Гэйнг или бэйнг или холд он что означает
Гэйнг или бэйнг или холд он что означает
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
От бадибэга до байта: гид по рэп-сленгу, после которого можно сразу залетать на баттл
Я приготовил бадибэги всем ноунеймам, кто нас диссит. Playboy флексит вместе с групис, Playboy флексит даже в кризис.
Здесь и далее фото unsplash.com
Буквально несколько лет назад российское общество сотрясла новость о противостоянии двух матерых рэперов — Оксимирона и Гнойного. Они встретились в рамках проекта Versus Battle, облили друг друга грязью в стихотворной форме и на несколько недель стали главной культурной сенсацией современности.
Двух артистов обсуждали буквально все — от главных телеведущих федеральных каналов и солидных политиков в галстуках до простых обывателей (не шарящих за рэп) и их любопытных бабушек. Надо признать, что далеко не все поняли, почему вокруг какого-то интернет-события поднялось столько хайпа, и почему эти ноунеймы так много сквернословили, называя свои строчки рил током.
Но процесс уже было не остановить. Культура баттлов, да и рэпа в целом еще плотнее вошла в повседневность непритязательного российского слушателя, дав ему новые смыслы и потребность быть в теме.
Несмотря на то, что сейчас в России рэперские батлы почти полностью утратили свою актуальность, вернувшись в дремучий андерграунд, интерес к самому рэпу по-прежнему остается большим. Вместе с этим растет потребность понимать, о чем вообще читают все эти эмси, выдавая в каждой строчке по новому неизвестному слову.
Будучи рэпером со стажем (рил ток), я постараюсь ввести тебя в курс дела и познакомить с основными понятиями, которыми оперируют современные артисты. После того, как все запомнишь, можешь смело залетать на баттл (если их еще где-то проводят).
Hold ON! Значения глагола Hold, фразовый глагол Hold и основные выражения
У глагола hold в английском языке множество значений, но все они прямо или отдаленно связаны с основным значением «держать, удерживать». В этой статье мы рассмотрим основные значения глагола hold, фразовые глаголы и идиомы с hold, полезные выражения.
Значения глагола Hold
Основное значение — держать, удерживать.
Если уточняется «in his\her arms», значит речь идет об объятиях, держать, обняв руками.
I will hold you in my arms. — Я обниму тебя (буду держать, обняв руками).
Eight columns hold the roof. — Восемь колон удерживают крышу.
The rope is strong enought to hold a man. — Веревка достаточно прочная, чтобы удержать человека.
Hold the door! — Придержи дверь!
The parts are held together with glue. — Части держатся (прикреплены друг к другу) на клею.
The vase is big enough to hold the flowers. — Ваза достаточно большая для того, чтобы вместить эти цветы.
The glass holds two hundred grams of sugar. — Стакан вмещает двести граммов сахара.
She holds the world record. — Ей принадлежит (она удерживает) мировой рекорд.
They held the lead until the last minute. — Они лидировали до последней минуты.
I asked the manager to hold the suit for me until this afternoon. — Я попросил менеджера придержать для меня костюм до обеда (то есть пока не продавать его).
- Проводить, то есть реализовывать, осуществлять мероприятие
В этом значении глагол hold часто встречается в официальных текстах, новостях.
Can we hold the meeting in this hall? — Мы можем провести собрание в этом зале?
Where will the conference be held? — Где будет проводиться конференция?
The rebels still hold the town. — Повстанцы все еще удерживают город.
The hostages are being held in the basement. — Заложников держать в подвале.
Полезные выражения с глаголом hold
Теперь познакомимся с несколькими полезными выражениями, разговорными штампами с глаголом hold.
Пройдите тест на уровень английского:
Например, вы позвонили кому-то, а там занято. Слушая короткие гудки, вы ждете, когда вам ответят — это и есть hold the line.
He is on the phone at the moment, will you hold the line? — Он сейчас говорит по телефону, вы подождете на линии?
Если из контекста ясно, что имеется в виду ожидание на линии, «the line» можно опустить:
He is on the phone at the moment, will you hold? — Он сейчас говорит по телефону, вы подождете?
He holds the position of manager. — Он занимает должность управляющего.
В отличие от «hold the position», имеется в виду важная, обычно политическая должность, буквально «занимать кабинет»
As chairman of the association, he held office for ten years. — В качестве председателя ассоциации, он занимал свой пост десять лет.
If he is elected, he will hold office until the next year. — Если его выберут, он будет занимать должность до следующего года.
A good speaker can hold the audience’s attention. — Хороший оратор умеет удерживать внимание слушателей.
Обратите внимание, что hold hostage — это не «удерживать заложника», а именно «удерживать в заложниках». Слово «hostage» используется в единственном числе, даже если речь о нескольких лицах.
Ten people were held hostage in the building. — Десять человек удерживались в заложниках в здании.
Выражение может использоваться в переносном смысле:
She refused to be held hostage to her past. — Она отказалась быть заложницей своего прошлого.
- hold someone in custody — держать кого-либо под стражей (обычно в полиции)
The police are holding him in custody at the police station. — Полиция держит его под стражей в полицейском участке.
Выражение «in custody» часто употребляется без «hold»:
He is in custody. — Он под стражей (арестован и удерживается в полицейском участке).
Hold your breath and count to ten. — Задержи дыхание и досчитай до десяти.
How long can you hold your breath? — Как долго ты можешь не дышать?
- hold one’s nose — 1) зажимать нос, 2) (идиома) сделать что-то, стиснув зубы
Сначала рассмотрим буквальное значение «зажимать нос».
I held my nose and jumped off the boat. — Я зажал нос и спрыгнул с лодки.
Идиома «hold one’s nose» используется по схеме: некто «зажал нос», стиснул зубы, пересилил себя, но все равно сделал что-то для себя неприятное, мерзкое, противоречащее взглядам. Например:
She had to call her ex-husband, so she held her nose and did it. — Ей пришлось позвонить своему бывшему мужу, поэтому она, стиснув зубы, сделала это.
He held his nose and signed that «slightly illegal» agreement. — Стиснув зубы, он подписал этот «немножко незаконный» договор.
Обычно имеется в виду, что люди держатся за руки, выражая взаимную любовь, поддержку.
He was holding her hand until the last moment. — Он держал ее за руку до последнего мгновения.
They walked along holding hands. — Они прогуливались, держась за руки.
Примечание: пожимать руки — это не shake hands, например: He said hi and shook my hand. — Он поздоровался и пожал мою руку.
- hold one’s tongue — придержать язык (замолчать, промолчать), держать язык за зубами
То есть воздерживаться от опрометчивых высказываний.
Hold your tongue, young man! — Придержите язык, молодой человек!
He should learn to hold his tongue. — Ему следует научиться держать язык за зубами (не болтать лишнего).
Lie down and hold still. — Ложись и не двигайся.
You’ve got to hold still if you want a nice haircut. — Если хочешь хорошую стрижку, ты должен сидеть неподвижно.
Точный аналог идиомы «придержи коней\лошадей», «не гони лошадей» в русском языке: подожди, не торопись.
Hey, hold your horses! The game hasn’t started yet! — Эй! Придержи коней! Игра еще не началась!
Фразовый глагол hold
Фразовые глаголы лучше воспринимать не как сочетание глагол + предлог (наречие), а как отдельное слово или целое выражение. Часто смысл фразового глагола далек от смысла глагола, входящего в его состав. Вот несколько основных фразовых глаголов с hold, многие из них имеют два-три значения.
- hold on — 1) просьба подождать, 2) держаться (не сдаваться), 3) вцепиться во что-то
Рассмотрим по очереди значения этого фразового глагола.
1) Просьба подождать
Выражение «Hold on» используется в разговорной речи, когда мы просим подождать немножко, дать время на что-то.
Hold on! I’ll check my schedule. — Подожди! Я проверю свой график.
Также «hold on» может использоваться, чтобы показать, что вы чему-то удивились, что-то не поняли, что-то хотите прояснить. Интересно, что в русском языке мы в такой же ситуации тоже говорим «подожди», «погоди-ка».
Now hold on, did you say it was my fault? — Погоди-ка, ты что сказал, что это была моя вина?
В обоих случаях возможны варианты: hold on for a sec — подожди секундочку, hold on for a minute — подожди минутку, hold on for a while — подожди немного.
Jess is in the garden, hold on for a sec, I’ll call her. — Джесс в саду, подожди-ка секунду, я ее позову.
Hold on for a minute! Are you telling me that my application has been declined? — Подождите минутку! Вы хотите сказать, что мое заявление было отклонено?
2) «Держаться» в значении «оставаться в живых», «бороться в трудной ситуации», «не сдаваться»
В фильмах «Hold on!» часто говорят раненому товарищу.
Just hold on! Help is coming! — Держись! Помощь уже идет!
We had to hold on until the doctor arrived. — Нам пришлось держаться, пока не прибыл доктор.
3) Вцепиться во что-то, держать изо всех сил, стараясь не отпустить
«Hold on» значит «вцепиться», «взяться крепко», но глагол можно усилить наречием tightly (крепко) или very tightly.
Grab the rope and hold on. — Возьми веревку и вцепись в нее.
Take my hand and held on very tightly. — Возьми меня за руку и держись очень крепко.
She held out an apple for the horse. — Она подала яблоко лошади.
He held out his hand to me and I threw a rope. — Он протянул мне руку и я бросил веревку.
- hold out — 1) держаться в трудной ситуации (напр. под атакой), не сдаваться, не проигрывать, 2) держаться в значении «не заканчиваться», «не исчерпать свой ресурс».
1) Держаться в трудной ситуации, не сдаваться, не проигрывать.
They won’t be able to hold out much longer against these attacks. — Они не смогут продержаться дольше под этими атаками.
The Brest Fortress held out much longer than expected. — Брестская крепость продержалась намного дольше, чем ожидалось.
2) Держаться в значении «не заканчиваться», «не исчерпать свой ресурс».
The device works as long as the battery holds out. — Устройство работает столько, столько держится аккумулятор.
How long will your money hold out? — На сколько тебе хватит денег? (букв.: как долго «протянут» твои деньги?)
Let’s hold off making a statement. — Давайте подождем с заявлением (выждем немного, а потом сделаем заявление).
Похожее выражение hold off on something — смысл такой же: откладывать, делать не сразу, а подождав.
We decided to hold off on buying a house until next year. — Мы решили подождать с покупкой дома до следующего года.
- hold up — 1) держаться, оставаться сильным, 2) откладывать, 3) просьба подождать, 4) грабить, держать на прицеле
У фразового глагола hold up три совершенно разных значения, рассмотрим их по отдельности.
1) Держаться, оставаться сильным
В фильмах часто встречается выражение:
How are you holding up? — Как ты держишься? \ Ты как, держишься?
Это, например, вопрос к больному человеку, как, мол, держишься? молодцом? То же мы можем спросить о человеке, перенесшем горе: How is he holding up? — Как он, держится?
Выражение подходит и для неодушевленых предметов, отвлеченных понятий:
The real estate market held up despite the crysis. — Рынок недвижимости держался, несмотря на кризис.
2) Откладывать, переносить
В этом значении hold up — это неформальный синоним глагола delay (откладывать, переносить).
The party was held up because of the weather. — Вечеринку отложили из-за погоды
Также часто используется существительное hold-up — «задержка»:
Let’s go, what’s the hold-up? — Пойдем, чего ждешь? (букв.: что за задержка?)
3) Просьба подождать
Обычно так обращаются, когда просят, чтобы человек остановился и подождал на месте.
Hold up! I forgot my phone. — Подожди! Я забыл телефон.
She asked me to hold up because she forgot her phone. — Она попросила меня подождать, потому что она забыла свой телефон.
There was a hold-up in the bank when we were passing it by. — В банке произошло ограбление, когда мы проходили мимо него.
Физически прижимать, прикладывать один предмет к другому.
Hold that ice pack against your foot. — Прижми этот пакет со льдом к ноге (стопе).
She held the picture against the wall. — Она приложила картину к стене.
- hold it against someone — держать зуб на кого-то, держать зло
То есть злиться на кого-то за что-то плохое, что было сделано этим человеком ранее.
It was a mistake — how long do you plan to hold it against me? — Это была ошибка, сколько ты еще собираешься злиться на меня за это?
You made a mistake but I don’t hold it against you — we all make mistakes. — Ты совершил ошибку, но я не держу на тебя зла, мы все ошибаемся.
- hold back — 1) физически сдерживать, 2) оставлять на второй год в школе
1) Физически сдерживать
Обычно речь идет о сдерживании человека, настроенного агрессивно, готового совершить опрометчивый поступок.
I held him back so that he didn’t get into the fight. — Я удержал его, чтобы он не влез в драку.
A seven nation army couldn’t hold me back. — Армия семи народов (стран) не могла меня сдержать.
Также есть шутливое выражение «Hold me back» — аналог нашего «Держите меня семеро!»
2) Оставлять на второй год в школе
If you keep doing so badly, the school will have to hold you back. — Если будешь продолжать учиться так же плохо, школе придется оставить тебя на второй год.
If you are held back, you have to do a year over again. — Если тебя оставляют на второй год, тебе придется проучиться его снова.
- hold down — 1) удерживать кого-то на месте, 2) удерживать низкий уровень чего-то
1) Удерживать кого-то на месте
В отличие от hold off, имеется в виду не сдержать от совершения, например, нападения, а физически удержать на месте.
It took three officers to hold that giant down. — Понадобилось трое полицейских, чтобы удержать на месте этого великана.
He hated getting shots so much that a nurse had to hold him down. — Он так ненавидел уколы, что медсестре пришлось его держать.
2) Удерживать низкий уровень чего-то
Обычно цен, стоимости, зарплат, чего-то связанного с деньгами.
The government is trying to hold down prices. — Правительство пытается сдержать рост цен.
This policy destroys jobs and holds down wages. — Эта политика лишает рабочих мест и сдерживает рост зарплат.
Мои карточки со словами и выражениями
Gonna, Wanna, Gotta, Coulda, Woulda, Shoulda, Musta — английские сокращения, которые нужно знать
Англичане, американцы и прочие English speakers обожают сокращения. Если ваш собеседник не родился в XIX веке, в его речи будут слова gonna, wanna, gotta, а также, возможно, coulda, shoulda, woulda, musta. Давайте разберемся, что они значат.
1. Gonna = Going to
Gonna — это сокращение от going to в значении действия в будущем или «собираться что-то делать» (подробнее об этом значении — здесь).
Важно: сокращение gonna нельзя использовать вместо «going to» в значении «идти куда-то».
- Правильно: I’m gonna eat a hamburger. — Я собираюсь съесть гамбургер. Неправильно: I’m gonna to the burger place to eat a hamburger. — Я иду в бургерную, чтобы съесть гамбургер
Во втором случае нужно: «I’m going to the burger place…», так как здесь going to используется в значении «идти куда-то».
Пройдите тест на уровень английского:
She’s gonna quit the driving class. — Она собирается уйти с курсов вождения.
Are you gonna miss me? — Ты будешь по мне скучать?
I’m not gonna lie to you. — Я не буду тебе лгать.
I was gonna order another pizza. — Я собирался заказать еще одну пиццу.
2. Wanna = Want to
Wanna — это сокращение от want to (хотеть).
I wanna give you another chance. — Я хочу дать тебе еще одну возможность.
I didn’t wanna interrupt you. — Я не хотел вас перебивать.
Do you wanna ask me something? — Ты хочешь меня о чем-то спросить?
Lots of people will wanna work here. — Множество людей захочет здесь работать.
3. Gotta = Have got to
Gotta — это сокращение от have got to в значении «должен что-то сделать» (have got to — это то же самое, что и have to или got to). Обычно gotta используется в утвердительной форме.
Sorry, I gotta go. — Извините, я должен идти.
You don’t gotta work any extra hours. — Ты не обязан работать дополнительные часы.
Gotta, как и его «старший брат» have got to, а также must be может использоваться в значении «должно быть» как предположение, например:
You gotta be (have got to be/must be) kidding! — Ты, должно быть, шутишь! («должно быть» = предположение)
Nice car. It gotta be (has got to/must be) expensive. — Хорошая машина. Она, должно быть, дорогая.
4. Coulda, Shoulda, Woulda, Musta — сокращения с глаголом have
Эти четыре сокращения используются в конструкции:
Или, если так понятнее:
модальный глагол + have done (something)
Под «have done something» я подразумеваю «to have + 3-я форма глагола + дополнение, если есть»
Смысл оборотов зависит от того, какой модальный глагол в них используется.
Coulda (could have) done something значит «мог сделать что-то», подразумевается, что мог, но не сделать.
You coulda (could have) helped me but you didn’t! — Ты мог мне помочь, но не помог!
She coulda (could have) told me she had a boyfriend. — Она могла бы и сказать мне, что у нее есть парень (но она не сказала).
Woulda (would have) done something значит «могло бы произойти», подразумевается, что не произошло.
He woulda (would have) made a good cop. — Из него вышел бы хороший коп (подразумевается, что не вышел).
I woulda (would have) been promoted but someone else took that position. — Меня могли бы повысить, но кто-то другой занял эту должность.
Shoulda (should have) done somehting значит «следовало бы», «нужно было», подразумевается, что следовало бы сделать так, но сделал иначе, обычно с ноткой сожаления или упрека.
You shoulda (should have) bought more water. A bottle is not enough for such a long trip. — Тебе следовало купить больше воды. Одной бутылки недостаточно для такой долгой поездки (следовало, но не взял — упрек).
We shoulda (should have) taken your advice. Now it’s too late. — Нам нужно было последовать твоему совету. Теперь уже поздно (нужно было, но не последовали — сожаление).
Кстати, в английском есть забавное выражение «coulda shoulda woulda» — что-то вроде нашего «если бы да кабы»:
— If only I had listened to my parents, I woulda… — Если бы только я послушал своих родителей, я бы смог…
— Coulda shoulda woulda. — Если бы да кабы.
Оборот musta (must have) done/been используется в значении предположения: «должно быть», причем в прошедшем времени.
Oh, sorry, I musta (must have) eaten your breakfast. — Ой, извини, я, должно быть, съел твой завтрак.
I’m glad you had a good trip. It (musta) must have been fun! — Я рад, что у вас была хорошая поездка. Должно быть, было весело!
Кстати, про слова coulda, shoulda, woulda, а также выражение из всех трех слов у меня есть короткое видео. Возможно, объяснение в видео будет для вас интереснее, чем статья.