Что означает слово еврей в переводе на русский

Еврей

Полезное

Смотреть что такое «Еврей» в других словарях:

ЕВРЕЙ — греч. hebraios, лат. hebraeus, от евр. ibhri, с той стороны пришедшие, от ebher, лежащая по ту сторону реки земля. Иудей, жид. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865 … Словарь иностранных слов русского языка

еврей — ЕВРЕЙ, иудей, разг. сниж., груб. жид ЕВРЕЙКА, иудейка, разг. сниж., груб. жидовка ЕВРЕЙСКИЙ, иудейский, разг. сниж., груб. жидовский … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Еврей — Евреи Альберт Эйнштейн • Рамбам • Голда Меир • Эмма Лазарус Общая численность: 13,6 млн.[1] Расселение … Википедия

еврей — евр’ей всякий потомок Авраама по плоти, который был первым назван этим именем (Быт.14:13 ). Слово еврей происходит либо от имени Евера (см. Евер,а), либо от гл. «ебер» «переходить через» (который произошел, возм., от слов «из за реки» Нав.24:2 3) … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

еврей — см.: на фига; Что ты рвешься евреец еврей со знаком качества … Словарь русского арго

еврей — евр’ей всякий потомок Авраама по плоти, который был первым назван этим именем (Быт.14:13 ). Слово еврей происходит либо от имени Евера (см. Евер,а), либо от гл. «ебер» «переходить через» (который произошел, ·возм., от слов «из за реки» Нав.24:2… … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

еврей — через цслав. евреи, ст. слав. евреискъ (Мар., Зогр. и т. д.). Из греч. ἑβραῖος; см. Mi. LP 1149; Преобр. I, 211 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Еврей — м. см. евреи 2. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Источник

Что значит «еврей»?

22.10.2015
Редактировать статью

Что означает слово еврей в переводе на русскийПроизошедшее от названия древнего Иудейского царства слово «йехуди» ученые трактуют по-разному. Кто-то как «Хвала Господу», кто-то как «руководимый Б-гом», кто-то как «народ Б-га». Это же значение заложено в английское слово Jew (еврей), которое лингвистически трансформировалось именно из слова «йехуди». А вот русское слово «еврей» берет свое начало в ивритских словах «иври», «эвере», что значит «сторона». Впервые оно употребляется по отношению к Аврааму – когда весь мир был на одной стороне, он был на другой.

В ученом мире нет споров относительно этимологии слова «йехуди» (еврей). Все исследователи согласны с тем, что оно происходит от названия древнего Иудейского царства с центром в Иерусалиме. Однако прежде чем мы разберемся, каким образом название древнего Иудейского царства трансформировалось в этноним еврейского народа, мы должны понять саму этимологию этого слова и как оно стало названием царства.

Изначально еврейское царство именовалось Judah. Персы, завоевав эту землю, назвали ее Yehud. Когда же эта территория была покорена римлянами, она стала называться Judea. Но откуда происходит само это слово?

Согласно Библии, царство было названо в честь колена (племени), изначально его населявшего. На землях, ставших впоследствии Иудейским царством, жило колено Иуды, четвертого сына праотца Якова. Как и в случае с его братьями, Библия объясняет происхождение имени Иуды с помощью каламбура, смысл которого утрачивается в процессе перевода: «И еще зачала и родила сына, и сказала: теперь-то я восхвалю Господа. Посему нарекла ему имя Иуда». Восхвалю в оригинале звучит O-DEH. Если имя Иуда (Йехуда) представляет собой сочетание краткой формы имени Б-га (YEHU) и глагола «благодарить», то его можно перевести как «Слава Б-гу» или «Хвала Господу».

Однако большинство современных исследователей библейское объяснение не удовлетворяет, поскольку они вообще не считают библейское повествование исторически достоверным. Если личности по имени Иуда, сына Якова, вообще никогда не существовало, говорят они, то каков же источник имени иудейского племени? Ученые согласны с Библией в том, что первая половина имени Йегуды представляет собой краткую форму имени Б-га. Но что означает вторая половина?

Американский археолог Уильям Ф. Олбрайт предположил, что odeh – это глагол со значением «руководить, управлять», которого нет в современном иврите, но который существует в родственном ему арабском языке. Следовательно, согласно Олбрайту, имя Йегуда означает «руководимый Господом». Немецко-еврейский филолог Юлиус Леви полагал, что имя Йегуда следует переводить как «народ Б-га». Он считал, что фонема «Д» в имени представляет собой притяжательный суффикс, заимствованный из хурритского языка. Оба эти объяснения кажутся современным исследователям не вполне достоверными.

Так или иначе, Иудейское царство, получив свое загадочное имя, просуществовало в качестве независимой державы недолго. В 586 году до н.э. царство было захвачено Вавилонией, и представители иудейской элиты были сосланы в Вавилон (территория современного Ирака). Спустя полвека, в 538 году до н.э., персидский царь Кир Великий, покоривший Вавилон, разрешил ссыльным иудеям и их потомкам вернуться на родину, которая получила статус полуавтономной персидской провинции Яхуд. В течение последующих примерно 700 лет Иерусалим и его окрестности продолжали носить это имя, но в 135 году н.э. произошло закончившееся поражением восстание Бар-Кохбы. Подавив восстание, римляне изгнали оттуда большинство иудеев и переименовали регион в провинцию Сирия-Палестина.

И хотя регион больше уже не назывался Иудеей, происходящая из него этнорелигиозная группа распространилась по всей Римской империи. Ее представителей римляне стали называть иудеями (iūdaeus). Это латинское слово происходит от греческого ioudaios, которое, в свою очередь, восходит к арамейскому yehudai, произошедшему от ивритского yehudi.

Но откуда же происходит английское слово Jew? Период раннего Средневековья сразу после падения Западной Римской империи (476 год) в историографии именуют «темными веками». В эти годы местный вариант латыни, распространенный в бывшей римской провинции Галлия, медленно трансформировался в то, что лингвисты называют старофранцузским языком. Латинские слова, начинающиеся на букву i в этом языке, стали произноситься несколько иначе, чем в языке-источнике. Для их обозначения была придумана буква j, которой в раннем латинском алфавите не существовало. К Х веку еврей на старофранцузском языке назывался словом judeu. Впоследствии оно трансформировалось в juiu.

Между тем, в 1066 году нормандский герцог Вильгельм захватил Англию, сверг местную англосаксонскую династию и провозгласил себя королем. Вместе с Вильгельмом на остров прибыли большие группы французских рыцарей, составивших основу нового господствующего класса. В результате французский язык на несколько столетий утвердился в Англии в качестве государственного. Вместе с норманнами в Англии впервые появились и евреи. Поначалу их называли их французским именем juiu.

Первое упоминание слова Jew в английских источниках Оксфордский словарь английского языка датирует 1275 годом: Pilates hym onswerede, am ich Gyv þenne? Эта фраза представляет собой цитату из Нового Завета. Она означает: «Пилат отвечал: разве я иудей?» (Евангелие от Иоанна 18:35).

Происхождение же русского слова «еврей» восходит через старославянский язык к древнегреческому слову «эврэос», которое, в свою очередь, происходит от древнееврейского слова «иври». По словам раввинов, первый раз слово «иври» появляется в Танахе, когда речь идет об Аврааме. Мидраш поясняет, что Авраам назван так потому, что весь мир находится со своими взглядами на жизнь по одну сторону, а Авраам – по другую («эвер» на иврите – сторона). И тем самым «иври» – это те, кто готов идти против принятых мнений, задумываться самим обо всем, что их окружает, и приходить к самостоятельным выводам.

Источник

Название «еврей» – откуда оно пришло?

Есть у нас и другое название по-русски — иудей. Так было записано когда-то в паспортах евреев Российской империи, в графе «вероисповедание» — «иудей». Слово «иудей» восходит к еврейскому самоназванию — «иегуди». У Яакова, праотца нашего народа, было двенадцать сыновей, родоначальников двенадцати колен Израилевых. Одного из сыновей Яакова звали Иегуда, и его потомки назывались «иегудим». Потом так стали называть жителей Иудейского царства в отличие от жителей Израильского царства. После падения Израильского царства названием «иегуди» стали обозначать национально-религиозную принадлежность вне всякой связи с какими-либо территориальными границами. «Иегуди» — иудей.

Есть у нас и другие самоназвания: «бнэй Исраэль» — сыновья Израиля, «исраэль» — Израиль, «бэйт Яаков» — дом Яакова, праотца нашего народа, — но в русском языке были употребительны два названия: еврей и иудей. И изредка еще, в прежние времена, называли нас в России — «израэлиты». Все эти русские названия произошли от соответствующих древнееврейских самоназваний: «иври», «иегуди», «исраэль».

Стоит отметить, что эти же наши самоназвания вошли практически во все языки мира — с некоторыми звуковыми изменениями, характерными для каждого языка. К названиям «иври», «иегуди», «исраэль» восходят английские Hebrew, Jew, Israelite, немецкие Hebraer, Jude, французские Hebreu, Juif, Israelite, итальянские ebreo, giudeo, испанские hebreo, judio, португальское judeo, польское zyd. Эти же коренные слова — «иври», «иегуди», «исраэль» — присутствуют и в языках евреев, что жили прежде и живут сегодня на территории бывшей Российской империи. Ашкеназы называют себя на идиш — «иди»; бухарские евреи называют себя на евречско-таджикском диалекте — «яхуди», «исроэл»; горские евреи на татском языке — «джухур»; грузинские евреи на грузинском языке — «эбраэли», «исраэли»; крымские евреи, крымчаки называют себя на крымчакском диалекте крымско-татарского языка — «срэл балалары» или «бане исраэл»; лахлухи — есть и такие евреи, выходцы из Иранского Азербайджана и Курдистана — называют себя на новоарамейских диалектах — «сраэль», «удэ».

И все оттуда, от этих самоназваний — «иври», «иегуди», «исраэль».

По материалам книги «Очерки времен и событий» Феликса Канделя

Источник

Ооткуда появилось слово еврей

Там он разъяснял окружающим народам своё понятие этического монотеизма и общечеловеческой морали, исходящей от Единого Б-га, по воле которого он пришел в эту страну.

Как повествует Агада (способ выявления смысла истории и преданий в Торе), предки Авраама происходили из одного из языческих племён, называемых иври, живших на древней вавилонской территории. Поэтому он назывался Авраам-иври.
Этого же мнения придерживается Раши, один из первых комментаторов Торы. Он обосновывает это название тем, что для жителей Кнаана Авраам был пришельцем с «того берега» реки Евфрат. (Иври означает в общем смысле переходить).

Прозвище «перешедший» и его расширительное понятие «чужак, пришелец», стало ключевым в судьбе поколения Авраама. Это поколение и его потомки не имели своей земли, которая, в понятиях того времени было главным, что делает сообщество родственных людей народом.
В течение 190 лет потомки Авраама скитались по стране под именем иврим. Затем, они на 210 лет переселились в Египет и в конце этого срока попали в рабство к очередному египетскому фараону.
Вырвавшись из плена в 1312 г. до н. э., они пришли к горе Синай. Здесь Всевышний исполнил обещание, данное ранее Аврааму, и даровал ему в вечное пользование землю Кнаан. Скрижали Завета и Пятикнижие, содержащие законы и заповеди, исполняя которые, они должны были стать Его народом и жить на своей земле.
В Пятикнижии содержится история Авраама и его потомков, а их имя собственное иври повторяется в различных местах текста Торы более 30 раз. В языке иврит нет другого имени собственного, кроме иври и его составляющих, относящихся к Аврааму и его потомкам.

После того, как потомки Авраама уже в качестве признанного Б-гом народа пришли от Синая в дарованную им землю, этот народ уже назывался новым именем иехуди, по имени сына Якова-Израиля внука Авраама.
В дальнейшем название иехуди относилось и к потомкам народа (колену) сына Якова-Израиля. Они стали также народом Иудейского царства.
После падения Иудейского царства, название народа иехуди потеряло связь с этим царством и превратилось в термин, означающий национально-религиозную принадлежность, не связанную с какой либо территорией и её границами, Это помогло иехуди выживать среди других народов, руководствуясь общей для них системой законности, данной им Б-гом. Народ иехуди прошел через великие события побед и поражений в метрополии и диаспоре.

В начале первого века н. э. в среде народа «иехуди» начала возникать новая христианская религия.
Во времена греческого царя Птолемея (285-246) гг. до н. э. в египетской общине народа иехуди г. Александрия, был сделан перевод Пятикнижия Торы на греческий язык. Он назывался Септуагинта. Его выполнили 72 учёных раввина («перевод 70 толковников») для членов этой общины, которые забыли иврит и владели только греческим языком.
В1 веке н. э. большинство приверженцев нового христианского учения называли этот греческий перевод Пятикнижия Торы «Библия». В это же время, у народа иехуди уже было составлено Священное Писание иудаизма «Танах» на иврите, который включал Пятикнижие Торы и 34 книги Пророков и Писаний.
Название Септуагингта в дальнейшем переносили на весь Танах, переведённый впоследствии с иврита на греческий язык. Этот Танах христиане назвали Ветхим Заветом (ВЗ)
.
В 1в. н. э. на греческом языке был написан Новый Завет (НЗ), содержащий описание жизни и смерти И. Христа, его христианское учение и Послания Апостолов. Ветхий Завет и Новый Завет были впервые сведены в каноническую форму на Соборе в Карфагене в 397 г. и составили христианскую Греческую Библию.

НЗ в этой Библии фактически является комментариями к содержанию ВЗ на греческом языке, которое повторяет содержание Танаха на иврите. Присутствие ВЗ в греческой Библии означает, что христиане признают иудаизм Танаха, как источник христианства. Но, тем не менее, из текста ВЗ они вычитывают библейские пророчества, о пришествии в мир И. Христа и наступлении во всём мире эры христианства.
Подлинным основателем христианской Церкви был Апостол Павел. В его главных посланиях, содержащихся в НЗ, он объявил неправомочность Завета Синайского Откровения, разделил в религии «мирское» и «духовное», провозгласил предпочтение веры над делами и поставил И. Христа впереди Пятикнижия Торы.

В такой форме и содержании Ветхого Завета и Нового Завета Греческая христианская Библия была переведена в1751 г. на церковнославянский язык Елизаветинской Библии, которая в 1876 г. на русском языке стала Синодальной.

Как сформулировано в Википедии, «Септуагинта (то же, что и ВЗ) в совокупности с НЗ стала Библией христианской церкви, и её текст до сих пор принят русской православной церковью как канонический».

Далее рассматривается вопрос, как вышеупомянутые имена собственные (иври) и (иехуди) из текста Пятикнижия Торы на иврите, были включены в греческий язык текста Септуагинты и далее из неё в текст церковнославянской и русской Библии.

Ведущим способом в переводческой практике имён собственных является транскрипция. В славянском, русском и ряде других переводов принято употреблять греческую транскрипцию.
Транскрипции подлежат практически все имена собственные (далее ИС), включая имена людей, названия стран и народов.
Наиболее удобным является метод транскрипции, в котором звучание слова в языке-источнике записывается средствами языка перевода.
Как правило, используют метод практической транскрипции, в котором звучание слова в языке-источнике записывается существующим алфавитом языка перевода.

Таким образом,ивритское прозвище Авраама иври; и, соответственно, его потомков, при переводе текста Пятикнижия Торы с иврита на греческий язык Септуагинты, транскрибировалось в новогреческом языке словом evreos. Далее, греческое evreos, при переводе с греческого языка на русский транскрибировалось в имя еврей.

Аналогично, название народа иехуди, при переводе текста с иврита на греческий транскрибировалось в название iudajos. Далее, греческое iudajos, при переводе текста на русский язык, транскрибировалось в название иудей.

Как уже было приведено выше, Павел объявил неправомочным Завет Синайского Открвения, по которому потомки Авраама стали народом Всевышнего. Это означает, что исчезла принципиальная разница в понятиях потомков Авраама evreos и народа Б-га iudajos в ВЗ греческой Библии и, соответственно, еврей и иудей в ВЗ русской Библии.
Последствия такого разделения в НЗ, неприемлемого в иудаизме, сформулировано в Википедии:

«В совремённом русском языке существуют понятия «еврей» и «иудей», разделяющие национальную принадлежность евреев и религиозную составляющую иудаизма, берущее начало из греческого языка и христианской культуры».
Это значит, что в понятии русского христианства, с одной стороны существует еврейская национальность, как принадлежность к еврейскому народу, происходящему от потомков Авраама, а с другой стороны отдельно существует «иудейское вероисповедание», как религиозная составляющая иудаизма. (Т. е. та часть общего учения «Иудаизм», которая касается веры, религии). Отсюда и выражение: « лицо, или еврей, иудейского вероисповедания (или не имеющие такового)».

Из вышеприведенного однозначно следует, что ИС evreos и iudajos присутствуют в ВЗ языка канонической Греческой христианской Библии с 397 г. н. э., когда христианство уже прочно утвердилось в мире. С 18 века эти же ИС, транскрибированные в еврей и иудей, присутствуют в ВЗ русского языка русских христианских Библий. Это значит, что еврей и иудей, имеют греческое христианское происхождение и не отличаются, как понятия. Из этого также следует, что русское ИС еврей, наиболее употребительное в русском языке, чем иудей, может транскрибироваться (происходить) только из ИС evreos и, соответственно, только из греческого языка. Это исключает часто высказываемые предположения, что еврей происходит от иври

Существует мнение, что русские евреи испытывают симпатии к христианству, иногда даже больше, чем к иудаизму. Правда, в подавляющем большинстве случаев эти симпатии остаются «христианством вообще», вне Церкви. К тому же имя еврей, воспринимаемое, как «христианское народное», является только звуковой транскрипцией evreos и поэтому не имеет лингвистического и, тем более, сакрального смысла.

В заключение обсуждаемой темы, необходимо ещё раз обратится в контексте истории к факту, как иудейский Танах стал Ветхим Заветом христианской греческой, а затем и русской Библии. Тогда станет понятно, почему ивритское имя иври в Пятикнижии Торы «посредством» греческого evreos стало русским еврей.

Но так произошло только в России. Ни в одном корневом языке мира (кроме русских эмигрантов, которые сами называют себя евреями) не существует имя, совпадающее по произношению с именем еврей. Даже, как считают евреи, на их исторической Родине в Израиле

«В языке иврит, государственном языке Государства Израиль, таких слов (евреи) и соответствующих понятий нет. Есть слово-понятие «иехуди», в котором на первом месте стоит родство по происхождению, а не по мировоззрению.»
(Главный Раввин Израиля И. Метцгер).

Источник

Что значит слово «еврей»?

Что означает слово еврей в переводе на русский

В Бытие 14:13 Аврам был назван “Аврамом Евреем”, где слово еврей впервые используется в Библии. Откуда взялся этот термин, и что он означает?

Слово еврей на иврите звучит как עברי (иври). Корень этого слова используется для обозначения перехода или прохода через что-то. Сегодня в Израиле мы можем использовать это слово, чтобы говорить о переезде из одного дома в другой, о нарушение законов, переживании определенных трудностей, переходе дороги, пересечении реки и т. д. По сути, о переходе, прохождении или пересечение чего-либо. В Библии это слово, по-видимому, в первую очередь использовалось для обозначения тех, кто пересекал реку. Нам, любящим Слово Божье, важно не потерять символический смысл этого слова!

Утверждается, что Авраама назвали евреем или тем, кто перешел, имея в виду тот факт, что он пришел с другой стороны реки. Он и его семья начали свой путь вдоль реки Евфрат, перейдя ее в сторону Харрана, а затем Бог снова призвал их перейти реку и направиться в землю, которую мы называем сейчас Израиль. У него также был предок с таким именем (עבר — Евер, Быт. 11:14), что могло бы объяснить эту связь, но в любом случае связь между евреями (עברים — иврим во множ. числе) и пересечением рек появляется в Библии несколько раз.

Иисус Навин дает нам повествование о событиях, а так же ключ к тому, как потомки Иакова/Израиля стали известны в качестве евреев — Иврим — тех, кто перешел:

“Так говорит Господь Бог Израилев: `за рекою [Евфрат] жили отцы ваши издревле, Фарра, отец Авраама и отец Нахора, и служили иным богам. Но Я взял отца вашего Авраама из-за реки и водил его по всей земле Ханаанской, и размножил семя его. Я вывел отцов ваших из Египта, и вы пришли к [Чермному] морю. Тогда Египтяне гнались за отцами вашими с колесницами и всадниками до Чермного моря. И привел Я вас к земле Аморреев, живших за Иорданом; они сразились с вами, но Я предал их в руки ваши. Итак бойтесь Господа и служите Ему в чистоте и искренности; отвергните богов, которым служили отцы ваши за рекою и в Египте, а служите Господу. Если же не угодно вам служить Господу, то изберите себе ныне, кому служить, богам ли, которым служили отцы ваши, бывшие за рекою, или богам Аморреев, в земле которых живете; а я и дом мой будем служить Господу.” (Нав. 24:2-15)

Что означает слово еврей в переводе на русский

Можно заметить, что здесь есть несколько упоминаний о переходах через воды: Авраам, переходящий реку Евфрат, драматическое пересечение Красного моря в Исходе, а затем вход в Землю Обетованную, когда они пересекли реку Иордан. Эти евреи, эти иврим, совершили довольно много переходов! Вы можете теперь понять, почему египтяне называли их евреями — теми, кто пришел с другой стороны реки, — и почему Авраам был самым главным евреем. Словно подчеркивая этот момент, евреи сделали не один, а два довольно чудесных перехода через воды. Первым и самым известным из них было разделение Красного моря, но когда они, наконец, добрались до места назначения, река Иордан расступилась с обеих сторон, когда священники ступили в реку, а евреи перешли по сухой земле в свое наследие в Обетованной Земле.

Но что удивительно в этом отрывке в книге Иисуса Навина, так это то, что он подчёркивает идею оставления позади идолопоклоннической жизни и перехода к поклонению Единому Истинному Богу Израиля.

“Отвергните богов, которым служили отцы ваши за рекою. а я и дом мой будем служить Господу.”

Для Иисуса Навина символизм был очевиден: на одной стороне реки — идолопоклонство, но мы оставили эту жизнь позади, когда мы перешли на другую сторону. Теперь мы будем служить Господу.

Интересно заметить, что как кровь пасхального Агнца предшествовала переходу через воды Красного моря, так и жертва крови приносилась на алтаре вне Скинии, прежде чем священники приходили к Святому месту и омывались водой в большой умывальнице. Кровь и вода используются в нашем спасении в том же порядке: кровь Иешуа и вода крещения. Когда мы проходим через воды крещения, мы публично заявляем, что оставляем нашу старую жизнь за рекой и переходим в новую жизнь служения одному Богу.

Сотни, если не тысячи верующих, приезжают со всего мира, чтобы креститься в реке Иордан, но каждый из нас, кто получил прощение, благодаря крови Мессии, перешел от смерти в жизнь — из тьмы к свету. Мы оставили нашу старую жизнь “за рекой” и перешли на другую сторону, в совершенно новую жизнь.

Мы можем сознательно убрать “богов”, которым мы служили, будь-то деньги, внимание, успех, самоутверждение, развлечения. оставляя всех этих “богов” по ту сторону реки, через которую мы перешли, от смерти к вечной жизни. Мы можем присоединиться к евреям, которые перешли! Давайте провозгласим вместе с Иисусом Навином: “А я и дом мой будем служить Господу”.

Источник — oneforisrael.org
Перевод — Ирина Петра для ieshua.org

Последнее: 13.11. Спасибо!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *