х.смелле выля==.? Ман чун п.р планета патнелле в.=р.? Вёл юн пек х.п-х.рл.? Ун тёрёх вёрём чукун =ул тёсёлса выртать? Чукун =улпа пуйёссем унталла та кунталла =\ре==.?

Таврана х.рл. сарё т.с карса илн.? Унччен те пулмасть – х.рл. т\пере сас паллисем сиксе туха==.? «Атлантида + Кёвак планета = мир»:_тесе вулар. ман чун? Хёлхана тем.нле шёв-шав хуплар.? Ку сасё – радиоприемника п.р хум =инчен теп.р хум =ине ку=арнё чухне пулакан шёхёракан сасё? К.=ех т\пере в.=екен турилкке курёнса кайр.? Вёл т.сне улёштарч.% х.рл.: сим.с: сарё: кёвак т.ссемпе =уталч.? Х.рл. планета =ине анч.? Турилккерен к.м.л пек =утё скафандр тёхённё =\лл. =ын тухр.? Ун аллинче тем.нле =улём ялкёшать? Вёл Скорпиона аса илтерет?

+ак вёхётра ман алёри сылтём кача п\рни выляса илч. те ман к.летке чуна йышёнч.?

Пу=ра =акён пек ыйту =уралч.% =\л т\пене =.кленме пултарнё +е=п.л ч.лхине м.нле шёпа к.т.-ши малашне;

Источник

«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Краснова Надежда Константиновна,

учитель чувашского языка и литературы

МБОУ «СОШ № 48» г. Чебоксары

Наш язык – чувашский – покорный, мудрый, до боли родной. Чувашский язык подарила мне мать. Родной язык моей матери – чувашский. И первая мною услышанная речь – речь моей матери. Первое мною произнесённое слово – «анне», что в переводе означает «мать». Благословили меня материнским молоком.

О чём я поведу сегодня сказ?

О языке, с чем родилась .

В мире насчитывается около 6000 языков, из которых 60—80 % находятся под угрозой исчезновения. По прогнозам, они исчезнут в течение ближайших 90 лет, так как каждые 14 дней в мире исчезает один язык, а в год 25 языков.

Выбранная нами тема очень актуальна на сегодняшний день, и мы не можем оставаться равнодушными к проблеме исчезновения нашего родного чувашского языка.

Цель: Выяснить, может ли чувашский язык оказаться в числе исчезающих языков.

Изучить основные моменты исторического развития чувашского языка.

Изучить вопросы престижа языка.

3. Проанализировать результаты опроса учащихся об отношении к чувашскому языку.

4. Предложить меры для сохранения чувашского языка.

Предмет исследования : чувашский язык

Может ли чувашский язык исчезнуть через 50 лет?

Методы и приемы исследования:

Статистика, опрос, анализ, сравнение, поиск

Практическая значимость : результаты данного исследования можно использовать на уроках чувашского языка и на уроках КРК.

Что это такое — язык?

Язык — система словесного выражения мыслей, обладающая определённым звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения людей. Языки являются живыми, когда ими пользуются люди, которые изучали его в детстве как родной язык, или когда языком пользуется достаточно интенсивно большое языковое сообщество, которое достаточно велико для того, чтобы позволить спонтанное развитие языка.

Как только поколение перестает передавать язык следующему поколению, можно говорить о том, что язык умирает. В явлении исчезновения языков нет ничего нового. Языки всегда умирают и рождаются. Трудно сказать, сколько языков в мире уже умерло, скорость, с которой они рождаются, или прошли ли эти языки через период диверсификации после периода быстрого падения, т. е. то, что наблюдается в мире сегодня. Тем не менее, неизбежным является тот факт, что при той скорости исчезновения языков, которая наблюдается сегодня, последствия их исчезновения будут катастрофическими как и для людей, говорящих на этих языках, так и для лингвистики как науки.

В России много языков считали диалектами, отказывая им в статусе языков, из-за усиленного желания объединить людей России, а также полного нежелания видеть необходимость сохранения этих исчезающих языков. К счастью, чувашский язык с этой проблемой не столкнулся.

Причины умирания языков можно разделить на три основные группы: физические причины, экономические причины, и социально-политические причины. Умиранию языков может способствовать только одна из этих причин, любые две, или все три. Существуют языки, которые выживают несмотря на наличие всех этих причин, например, еврейский, и есть языки, которые становятся уязвимыми уже после наступления только одной из этих причин.

Язык может также исчезнуть в результате миграции его носителей в другие страны. Люди часто принимают язык места иммиграции, потому что это дает возможность работать и интегрироваться в общество.

Что касается предмета данного исследования — чувашского языка, то здесь причиной умирания являются экономические и социальные причины. Именно поэтому, исчез французский язык в штате Мэн, и африканские языки не сохранились в общинах чернокожих афро-американцев. Экономические и социальные причины ведут к тому, что число говорящих на чувашском языке уменьшается каждый год. Это не извержения вулкана, а «извержения» промышленности и технологий во всем мире. Это создало более высокоразвитый социальный класс и обесценило сельскую жизнь и традиционные виды деятельности.

Становится все труднее и труднее жить, используя только чувашский язык, даже в самых отдаленных сельских местах Республики.

История чувашского языка

Чувашский язык является одним из древнейших тюркских языков. Язык чувашей относится к болгарской подгруппе тюркской группы алтайской семьи языков. Три тысячи лет формировался чувашский народ. Три древних народа считаются его предками. Так из булгар, сувар и финноязычных племён появился чувашский народ.
Чуваши с древних времён имели письменность.

Среди родственных тюркских языков чувашский язык занимает обособленное положение: несмотря на общность структуры и лексического ядра, взаимопонимание между говорящими на чувашском языке и остальными тюрками не достигается. Некоторые фонетические особенности чувашского языка, в частности так называемые ротацизм и ламбдаизм, то есть произношение [р] и [л], вместо общетюркских [з] и [ш], восходят к глубокой древности, к периоду существования единого пратюркского языка с его диалектами. В то же время многое из того, что отличает чувашский язык от древних тюркских, несомненно представляет собой результат последующего развития, которое, в силу его периферийного положения по отношению к остальным тюркским языкам, проходило в условиях длительного взаимодействия с иносистемными языками — иранскими, финно-угорскими, славянскими. 1

Чувашский язык расположен на периферии тюркоязычного мира и отмечен наиболее значительными отличиями от «общетюркского стандарта». Для фонетики чувашского языка характерно произношение р и л вместо з и ш родственных тюркских языков (по-видимому, это отражение древнего состояния), тенденция к открытости конечного слога, а также система разноместного долготно-силового ударения, характерная для верхового диалекта и пришедшая оттуда в литературный язык. Среди грамматических особенностей — наличие особого суффикса множественного числа -сем вместо имеющегося во всех тюркских языках -лар (с фонетическими вариантами), а также особые формы некоторых времен глагола, падежей, основы указательных местоимений, не совпадающие с общетюркскими. В фонетике, грамматике и лексике чувашского языка отразилось влияние других тюркских языков, а также монгольских, финно-угорских, иранских и русского языка. 2

Чувашский язык имеет свой алфавит, в котором используется кириллица и четыре добавочные буквы, Ă, Ĕ, Ç и Ÿ.

Чувашский язык в своем развитии испытывает влияние симбиоза этнокультурных и государственно-политических практик, и началось это во второй половине XIX в. — времени создания И. Я. Яковлевым чувашской письменности, организации им школьного образования на языке своего народа. Оказалось в этот период многие государственные чиновники с опасением относились к попыткам введения в школьное образование «инородческих» языков, поскольку видели в этом возможность для сепаратистских настроений. Однако Россия после 1861 г. уже жила в новых условиях, важнейшей задачей оставалось приобщение чувашей и других народов к православию, и в 1870 г. министерство приняло постановление, разрешавшее использовать родной язык в начальных школах для «инородцев».

Первые результаты развития образования на чувашском языке в политической и этнокультурной сферах проявились в годы революционных событий 1905—1907 гг. Процессы конструирования и укрепления чувашской идентичности получили новый импульс в феврале 1917 г. и в последующих революционных событиях.

С образованием Чувашской автономной области (1920 г.) проводилась политика реализации чувашского языка в государственном управлении, других сферах общественной жизни. Он вводился в качестве государственного и обязательного во всех советских органах и кооперативно-общественных учреждениях, в судопроизводстве и национальной школе автономии. Это не означало отмену русского языка, но все официальные бумаги, составленные в официальных учреждениях, а также частными лицами на чувашском языке, имели такую же юридическую силу, как и документы на русском языке. В республике началась терминологическая работа, были образованы специальные курсы по обучению технике делопроизводства на чувашском языке и др. В образовательном процессе с 1918 г. началось широкое использование чувашского языка. Всеобщее обязательное начальное (с 1930 г.), а затем неполное среднее образование (с 1959 г.) в сельских школах республики.

В 1993 году принят Закон Чувашской Республики «Об образовании» в статье 6. п. 2 которого сказано: «Чувашская Республика обеспечивает создание условий для дошкольного, начального общего, основного общего образования на русском и чувашском языках, а в местах компактного проживания представителей иных национальностей — на их родном языке».

Актуальная языковая ситуация применительно к чувашскому языку

Еще в 90-е годы XX века численность чуваш насчитывалось 2 миллиона. В 2010 году в России провели Всероссийскую перепись населения. По данным этой переписи чувашами себя считают 1 436000 человек, а говорят на чувашском 1 043000. Кажется, что это большая цифра, но посмотрим ниже, почему лингвисты и мы, авторы этой работы, так обеспокоены будущим чувашского языка.

Население всей Чувашии составляет более 1,2 миллиона человек. По данным Всероссийской переписи в Республике Чувашия, где живет большинство говорящих, на чувашском языке говорят 797 162 человека, т. е. 60 %.

Почти три четверти городского населения (72,2 %) проживает в городах Чебоксары и Новочебоксарск.

Большинство чувашей живут в городах Чебоксары и Новочебоксарск, где по большей части предпочитают общаться на русском, где вся реклама и львиная доля информации поступают на русском языке.

Языковеды знают, что города очень опасны для языков. Языки процветают в изоляции.

Самое опасное для языков малых народов — это другие языки. Другую опасность для жизни малых языков представляют (кто бы мог подумать!) дети.

В условиях, когда закон о языках позволяет каждому пользоваться по желанию и возможности любым из государственных языков, когда нет требования обязательности знания обоих языков всеми гражданами, проживающими в республике, конечно же, выбирается тот язык, на котором можно получить образование и профессию.

Становится все труднее и труднее жить, используя только чувашский язык, даже в самых отдаленных сельских местах Республики.

Чтобы сохранить чувашский язык в России, надо создать структуру со всеми необходимыми социальными учреждениями, где можно было бы обходиться без знания русского языка, или, более реалистично, надо создать структуру, где во всех социальных институтах использовались бы оба языка в равной степени. Надо, чтобы все дети, русские или чувашские, осознавали важность и ценность знания и применения обоих языков в жизни. Однако, для этого надо определить цену двуязычных учреждений и желание общества их создавать.

Говорят ли дети по-чувашски?

В школах Чувашии все дети изучают чувашский язык: в сельских школах — как родной, в городских — как второй. Тем не менее, как показывает практика, сегодняшняя ситуация по обучению детей чувашскому языку в городских школах пока ещё мало способствует формированию и развитию русско-чувашского двуязычия. Есть и другие факторы, которые оказывают негативное влияние на развитие русско-чувашского двуязычия. Ниже приводятся диаграммы, отражающие реальную ситуацию, в которой находится чувашский язык по опросам учащихся МБОУ «СОШ №48» города Чебоксары.

ДИАГРАММА 1 Что значит чувашский язык в моей жизни сочинение

Ответы респондентов, показанные на диаграмме 1,

свидетельствуют о том, что

Б) достаточно хорошо – 15%

ДИАГРАММА 2 Что значит чувашский язык в моей жизни сочинение

На каком языке разговаривают в вашей семье?

А) только на русском – 40%

Б) больше на русском – 36%

В) только на чувашском – 7%

Г) больше на чувашском – 15%

Д) больше или только на другом языке – 2%

Кто больше разговаривает с вами на чувашском языке?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *