Что нет невзгод а есть одна беда

Текст песни Алла Пугачева — Сонет Шекспира

Оригинальный текст и слова песни Сонет Шекспира:

Уж если ты разлюбишь так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре!
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь сумею превозмочь,
Не наноси удара из засады,
Пусть долгая не разродится ночь
Тоскливым утром — утром без отрады.
Пусть долгая не разродится ночь,
Пусть долгая не разродится ночь,
Пусть долгая не разродится ночь
Тоскливым утром — утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею,
Оставь меня, чтоб снова ты постиг,
Что это горе всех невзгод больнее.
Что нет невзгод, а есть одна беда,
Что нет невзгод, а есть одна беда —
Моей любви лишиться,
Моей любви лишиться,
Моей, моей любви
Лишиться навсегда!

Оставь, но только не теперь,
Оставь, но только не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь…

Перевод на русский или английский язык текста песни — Сонет Шекспира исполнителя Алла Пугачева:

Well, if you stop loving so now,
Now, when the whole world with me in contention!
Be the bitterest of my loss,
But not the last straw burning,
But not the last straw burning!

And if you’ll be able to overcome the grief,
No clumping of the ambush,
Let not give birth a long night
Dreary morning — the morning without refreshing.
Let not give birth a long night,
Let not give birth a long night,
Let not give birth a long night
Dreary morning — the morning without refreshing.

Leave me alone, but at the last moment,
When from small troubles I relax,
Leave me alone, so again you are grasped,
What is the mountain of all adversity painful.
That there is no adversity, and there is one problem,
That there is no adversity, and there is one problem —
Lose my love,
Lose my love,
My, my love
Lose forever!

Leave it, but not now,
Leave it, but not now,
Not now, not now,
Not now, not now,
Not now, not now,
Not now …

Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Сонет Шекспира, просим сообщить об этом в комментариях.

Источник

Текст песни Алла Пугачева — Сонет Шекспира

Оригинальный текст и слова песни:

И если скорбь сумею превозмочь,
Не наноси удара из засады,
Пусть долгая не разродится ночь
Тоскливым утром — утром без отрады.
Пусть долгая не разродится ночь,
Пусть долгая не разродится ночь,
Пусть долгая не разродится ночь
Тоскливым утром — утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею,
Оставь меня, чтоб снова ты постиг,
Что это горе всех невзгод больнее.
Что нет невзгод, а есть одна беда,
Что нет невзгод, а есть одна беда —
Моей любви лишиться,
Моей любви лишиться,
Моей, моей любви
Лишиться навсегда!

Оставь, но только не теперь,
Оставь, но только не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь…

Well, if you stop loving so now,
Now, when the whole world with me in contention!
Be the bitterest of my loss,
But not the last straw burning,
But not the last straw burning!

And if you’ll be able to overcome the grief,
No clumping of the ambush,
Let not give birth a long night
Dreary morning — the morning without refreshing.
Let not give birth a long night,
Let not give birth a long night,
Let not give birth a long night
Dreary morning — the morning without refreshing.

Leave me alone, but at the last moment,
When from small troubles I relax,
Leave me alone, so again you are grasped,
What is the mountain of all adversity painful.
That there is no adversity, and there is one problem,
That there is no adversity, and there is one problem —
Lose my love,
Lose my love,
My, my love
Lose forever!

Leave it, but not now,
Leave it, but not now,
Not now, not now,
Not now, not now,
Not now, not now,
Not now …

Источник

Текст песни Алла Пугачева — Сонет Шекспира

Оригинальный текст и слова песни:

И если скорбь сумею превозмочь,
Не наноси удара из засады,
Пусть долгая не разродится ночь
Тоскливым утром — утром без отрады.
Пусть долгая не разродится ночь,
Пусть долгая не разродится ночь,
Пусть долгая не разродится ночь
Тоскливым утром — утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею,
Оставь меня, чтоб снова ты постиг,
Что это горе всех невзгод больнее.
Что нет невзгод, а есть одна беда,
Что нет невзгод, а есть одна беда —
Моей любви лишиться,
Моей любви лишиться,
Моей, моей любви
Лишиться навсегда!

Оставь, но только не теперь,
Оставь, но только не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь…

Well, if you stop loving so now,
Now, when the whole world with me in contention!
Be the bitterest of my loss,
But not the last straw burning,
But not the last straw burning!

And if you’ll be able to overcome the grief,
No clumping of the ambush,
Let not give birth a long night
Dreary morning — the morning without refreshing.
Let not give birth a long night,
Let not give birth a long night,
Let not give birth a long night
Dreary morning — the morning without refreshing.

Leave me alone, but at the last moment,
When from small troubles I relax,
Leave me alone, so again you are grasped,
What is the mountain of all adversity painful.
That there is no adversity, and there is one problem,
That there is no adversity, and there is one problem —
Lose my love,
Lose my love,
My, my love
Lose forever!

Leave it, but not now,
Leave it, but not now,
Not now, not now,
Not now, not now,
Not now, not now,
Not now …

Источник

Текст песни Алла Пугачева — Сонет Шекспира

Оригинальный текст и слова песни:

И если скорбь сумею превозмочь,
Не наноси удара из засады,
Пусть долгая не разродится ночь
Тоскливым утром — утром без отрады.
Пусть долгая не разродится ночь,
Пусть долгая не разродится ночь,
Пусть долгая не разродится ночь
Тоскливым утром — утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею,
Оставь меня, чтоб снова ты постиг,
Что это горе всех невзгод больнее.
Что нет невзгод, а есть одна беда,
Что нет невзгод, а есть одна беда —
Моей любви лишиться,
Моей любви лишиться,
Моей, моей любви
Лишиться навсегда!

Оставь, но только не теперь,
Оставь, но только не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь, не теперь,
Не теперь…

Well, if you stop loving so now,
Now, when the whole world with me in contention!
Be the bitterest of my loss,
But not the last straw burning,
But not the last straw burning!

And if you’ll be able to overcome the grief,
No clumping of the ambush,
Let not give birth a long night
Dreary morning — the morning without refreshing.
Let not give birth a long night,
Let not give birth a long night,
Let not give birth a long night
Dreary morning — the morning without refreshing.

Leave me alone, but at the last moment,
When from small troubles I relax,
Leave me alone, so again you are grasped,
What is the mountain of all adversity painful.
That there is no adversity, and there is one problem,
That there is no adversity, and there is one problem —
Lose my love,
Lose my love,
My, my love
Lose forever!

Leave it, but not now,
Leave it, but not now,
Not now, not now,
Not now, not now,
Not now, not now,
Not now …

Источник

Что нет невзгод а есть одна беда

Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.

Так пусть же книга говорит с тобой.
Пускай она, безмолвный мой ходатай,
Идет к тебе с признаньем и мольбой
И справедливой требует расплаты.
Прочтешь ли ты слова любви немой?
Услышишь ли глазами голос мой?

Признаюсь я, что двое мы с тобой,
Хотя в любви мы существо одно.
Я не хочу, чтоб мой порок любой
На честь твою ложился, как пятно.

Пусть нас в любви одна связует нить,
Но в жизни горечь разная у нас.
Она любовь не может изменить,
Но у любви крадет за часом час.

Как осужденный, права я лишен
Тебя при всех открыто узнавать,
И ты принять не можешь мой поклон,
Чтоб не легла на честь твою печать.
Ну что ж, пускай. Я так тебя люблю.
Что весь я твой и честь твою делю!
*** Сонет 39

О, как тебе хвалу я воспою,
Когда с тобой одно мы существо?
Нельзя же славить красоту свою,
Нельзя хвалить себя же самого.

Затем-то мы и существуем врозь,
Чтоб оценил я прелесть красоты
И чтоб тебе услышать довелось
Хвалу, которой стоишь только ты.

Разлука тяжела нам, как недуг,
Но временами одинокий путь
Счастливейшим мечтам дает досуг

И позволяет время обмануть.
Разлука сердце делит пополам,
Чтоб славить друга легче было нам.

Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.

Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.

Проснись, любовь! Твое ли острие
Тупей, чем жало голода и жажды?
Как ни обильны яства и питье,
Нельзя навек насытиться однажды.
Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья, а не тленья.
Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.

Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!

Твоя ль вина, что милый образ твой
Не позволяет мне сомкнуть ресницы
И, стоя у меня над головой,
Тяжелым векам не дает закрыться?
Твоя ль душа приходит в тишине
Мои дела и помыслы проверить,
Всю ложь и праздность обличить во мне,
Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?
О нет, любовь твоя не так сильна,
Чтоб к моему являться изголовью,
Моя, моя любовь не знает сна.
На страже мы стоим с моей любовью.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,

Ты от меня не можешь ускользнуть.
Моей ты будешь до последних дней.
С любовью связан жизненный мой путь,
И кончиться он должен вместе с ней.

Зачем же мне бояться худших бед,
Когда мне смертью меньшая грозит?
И у меня зависимости нет
От прихотей твоих или обид.

Но счастья нет на свете без пятна.
Кто скажет мне, что ты сейчас верна?

Твой взор не говорит о перемене.
Он не таит ни скуки, ни вражды.
Есть лица, на которых преступленья
Чертят неизгладимые следы.

Но, видно, так угодно высшим силам:
Пусть лгут твои прекрасные уста,
Но в этом взоре, ласковом и милом,
По-прежнему сияет чистота.

Прекрасно было яблоко, что с древа
Адаму на беду сорвала Ева.

Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.

Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,

Обычной став, теряет обаянье.
И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.

Ты не меняешься с теченьем лет.
Такой же ты была, когда впервые
Тебя я встретил. Три зимы седые
Трех пышных лет запорошили след.

Три нежные весны сменили цвет
На сочный плод и листья огневые,
И трижды лес был осенью раздет.
А над тобой не властвуют стихии.

На циферблате, указав нам час,
Покинув цифру, стрелка золотая
Чуть движется невидимо для глаз,

Когда читаю в свитке мертвых лет
О пламенных устах, давно безгласных,
О красоте, слагающей куплет
Во славу дам и рыцарей прекрасных,

В любой строке к своей прекрасной даме
Поэт мечтал тебя предугадать,
Но всю тебя не мог он передать,

Ни сердцу, ни сознанью беглый взгляд
Не может дать о виденном отчет.
Траве, цветам и птицам он не рад,
И в нем ничто подолгу не живет.

Прекрасный и уродливый предмет
В твое подобье превращает взор:
Голубку и ворону, тьму и свет,

Лазурь морскую и вершины гор.
Тобою полон и тебя лишен,
Мой верный взор неверный видит сон.

Скажи, что я уплатой пренебрег
За все добро, каким тебе обязан,
Что я забыл заветный твой порог,
С которым всеми узами я связан,

Что я не знал цены твоим часам,
Безжалостно чужим их отдавая,
Что позволял безвестным парусам
Себя нести от милого мне края.

Все преступленья вольности моей
Ты положи с моей любовью рядом,
Представь на строгий суд твоих очей,
Но не казни меня смертельным взглядом.

Я виноват. Но вся моя вина
Покажет, как любовь твоя верна.

Для аппетита пряностью приправы
Мы называем горький вкус во рту.
Мы горечь пьем, чтоб избежать отравы,
Нарочно возбуждая дурноту.

Так, избалованный твоей любовью,
Я в горьких мыслях радость находил
И сам себе придумал нездоровье
Еще в расцвете бодрости и сил.

От этого любовного коварства
И спасенья вымышленных бед
Я заболел не в шутку и лекарства
Горчайшие глотал себе во вред.

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.

Отныне мой недуг неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,

Божок любви под деревом прилег,
Швырнув на землю факел свой горящий.
Увидев, что уснул коварный бог,
Решились нимфы выбежать из чащи.

Одна из них приблизилась к огню,
Который девам бед наделал много,
И в воду окунула головню,
Обезоружив дремлющего бога.

Вода потока стала горячей.
Она лечила многие недуги.
И я ходил купаться в тот ручей,

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *