во поле береза стояла на английском

Во поле берёза стояла (Vo pole beryoza stoyala) (перевод на Английский)

Во поле берёза стояла

These lyrics were a P.I.A to get! But I like the sound of the song so it was worth it

The Birch Tree

Open to suggestions to improve the translation

This song is seriously nonsensical and I’m concerned that it is in Ukrainian and not Russian. But. the Red Army Choir might’ve been on too much Tula Tea when they wrote this. As I addressed in footnote 1, Lyuli is an ethnic group. So yeah, this song. I don’t know what to say about it besides I’m kinda confused. This is the same quality that everything has been given, more-so because I tried to keep the rhythm to the song which I’m not too sure if I did correctly anyways. If anyone has any idea what this song is about, what the language I translated it from was and honestly, any help on what this song means, feel free to comment because right now it looks like the Red Army Choir was on something trippy. Defiling a lonely birch tree in a field, breaking three branches off of it, something about an Ethnic group and then to the tower we go for fun.

This is pretty nice folk song (no Soviet propaganda or modern slang, in case if you were trying to find some во поле береза стояла на английском)

In the field, crisply, it stood — it really means “curly birch stood in the field “, I am not sure where “crisply” came from 🤔

I will become a balalaika player — I’m gonna play balalaika
In the morning I will wake — I’m gonna wake my darling up

And the song is really old folk song, no wonder why it is hard to foreigners to make any sense of it, но нам всё понятно во поле береза стояла на английском

Источник

Во поле береза стояла на английском

во поле береза стояла на английском

Во поле береза стояла,
Во поле кудрявая стояла,
Люли, люли стояла.

Не кому березу заломати,
Не кому кудряву заломати,
Люли, люли заломати.

Как пойду я в лес, погуляю,
Белую березу заломаю.
Люли, люли заломаю.

Срежу с березы три пруточка,
Сдеаю себе я три гудочка,
Люли, люли, три гудочка.

Стану в балалаечку играти,
Стану я старого будити,
Люли, люли, будити:

«Встань ты, мой старый, проснися,
Порода седая, пробудися,
Люли, люли, пробудися.

Вот тебе помои, умойся,
Вот тебе рогожка, утрися,
Люли, люли, утрися.

Вот тебе лапотки, обуйся,
Вот тебе шубенка, оденься.
Люли, люли, оденься.

Во поле береза стояла,
Во поле кудрявая стояла,
Люли, люли, стояла.

Некому березу заломати,
Некому кудряву заломати,
Люли, люли, заломати.

Как пойду я в лес, погуляю,
Белую березу заломаю,
Люли, люли, заломаю.

Срежу с березы три пруточка,
Сделаю себе я три гудочка,
Люли, люли, три гудочка.

Четвертую балалайку,
Пойду на новые сени,
Люли, люли, на сени.

Стану в балалаечку играти,
Стану я милого будити,
Люли, люли, будити:

«Встань ты, мой милый, проснися.
Ты, душа моя, пробудися,
Люли, люли, пробудися.

Вот тебе водица, умойся,
Вот те полотенце, утрися,
Люли, люли, утрися.

Вот тебе башмачки, обуйся,
Вот тебе кафтанчик, оденься,
Люли, люли, оденься. «

In the field of birch stood
In the field of curly stood,
Luli, Luli stood.

Not someone birch заломати,
Not someone кудряву заломати,
Luli, Luli заломати.

How shall I go up into the woods, take a walk,
White birch заломаю.
Luli, Luli заломаю.

‘ll slice with birch three пруточка,
Сдеаю myself I have three гудочка,
Luli, Luli, three гудочка.

Won балалаечку играти,
I am old будити,
Luli, Luli, будити:

«get up you, my old, проснися,
The breed is white, пробудися,
Luli, Luli, пробудися.

Here’s to you-wash, wash,
Here’s to you, Gunny, утрися,
Luli, Luli, утрися.

Here you лапотки, and bind on thy sandals,
Here you шубенка, get dressed.
Luli, Luli, get dressed.

In the field of birch stood
In the field of curly stood,
Luli, Luli, stood.

There birch заломати,
No one кудряву заломати,
Luli, Luli, заломати.

How shall I go up into the woods, take a walk,
White birch заломаю,
Luli, Luli, заломаю.

‘ll slice with birch three пруточка,
I will make myself I have three гудочка,
Luli, Luli, three гудочка.

The fourth balalaika,
Go to the new canopy,
Luli, Luli, on the porch.

Won балалаечку играти,
I am nice,будити
Luli, Luli, будити:

«get up you, my dear, проснися.
You, my soul, пробудися,
Luli, Luli, пробудися.

Here’s your water, wash,
These are the towel, утрися,
Luli, Luli, утрися.

Here’s shoes, and bind on thy sandals,
Here you kaftanchik, get dressed,
Luli, Luli, get dressed. «

Источник

Пушной Во поле береза стояла LIVE

Как играть Во поле береза в стиле Пушного

10:22 13.64 MB 710.7K

Пушной и Оркестр COVER On COVER

Александр Пушной и Джанкой Бразерс Во поле берёза стояла Live 20 09 2012

07:59 10.51 MB 130.1K

Во поле берёза стояла недошуток

Александр Пушной Во поле береза стояла на английском

Пушной Александр Во поле береза стояла перевод Д Лужинского

Пушной и гр Джанкой Br Во поле береза стояла

Александр Пушной Во поле берёза стояла

Александр Пушной Во поле береза стояла

Квартирник НТВ у Маргулиса Александр Пушной

46:43 61.48 MB 709.4K

Александр Пушной Little Birch So Lonely Was Standing Во поле береза стояла

Александр Пушной Во поле береза стояла Live Владивосток 17 10 2014

Александр Пушной Во поле берёза стояла Импровизация Venus Live 20160708 Yotaspace

Клён MiniCOVER By Pushnoy

Александр Пушной Во поле береза стояла

Александр Пушной и гр Джанкой Brothers Во поле береза стояла

Во поле береза стояла Рэп Борис Бурда Юрий Стоянов Олег Филимонов Александр Пушной

Валенки Валенки Пушной Ru

Александр Пушной НГУ Маёвка 2013 Во поле берёза стояла

Александр Пушной и Джанкой Бразерс Во поле берёза стояла 20 09 2012

Пушной начало концерта Гибсон Берёза Барыня 9 11 12

Pushnoy Во поле берёза стояла

Пушной 02 04 15 Питер Во поле берёза стояла ENG

Пушной РосКон 2013 Во поле березка стояла

Во поле берёза стояла в обработке А Пушного

Ласточкин Дмитрий Во Поле Берёза Стояла На Английском языке Cover А Пушной

Александр Пушной и Джанкой Бразерс Во поле березка стояла

Пушной Слава богу ты пришёл и Во поле береза стояла

во поле береза стояла в стиле Александра Пушного

Во поле березка стояла в рок обработке А Пушной

Александр Пушной и Джанкой Brothers Во поле береза стояла

А Пушной в KBH Дуэль гитаристов

Пушной РосКон 2013 Во поле береза стояла

Александр Пушной и Джанкой Бразерс Live 20 09 2012

01:43:45 136.54 MB 64.7K

Александр Пушной Катюша в разных стилях ДЛШ 12 03 12

Александр Пушной исполняет на бис песню Кисас кисас кисас

Александр Пушной ВОЗДУХ НАШЕ

01:10:54 93.31 MB 9.8K

Александр Пушной Балалайка Cover Version Аудио

Александр Пушной и Вася Обломов Магадан

Во поле берёза стояла

Во поле береза стояла Где то там Александр и Александра Лазаревы

Little Birch So Lonely Was Standing

Александр Пушной The Band Земля в иллюминаторе Live

Александр Пушной Переведи меня через майдан

ВИА Овердрайв Во поле береза стояла

Для вашего поискового запроса Александр Пушной Во Поле Берёза Стояла мы нашли 50 песен, соответствующие вашему запросу. Теперь мы рекомендуем загрузить первый результат Пушной Во поле береза стояла LIVE который загружен Александр Пушной размером 5.04 MB, длительностью 3 мин и 50 сек и битрейтом 192 Kbps.

Слушают сейчас

Александр Пушной Во Поле Берёза Стояла

А Ты Мне Нравишься Так Что Потеют Ладони

Right Now Deltarune На Русском

My Launchpad Remix

Adevenger Psy Trance Safri Duo Zerocooyrightrecords

Артём Татищевский Скрим

My Dying Bride Bring Me Victory Ep

Бади Попал В 2D Игру Kick The Buddy Бади Антистресс Игра Чит Взлом На

Источник

Во поле берёза стояла

во поле береза стояла на английском

во поле береза стояла на английском

«Во́ поле берёза стоя́ла» («Во поле берёзка стояла», «Во поле берёзонька стояла», «Во поле березынька стояла») — популярная русская народная плясовая (хороводная) песня.

Содержание

Содержание

Это женская песня, которая поется от первого лица. В ней рассказывается о героине, судя по всему, выданной замуж за старого и нелюбимого, которая собирается пойти в рощу, срезать с березы пруты и сделать музыкальные инструменты, которыми она будит старого мужа и/или молодого возлюбленного, и предлагает ему/им различные предметы, чтобы он/они могли со сна привести себя в порядок.

(. ) Во полѣ береза стояла,
Во полѣ кудрявая стояла;
Некому березу заломати,
Некому кудряву заломати.
Я жъ пойду, погуляю,
Бѣлую березу заломаю;
Срѣжу съ березы три пруточка,
Сдѣлаю три гудочка,
Четвертую балалайку;
Пойду на новыя на сѣни,
Стану въ балалаечку играти,
Стану я стараго будити:
Встань ты, мой старый, проснися,
Борода сѣдая, пробудися!
Вотъ тебѣ помои, умойся!
Вотъ тебѣ рогожка, утрися! (. )

Существует несколько вариантов текста песни различной полноты. В них описываются и порой варьируются (выделено курсивом):

«Заламывание» берёзы

во поле береза стояла на английском

во поле береза стояла на английском

У нас в году два праздника:
Семик да Троица.
Аи лиле, да лиле,
Семик да Троица.

Восклицание «люли-люли» возможно, является свадебным, а также связанным с языческим богом любви и брака Лелем.

Датировка

во поле береза стояла на английском

во поле береза стояла на английском

Первые упоминания о песне относятся к концу XVIII века, хотя, вероятно, она датируется более ранним периодом.

Версия с авторством Ибрагимова

Переводы

Ритм стихотворения

С. М. Бонди анализирует строки песни (цит. с купюрами) [15] : «Первое впечатление от этого стихотворения — большая неравномерность его ритма. Стихи второй, третий, четвертый и шестой очень отчетливы по ритму („Во поле кудрявая стояла“ и проч.). Это то, что в классической метрике называется пятистопный хорей. Остальные же стихи — неравномерные. В первом стихе — „Во поле береза стояла“, как будто не хватает в середине одного слога. Стих как бы несколько спотыкается. Пятый стих — „Я ж пойду погуляю“ — словно бы совсем другого ритма. Больше всего он похож на стих двухстопного анапеста (с ударением на первом слоге). Таким образом, после ряда ровных пятистопных хореев здесь резко сламывается ритм, для того чтобы в следующем (6-м стихе) снова появился ровный хорей — „Белую березу заломаю“. Седьмой стих — „Срежу с березы три пруточка“ — начинается как будто в дактилическом ритме: „Срежу с березы“, но затем этот ритм сбивается лишним слогом: „…три пруточка“. Два последних стиха („Сделаю три гудочка, Четвертую балалайку“) — кажутся в этом контексте совершенно прозаическими, вовсе лишенными ритма. Получается такой ритмический ход всего отрывка: начавшись одним слегка неравномерным стихом, он выравнивает свой ритм в ряде вполне гладких, ровных хореических стихов (2-й, 3-й, 4-й). Затем происходит новый слом ритма, в 5-м стихе, новое возвращение к равномерному ритму в 6-м — и заканчивается отрывок двумя совершенно прозаическими строчками.

во поле береза стояла на английском

во поле береза стояла на английском

Однако все это рассуждение было бы основано на фикции. Ведь такого текста, как выразительно воздействующего фактора, со всеми его особенностями и словами, реально не существует. Он „воздействует“ только на стиховеда, который, читая по книге этот текст, пытается анализировать его. Реально же существует, реально воздействует лишь песня, то есть текст, ритмизированный вместе с напевом. В песне же все выразительные моменты совершенно меняют свой характер. Оказывается, что в песне все стихи звучат в одном равномерном ритме, только некоторые слоги растягиваются вдвое, что придает стиху особую выразительность, но совершенно другого характера, чем в только что сделанном анализе. Здесь ритм меняется совершенно по-иному. После дробных, четко выбивающих мелкими долями ритм стихов 2-го, 3-го и 4-го — 5-й стих, с его тремя подряд стянутыми двухдольными слогами, производит в этом плясовом ритме впечатление не замедления, а ускорения (как лошадь, ускоряя ход, меняет дробную рысь на более редкий галоп). То же самое в предпоследнем стихе, где только это разряжение ударов приходится не в начале, а в конце стиха. Наконец, в последнем стихе плясовой ритм приобретает какой-то залихватский характер, потому, может быть, что сильное ударение приходится на вовсе неударный грамматический слог».

Музыка

Существуют переложения этой мелодии для гитары А. О. Сихры, вариации для скрипки И. А. Хандошкина, песенные и хоровые аранжировки А. Е. Варламова, А. Л. Гурилева, П. П. Булахова, Н. А. Римского-Корсакова, М. А. Балакирева и других композиторов.

Музыкальную тему использовал и Пётр Ильич Чайковский (Симфония № 4, Ор. 36, фа минор (IV часть)) и Михаил Глинка («Тарантелла» — на тему песни «Во поле березонька стояла», a-moll, 1843). Дмитрий Шостакович в неоконченной опере «Большая молния» и Альфред Шнитке в опере «Жизнь с идиотом» (по рассказу В. Ерофеева) трактуют эту музыку в саркастическом, гротескном духе.

Использована в фильме «А зори здесь тихие». Из современных аранжировок: Protsifer, для проекта «Соль» — инструментальная версия Papamobile.

Влияние

Еще дуют холодные ветры
И наносят утренни морозы.
Только что на проталинах весенних
Показались ранние цветочки,
Как из чудного царства воскового,
Из душистой келейки медовой
Вылетала первая пчелка,
Полетела по ранним цветочкам
О красной весне поразведать:
Скоро ль будет гостья дорогая,
Скоро ли луга позеленеют,
Скоро ль у кудрявой у березы
Распустятся клейкие листочки,
Зацветет черемуха душиста.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *