Что значит товсь на флоте
«ТОВСЬ»
(Ready) — предварительная команда у орудия, означающая, что все готово для выстрела; по исполнительной команде (ревуну) разрешается произвести выстрел.
Смотреть что такое «»ТОВСЬ»» в других словарях:
Гимнастика военная — Специальная цель ее развить в молодом солдате новобранце ловкость, выносливость, уменье управлять своими движениями и достаточную силу; приучить к постоянному вниманию и согласованию своих движений с командой и движениями товарищей, и тем… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство попугаевые — Распространенный в тропических странах, богатый видами, отряд попугаев представляет собой замкнутую группу. Их телосложение и резкое отличие от других птиц свидетельствуют о древнем происхождении этой группы. Самым характерным… … Жизнь животных
Mark-48 — Mark 48 … Википедия
М-35 — М 35 … Википедия
Колодюк, Андрей Викторович — Колодюк Андрей Викторович Колодюк Андрій Вікторович Колодюк Андрей Викторович Род деятельности: Венчурный предприниматель, инвестор, общественный деятель Дата рождения … Википедия
Междометия — Междометия класс неизменяемых слов, служащих для нерасчленённого выражения эмоциональных и эмоционально волевых реакций на окружающую действительность. Междометия не являются ни знаменательной, ни служебной частью речи. От знаменательных слов… … Лингвистический энциклопедический словарь
“Прошу запомнить: На военно-морском флоте никто не ругается! На флоте так изъясняются!”
Выдержки из высказываний одного из российских адмиралов, командира эскадры Северного флота:
.
«Не следует стыдливо натягивать юбчонку на колени, товарищ капитан 1-го ранга, когда вы пришли за помощью к венерологу. Рассказывайте, как вы умудрились из такого хорошего и нужного дела как прием шефской делегации, устроить пьяную оргию с поездками на командирском катере по зимнему заливу с профилактическим гранатометанием?
.
.Что меня серьезно и по настоящему радует, так это то, что на большинство наших командиров кораблей в случае начала глобальной ракетно-ядерной войны можно смело положиться. Никто из них не сойдет с ума, ведь для этого его надо хотя бы иметь, по крайней мере.
Любой командир корабля только тогда заслуживает уважения, когда сумеет сделать жизнь своих подчиненных невыносимой.
Честный ребенок любит не маму с папой, а трубочки с кремом. Честный матрос хочет не служить, а спать. По этому, его надо принуждать к службе.
Запомните, товарищи офицеры, чтобы ничего не делать, надо уметь делать все.
За всеми негативными явлениями на кораблях обычно стоят нормальные люди, деятельность которых не подвергнута контролю со стороны командования.
Вы, товарищ капитан 2-го ранга, отличаетесь от ребенка лишь размерами детородных органов и умением жрать водку в неограниченных размерах.
Пишут нам много. Погубит нас всеобщая грамотность.
Танки клопов не давят, я даже не буду с вами разговаривать, товарищ капитан 3-го ранга.
Начальник штаба флота вчера ругал меня резкими словами с привлечением ненормативной лексики, вызвавшей в моей душе чувство внутреннего протеста и обиды.
.
А я давно заметил, что наш эскадренный правовик по возвращению из отпуска так и норовит то винцом «Припять лучистая» меня попотчевать, то чернобыльскими яблочками угостить. Видно желает, чтобы мой главный орган засветился и упал навсегда.
.
И вот, нежно взяв меня у трапа под белы рученьки и бодро цокая копытцами, вы с гордостью должны вести меня по своим заведованиям после устранения моих замечаний.
По своему обыкновению, наш матрос необычайно любопытен и чрезвычайно шаловлив. Пробегая по коридору единственного в России авианосца, он бездумно ткнул своим грязным пальцем с обгрызенным ногтем кнопку на симпатичном неопломбированном приборе, а услышав за переборкой громкий хлопок и шум льющейся воды, радостно подпрыгнул и помчался в хлеборезку воровать масло. Какое ему дело до того, что в течение нескольких секунд он вывел из строя сразу более сотни лучших в мире зенитных ракет класса «воздух-воздух», за каждую из которых некогда братская нам Украина дерет с нас по лучшим мировым стандартам свыше ста тысяч долларов.
Кому непонятно, что когда я начинаю характеризовать деятельность любого офицера, он должен бойко ответить: «Я «, быстро встать и густо покраснеть. Причем, если оценка его деятельности позитивная, то глазки должны радостно блестеть и выражать немедленную готовность к дальнейшим свершениям, а если деятельность оценивается, как обычно, негативно, то ему надобно нахохлить уши, чтобы по ним было легче попадать, а глазки виновато потупить вниз.
Напоминаю флагманским специалистам, желающим избежать вечернего изнасилования, что месячный анализ подготовки соединений по специальности надо сдать началь-нику штаба до 15 часов 30 минут.
Когда вы согласно киваете головой во время заслуженной взбучки, так и хочется сказать: «Любви моей не опошляй своим согласьем рабским, сволочь».
Товарищ Бонченко, а неужели вы не вспоминаете своего корефана, сбежавшего в штаб бригады на должность с меньшим объемом работы, но большим должностным окладом, нежными и ласковыми словами: «С кем ты, падла, любовь свою крутишь, с кем дымишь сигаретой одной?»
Начальник отдела кадров, у меня такое впечатление, что вы специально себе пальцы чернилами мажете перед совещаниями, чтобы все думали, что вы много работаете.
Юрий Васильевич Кириллов-Контр-Адмирал (уже в отставке), заместитель командующего 2ФлПЛ, человек неуемной энергии и парадоксального чувства юмора. На выходе в море он мог читать книгу «Жизнь Слонов», нещадно драть на КБРах, но зла ни на кого не держал. Фигура для Камчатских подводников знаковая..
Ю.В.Кириллов на подготовительных учениях расчёта КБР перед выходом в море,изучая ватман с нарисованным на нём «Решением командира. «: «Товарищ Ерёмин! Ваш командирский замысел без злого умысла, похож на детский вымысел!»
— Оторванная голова мичмана, вылетевшая из башни главного калибра, поражала всех идеальным пробором.
— Когда я посмотрел на скелет обратимого преобразователя, то понял, что мясо там не нарастет.
— Старпом! Лично вас спасут для того, чтобы потом расстрелять!
— Слово командирское — кремень! Если пообещал членом вырубить рощу баобабов — руби!
— Ваша хитрость видна на 15 сантиметров из под ватника.
— Старпом с механиком должны бегать по лодке как два педераста — один активный, другой пассивный!
— Кубрик набит телами мучающихся спермотоксикозом и сомнениями,
— Половой инстинкт явился причиной грубого проступка. (самоволка)
.
— Матушкин, (командир «Барса») Вы как еретик продолжаете оставаться в эротическом заблуждении«,
— На перископе рубка и щиты выдвижных торчат так, что бакланы со страха пачкаются.
— про вестового: У него из одежды одни татуировки
— При поступлении перекиси из торпеды в первый отсек яйца из второго полетят в Бечевинку (база дизельных ПЛ, Камчатка)
— Этот толстый штурман, с глазами обоссавшегося пуделя расписался в собственной слабости
— Про современную эстраду: «Педерастирующий молодой человек, напудренный от пяток до кончика х*я»
— Прежде чем заглянуть в бутылку, или сесть в поганую капиталистическую Тойоту, подумай, что ты — человек государственный.
— Что вы улыбаетесь, Нечаев, как знакомый кот на помойке (командир БЧ-3)
— Что вы стоите как поручик Ржевский на ветру с обоссаными штанами
— Про экипаж кап 1 ранга Смолькина:( в настоящее время начальник котельной в пос. Рыбачий.) Вы папуасы, которых еще не открыл Миклухо-Маклай!
— Кап.1 ранга Смолькину после ремонта обратимого преобразователя, залитого морской водой: «Смотрите, чтобы вам в обратимый преобразователь опять не нассали, а то у вас моча такой солености, что обратимый сразу выходит из строя»
— «Мордобой некоторые командиры выдают за национальную особенность нашего народа»
.
— «Для командира ставить „Залом“ (всплывающая антенна) все равно, что взять свою получку и положить под камень, а на следующий день прийти и посмотреть, лежит она там или нет. Ощущения те же самые, только ущерб для государства разный» (Был случай, когда антенну потеряли).
В 1984 году, лодка под командованием Сапрыкина, во время якорных испытаний потеряла якорь. Поставили новый и приварили. (Чтобы неповадно было).
— «Команда „вольно“ нашими военнослужащими понимается неправильно. Они сразу складывают руки на своих гениталиях и начинают болтать, как женщины»
— «Мы несколько отличаемся от моряков теплохода „Шолохов“. Они возят пьяниц и блядей, а мы торпеды!»
— «У нас считают, что старшина 2 статьи, показавшийся из гинекологического отверстия, способен командовать строем»
— «Сделайте мне пожалуйста акты, я их одену на половой член кому надо и подожгу. Только из хорошей бумаги, чтобы лучше горело!»
.
— «Выгородка 3 дивизиона стала заветной, как яйцо у Кащея Бессмертного»
— «Иванов! Я вас за капитана 3 ранга держу, а не за целку сорокадвухлетнюю» (Иванов — начальник РТС)
.
— «Преданный и до безобразия грязный матрос якут Петя, как танкист к Берлину рвался через шлагбаум» (Пойман при попытке самовольно проникнуть в поселок)
— «Тараканы-мутанты появились на лодке — двуногие, и х*й во лбу» (про экипаж)
— «Под умывальником идет мочеполовая тараканья жизнь»
— «Личному составу сейчас отбивают яйца, они становятся синие, а х*й висит как гнилой банан» (о неуставных взаимоотношениях)
— «Военнослужащий болеет только с разрешения, как и женится и отправляет свои естественные надобности»
— «Мы ему напишем такую бумагу, ихнему Назарбаеву, чтобы не только Назарбаеву, но и Богдану Хмельницкому все было ясно.»
— «У каждого военнослужащего есть родственники, а если он из Казахстана, то их примерно 600, не считая верблюдов»
— «Смотрит на меня, вытаращив глаза, как заяц на автобус ночью»
— «Мне подсовывают вместо книжек „Боевой номер“ свои записные книжечки с адресами любимых женщин еще за курсантские годы»
— «Американского минера запусти в 1 отсек и он обоссытся от страха прямо на белые штаны»
— «Если у офицера нет книжки „Боевой номер“, то мне с ним не о чем разговаривать, кроме как об эротическом фильме»
.
— «В слове „рапорт” (ударение на «а») есть стратегическая ошибка, от него сапоговщиной пахнет»
— «Вот эта бригада с толстыми мордами, лоснящимися от ворованного сливочного масла, пойдет в полном составе на бастионы новой казармы» (о матросах, пойманных у камбуза с ящиком масла, отправлены в наказание на стройку)
— «Жалуются, что у нас в кубрике у матросов холодно. А я им: «Подержитесь рукой за свой х*й…. Может теплее станет» (На подведении итогов после строевого смотра дивизии)
— «Такое впечатление. что я встречаю бабу на Калининском проспекте и спрашиваю: ”Вы знаете обстоятельства засоления гидравлики на ПЛ? А она смотрит на меня как на идиота и говорит: «Что вы, я только о президенте Ельцине думаю». (опрос знаний при приеме задачи 1)
— «Фиговым листом прикрывают двухметровый хер, и думают, что его не видно» (оценка результатов приема задачи 1)
— «Оценка 3,66 — „хорошо“. Сход вам прекращаю. Отрабатывайте задачу до оценки „отлично“. Это и будет „тройка“, которая необходима». *(по результатам строевого смотра)
— «Химик! Надо всем объяснить, чем отличается «кюри на литр» от пол-литра.
— «Построились как куча на автобусной остановке. Не поймешь, толи экипаж на смотре, толи транспорт ждут»
— «В изоляторе у вас куча насрана, а доктор: „А я не помню никакой кучи“. А это еще вашим предшественником насрано»
— «Не надо собирать тараканов в кучу и проводить разъяснительную работу. Успех будет тогда, когда престанете называть тараканов участниками мероприятий»
-«Половые тряпки должны быть как подворотнички в Таманской дивизии»
-«Такое явление как хороший экипаж на строевом смотре, я посмотрю даже в воскресенье»
-«Это не лопата, а коленвал. Взяли самую кривую березу прямо с кожурой. Если это увидят американцы, будет полный пи**ец» (кто-то и зачем-то должен был приехать из-за океана)
-«Лейтенант — это человек со взглядом селедки, который не то, что матроса вые*ать, по земле ступить боится»
-«У командира ПСО должно быть все, начиная от трусов до кружки и пипетки. Что вы болтаете, товарищ Нечаев? Для вас этой пипеткой будет клизма в полведра со столом на колесиках специально для болтливых»
-«Мы сейчас находимся в таком положении: засунули свой хер в дверную щель. Нам его будут защемлять, а мы будем кричать» (перед приездом инспекции МО)
-«Оперативная служба мне напоминает бабский приют. Раздувают слухи до размеров импортных презервативов с усиками. Они начинают летать туда-сюда, обрастая подробностями.»
-«Есть такие мужики, романтики моря, которые лежат на бабе, им паруса белые мерещатся, а вы отбиваете им вкус к службе»
-«В 25 дивизии проверил КОМ походный штаб, а вместо мысли увидел слюни до пола, а пол не был подметен»
-«Доктор! К субботе на всех людных местах должны висеть сан бюллетени, чтобы личный состав от одного вида голой женщины тошнило» (После доклада флагманского доктора о случаях заболевания гонореей)
-«У нас не восьмая дивизия, по клитору не будут водить ласково» (8 ДПЛ — дивизия устаревших кораблей )
— «Наступила весна и у личного состава начался бурный спермотоксикоз, который можно погасить только пятикилометровым кроссом»
— «Мы плавали как презервативы в теплых весенних водах» (оценка учений)
— «Вы раньше были хорошим экипажем, а сейчас представляете болото, из которого торчат головы еще хороших офицеров.»
— «После команды „отставить товсь“ подводная лодка представляет собой публичный дом с черного хода при входе батьки Махно на окраину Екатеринослава»
— «В БЧ-5 на корабле ГЭМов тысяч пять и все течет как в трипперном бараке»
— «Подводная лодка разграблена, как будто на ней перевозили пехоту египетского фараона»
— «Гидроакустик вращался со скоростью лейтенантского сперматозоида»
— «Начальник штаба у меня забегался, я его отпустил немного отдохнуть…в море» (Начальник штаба кап.1 ранга Аполлонов (младший))
— «Не надо из себя строить монашку, которая в первый раз увидела грязный презерватив»
— «Вы не только сук рубите на котором сидите, но и свой хер, который на этом суку лежит»
— «Матушкин! Я тут весь штаб собрал, так что про говно покороче» (На подведении итогов в штабе. Матушкин — кап 1 ранга, командир ПЛ)
— «На десятом пирсе все, что кривое выпрямить, все, что нужно загнуть — загнуть, все остальное покрасить!» (Перед приездом на Камчатку МО П. Грачева)
— «У вас сопли до губы как у замерзших мадагаскарских черепах»
— «На то, что сказал Рыбалко, насрать с высокого ливанского кедра» (Рыбалко — командир ПЛ, кап 1 ранга, однокашник Кириллова Ю. В. морской волк, 25 автономок)«
— «Помощник командира — определитель, станет фигурой на суде военного трибунала… если конечно останется жив»
— «Старпом! У вас на камбузе воняет, как будто кого-то грязной пиздищей посадили на раскаленную сковородку» ( после посещения моего камбуза. Просто пришел, понюхал и ушел.)
— «Вы напоминаете мне шайку нее*аных педерастов, катающихся на своих тележках» (разбор учений корабельного боевого расчета по выходу в торпедную атаку в ЦП)
— «У вас не КБР,, а «Мапет-шоу»
— «Вы офицер или педераст?» (во время утреннего построения офицеру с сумкой через плечо)
— «В центральном посту бардак, как будто через него проскакало двадцать тысяч киргизов»
— «Иду по пирсу, а верхний вахтенный докладывает: «Товарищ контр-адмирал! Верхний вахтенный — мичман Иванов. Сражен ипритом.»
— «Такое впечатлений, что вы только тем и занимались, что всей вахтой е*ли раздвижной упор» (во время ночной проверки несения вахты)
— «Помощник! Что вы стоите и пыхтите как рыбкоповский грузовик? Вы как компьютер первого поколения. В вас данные ввели, и вы задымились» (во время прохода узкости)
— «Вы мне напоминаете сержанта Кантемировской дивизии, окончившего сержантскую школу с отличием» (на строевом смотре офицеру в фуражке с неуставным козырьком)
— «Еще всякий презерватив будет корчить из себя дирижабля
— «В БЧ-3 Рухляды (В. Рухляда — командир „Барса“) смотрят на этот торпедный аппарат широко раскрытыми глазами, как монашки на итальянский член в голом виде»
— «Сажусь на корабль и ничего не узнаю. Как будто вместе с прочным корпусом экипаж сменил свои убеждения (экипаж Сапы после приема-передачи)
-«Стоит этот мальчик и х*й до палубы гармошкой» (о командире группы радиоразведки экипажа кап 1 ранга Сапы)
-«Сащука посылать на поисковую операцию все равно, что резиновым членом красные деревья рубить» (Сащук В. Г.- командир ПЛ, кап 1 ранга, поступил в академию после того, как во время погрузки продуктов на ПЛ в экипаже кап 2 ранга Храмцова А. М., где я был коком, а он помощником, через рубочный люк в ЦП ему на голову упала 5-ти килограммовая банка селедки)
— «Сащук! Только не создайте „Капитал“, а то сидите с умным видом как Маркс над сочинением.» ( На подведении итогов. Сащук В. Г. — командир ПЛ, кап 1 ранга)
— «Почему против желтухи принимают меры, против дизентерии тоже, против Сащука — никто» (Сащук — ком. ПЛ, кап 1 ранга)
— «Это не экипаж, а сиротский приют, которому надо оказывать гуманитарную помощь и давать витамины от слабоумия» (Экипаж кап.1р. Сащука)
— Садизм в службе есть высшее проявление гуманизма к подводнику
— Любовь к морю воспитывается невыносимыми условиями на берегу.
— Командир, отойди от старпома, ты там ничему хорошему не научишься!
Старпом, люди проходят флот и постигают знания, ты прошел через него как через еловый лес. У тебя лоб в смоле!
.
— Если семья и служба несовместимы, на х…… такая семья нужна
Разбор сдачи Л-1. Ю. Кириллов.
— Говорите, вам штаб не помогает? Я помогу! От моих телодвижений вы полопаетесь как рахитная мартышка, беременная от бегемота.
.
-Это не швартовые команды, это стадо обосравшихся пингвинов! Они у вас ходят по надстройке, толкаются и ссут друг под друга! Они обосрались от того, что потеряли родину- Южный полюс! И вы в этом виноваты, командир! Когда вы разгоните этот птичий базар и предъявите мне швартовые команды? И… верните птицам родину!
Словарь военно-морского жаргона
Содержание
Словарь
Авача — действующий вулкан на Камчатке, а так же название вспомогательного судна ВМФ.
Аврал — срочные корабельные работы. Не путать с «полундрой».
Автоматчик — второй электромеханик (по ответственности за судовую автоматику).
Адмиральский час – время послеобеденного отдыха.
Адмиральская каюта — разг. шутл. каюта на корме судна. На старых парусных судах лучшие каюты (адмиральские, капитанские, судовладельцев) располагались обычно на корме. «Я живу в «адмиральской» — так рыбаки называли каюту на корме. Возможно, во времена парусников корма и была комфортабельным местом. Но теперь там винт. И, увы, не бесшумный.
Ай-лю-лю — тех.спирт это из песни «выпьем, выпьем гидролю! ай-люли ай-люлю!»
Аксель — аксельбант, плетёная «висюлька» на правом плече формы, кич.
Армеец — любой представитель Вооруженных Сил, не принадлежащий к личному составу ВМФ.
Артелка — помещение для хранения судовой провизии.
Аттестат — все, чем снабжается военнослужащий. Бывает вещевой, продовольственный, оружейный.
Бабосы, баксы, бакситки – деньги, валюта.
Бабуин — военнослужащий срочной службы. Во множественном числе — экипаж.
Баклажан — чернокожий член команды.
Баклан — 1). Пища, угощенье (Напр. ночной баклан — тайная вечеря вахты где–то на боевом посту. Бакланить — есть. 2). Обжора. 3). Прозвище больших морских чаек, которым уже лень ловить рыбу где–то в море, королев всех прибрежных помоек и пищевых отходов. Многие уверены, что это истинное название породы птиц. 4) Военнослужащий морской авиации. Выражение чаще применяется к личному составу, проходящему службу по призыву.
Бакланить – 1). Громко «не по делу» горланить, возмущаться. 2). Кушать не по расписанию.
Баковый вестник (баковые новости) — разг. шутл. слухи, которыми обмениваются матросы на баке, в своей «кают-компании». В наше время, на новых кораблях «матросским (корабельным) клубом» чаще является ют, но выражение это сохранилось и теперь. «Бак — это источник, неиссякаемый родник новостей. Слухи, которые появляются с бака, именуют на кораблях презрительно баковыми вестями. Однако, несмотря на вышучивания и насмешки, они почти всегда достоверны».
Балабас, балабасить – любая еда, есть что придётся.
Балабон, балабонить – говорун, пустобрёх, болтать.
Банка – мель, пост дневального, мебель для сидения, банка или бутылка водки ёмкостью 0,5 л.
Барабанить – служить военную службу.
Баран – ну, очень тупой и упрямый военнослужащий.
Бардадым — редкая фамилия, а не ругательство.
Баренц — разг. прозв. Баренцевого моря. «Не только я, но и другие подводники, прибывшие со мной с «курортного флота», как в шутку называют моряки ЧФ, привыкли к суровому морю Баренца и полюбили его буйную стихию и необъятные просторы».
Баржевик (баржак, баршевик) — 1. разг. матрос, плавающий на барже. 2. разг. перен. — грубиян, богохульник. В Англии эти матросы даже среди моряков считаются непревзойденными «мастерами» брани. Отсюда — (англ.) «ругаться как баржевик (баржак)». «Баржевик, в рваном, грязном полушубке… суетливо бегая вдоль борта, принял швартовы и сразу перескочил на борт».
Барыга – заведующий продуктовой и/или вещевой каптёркой (складом, хранилищем, кладовой).
Бацилла — 1). малоопытный боцман от которого порой больше вреда чем пользы. 2). санитар или фельдшер из матросов или старшин службы по призыву на корабле.
Без палева – без провала, скрытно, конспиративно, тайно.
Белуга – нижнее белье, рубаха, кальсоны.
Беска — разг. — бескозырка, головной убор матросов, старшин и курсантов ВМФ.
Блин (танкерн) — заглушка на манифолд (наверное по созвучию с англ. blind flange).
Блэкаут — (англ. BLACK OUT) — полное обесточивание теплохода.
Бобёр – жирный, тупой, неряшливый, мягкотелый, теплолюбивый «маменькин сынок».
Боевая лайба — военный корабль.
Боец — матрос, фамилию которого вспомнить не удается, матрос с чужого экипажа, просто матрос.
Болото — идем по зелёной, штиль.
Большая приборка — еженедельные Содом и Гоморра на корабле. Средство поддержания чистоты и лоска. Способ выявления матросских шхер. Способ избавить офицера (мичмана) от схода на берег. Подчеркивает превосходство чистоты и порядка над разумом. Заканчивается помывкой личного состава.
Борзометр — уровень внутреннего самоконтроля. Борзометр сгорел (зашкалил) — предел чьей–либо наглости явно превысил допустимые нормы.
Боцманенок — матрос из состава боцманской команды.
Бригада — несколько кораблей.
Броняга, Броненосец, «Бронетёмкин Поносец» — в ДВМП судно усиленного ледового класса.
Бублик, он же C-piece (танкерн) — труба для соединения двух манифолдов.
Букварь — книга вообще и инструкция в частности. (у Конецкого).
Бумажный Дед — военнослужащий, призванный на 1 год после окончания ВУЗа и отслуживший шесть месяцев службы.
Буфет — стюард, вестовой. Накрывает на столы, моет тарелки, помогает коку.
Бык — матрос б/к (Т.е. без класса).
Бюст — грудь четвертого человека, которую надо видеть при исполнении команды «Равняйсь!» в строю.
Вайпер — моторист 2-ого класса (от англ. — wiper — уборщик). Он же вайпереныш, вайперито.
Вахта всенощная — разг., шутл. — вахта во время стоянки в порту или на рейде (стояночная вахта) с 00.00 до 8.00 — т.е. всю ночь.
Вахта — корабельное дежурство.
Вахтить – дежурить, нести вахту.
Вводная — неожиданное задание, поручение, командировка или дурацкая ситуация, на которую надо реагировать по–умному. Служебная задача без стандартного решения.
Вводняк — почти то же, что и «вводная», но в более худшем варианте, совершенно неожиданная. При получении такого «В» обычно следуют непечатные комментарии, душераздирающие пожелания соответствующему командиру (начальнику), а также проговариваются его психологические и служебные характеристики. Тоже — непечатные.
Великий Пожиратель Кораблей — прозвище мелей Гудвина у юго-восточного побережья Англии.
Вертеть дырки (дырку) — разг. обр. — получить награду, орден. Ордена крепятся к форме через дырку, с помощью винта.
Весло — столовая ложка. Иногда «весло» бывает учебным — корабельные юмористы высверливают в «гребной» части ложки отверстие и рядом пишут индекс — «Учебная».
Взять за ноздрю — шутл. — взять на буксир.
Винные параллели (или широты) — шутл. — полоса (пояс) тропиков, в которых команды советских рыболовных судов получали (до 1985 г.) «тропическое» вино (по 300 г в день). Разбавленное водой, хорошо утоляет жажду.
Вирать — разг. поднимать вверх или выбирать, тащить к себе, на себя.
Включить машину времени — забухать.
Владик — разг. прозв. — Владивосток.
Влипнуть — попасть в неприятность, вляпаться во что-то, получить наряд на грязную работу, попасть в переделку.
Вляпаться в переработку — сверхурочные работы при фиксированном овертайме.
Водолазное белье — шикарные штаны и свитер верблюжьей шерсти.
Военная команда — «поступила военная команда. », выражение означает приказание, распоряжение, указание и т.д., которое отличается парадоксальностью поставленных задач, нелогичностью предлагаемых методов исполнения и удивительной неприемлемостью сроков. Вплоть до: «Исполнить вчера». И исполняется.
Военно-морская грудь — все, что выше колен и ниже подбородка.
Вонючка — денежная единица Южной Кореи. 1 вонючка = 1.000 Won.
Вооружить — изготовить для действия. «Вооружить парусное судно» — снабдить необходимым рангоутом и такелажем, установить их на место и привести судно в состояние, годное для плавания. «Вооружить помпу» — приготовить помпу к действию. «Вооружить рей» — оснастить (отакелажить) рей и привязать к нему все необходимые такелажные принадлежности для управления и действия им.
Ворванщик (Ворванёр) — разг. на языке китобоев конца XIX — начала ХХ вв. — главный гарпунер, в обязанности которого входило также наблюдение за разделкой китов и вытопкой ворвани, китового жира (сала).
Воробей — птица, которая не водится на Камчатке.
Ворошиловка — алкогольный напиток из ворованного «шила».
Втирать – убеждать, доказывать, уговаривать.
Втюхать, втюхивать – создавать проблемы салагам и молодым, сваливать на них неприятную работу и обязанности.
Вы — обращение к подчиненному, несущее в себе скрытую угрозу и злой умысел.
Вымачивать якоря — шутл. — отстаиваться, подолгу стоять на якоре. «Минувшая морозная зима нагромоздила возле Кронштадта сплошное ледяное поле, растопить его апрельское солнце не успело, и судам приходилось теперь вымачивать» на таллиннском рейде якоря, пока ледоколы не проложат дорогу».
Выпуклый военно-морской глаз — универсальное мерило для дозирования, определения дистанций, прочности чего–либо, количества и достаточности боевых, химических, взрывчатых средств, лекарственных препаратов и т. д. без необходимых расчётов и измерений. Наиболее вероятно действует по правилу «Лучше больше, чем меньше», чтобы всем и всему хватило. Основан на прежних результатах, полученных собственным эмпирическим путём, это — фактор положительный, вторая версия: когда об этом опыте где–то слышали или что–то видели. Это — опасный вариант! Отсюда происходят предпосылки к авариям и катастрофам, и они же самые с жертвами или без них. Применяется также при разливании спиртного по стаканам — это наименее опасная область применения указанного прибора.
Вырубиться – мгновенно уснуть, спать крепким сном.
Вышка — высшее учебное заведение, высшее образование.
Вялиться – валяться, ничего не делать, праздно отдыхать.
Газ — крепкие алкогольные напитки.
Гайка — 1). Задание, вводная, приказание. Ловить, жевать гайку — отрабатывать выполнение этого приказания.2). Звезда на погоне.
Галс тренировочный — неудача, что–то не состоялось, усилия были затрачены зря.
Гнать – правдоподобно врать, лгать.
Годковщина — неуставные отношения, мордобой и притеснение молодых матросов.
Годок – матрос второго и третьего года службы.
Голик, он же Голяк — веник, метла. В основе, предполагается, имелся в виду названный инструмент из голых веток кустарника и деревьев. Со временем понятие стало применяться для обозначения любого веника или даже щётки для подметания. Последняя называется ещё и «сметка». Использовался в древние времена ещё как сигнал над топом мачты корабля — победителя, означающий: «Враг выметен с моря». Английские подводники вспомнили об этом в годы Второй мировой войны и возродили традицию, поднимая его на выдвижных устройствах.
Голова-ноги — очень сильная качка, волнение моря.
Голубятня – часть открытого сигнального мостика, место расположения навигационных приборов.
Гражданка — жизнь в обществе до или после военной службы, обычная (цивильная) одежда, вещи.
Груз 200 — цинковый гроб с останками погибшего военнослужащего, помещенный в дополнительный деревянный ящик.
Групман — командир группы. Подчиняется бычку (см. выше).
Губа, гауптвахта – место отбывания военнослужащими наказания за небольшие правонарушения, как правило, временное отбывание срока взаперти в тюремной камере.
Давить на массу – спать крепким сном.
Дать слабину – расслабиться, потерять бдительность и сноровку.
Дед – 1). Военнослужащий (солдат), которому осталось служить менее полгода. 2). Старший механик, стармех. 3). В парусном флоте – старший штурманский капитан.
Дедовщина – система отношений доминирования в среде военнослужащих на оснвоании срока службы, а также физических, интеллектуальных и волевых качеств.
Дембель – военнослужащий, который в ближайшее время будет уволен в запас.
Дембельская каша, дембелюха – кушание-тюря из ломтиков печенья, сгущёнки или чего-либо сладкого.
Дембельский выход (аккорд) – значимая и полезная работа для воинской части перед увольнением в запас.
Дембельский комок (аттестат) – красиво и хвастливо оформленная дембельская форма.
Демократия — уничтожающее ругательство, означающее низкий уровень дисциплины и исполнительности на корабле. «Демократию развели!», т.е. совершили что–то невообразимо страшное или проявили махровую бездеятельность, нарушив основы основ существования военного организма корабля, части и т.д.
Добро — 1). Разрешение на что-либо. Карт-бланш на все командно-инженерные действия во благо службы. 2). Географическая широта места.
ДП — 1) Дополнительный паёк. 2) Дополнительные сутки ареста на гауптвахте за особое отличие в деле борьбы с установленными там порядками или за простое возмущение ими перед светлыми очами местных начальников. 3). Знак за ДП — наградной жетон «За дальний поход».
Драить — (кого-л.) строго выговаривать кому-л. – от «драить палубу, медяшку», в том же значении – «песочить».
Дробанули — запретили, отменили, загубили личные планы и надежды.
Дробить — запрещать, от команды о прекращении огня «Дробь!».
Дубы — накладные элементы, символизирующие дубовые листья и прикрепляемые к козырьку фуражки старших офицеров и адмиралов.
Дурдом — 1). Искусственное состояние повышенной служебной активности на корабле, в штабе соединения в преддверии какого-то ответственного мероприятия или очередной грядущей проверки. 2). Оценка уровня организации и военного управления в одной отдельно взятой воинской части или на корабле. 3). Обычная оценка морально-психологической обстановки в военном учреждении накануне, во время учений или очередной проверки высоким штабом. 4). Оценка окружающей ситуации со стороны постороннего человека, впервые попавшего в гущу военной службы. Короче — ДУРДОМ!
Дучка — (от польск. ducza — ямка) — лунка, ямка, углубление, дыра в гальюне, над которой моряк приседает, чтобы справить нужду и подумать, как жить дальше.
Дым в трубу, дрова в исходное! — закончить мероприятие, занятие, тренировку, учение.
Е. понский городовой — приличное ругательство. Пауза должна быть выдержанна виртуозно.
Ёпрст! — вполне приличное ругательство. Может употребляться в домашней обстановке и при детях.
Желудок — молодой военнослужащий, который ничего еще, кроме как вовремя принимать пищу, не умеет.
Жидкий доллар — спирт, «шило», какой-либо другой спиртной напиток, применяемый для решения вопроса приобретения чего-то нужного для корабля или в личное пользование. Раньше, особенно в горбачёвский период, эта валюта имела высокую цену и очень широкое хождение.
Жрать — что-либо непродуктивно, сверх положенных норм расходовать. Например: «Опять мыло закончилось? А вы что его, жрете, что ли?».
Забить – быть равнодушным, отказаться, не обращать внимания.
Загнать, загонять, загнуть — придумать или сказать, предложить что-то необычное, смешное, глупое либо очень умное, творческое, значимое.
Зад в ракушках (печатный, более мягкий вариант выражения) — человек, который много и долго прослужил на кораблях. По аналогии с кораблём, у которого со временем обрастает днище различными ракушками, особенно в южных морях.
Залёт — нарушение какого-либо официального или неофициального правила, обычая, традиции, правонарушение, наказание за правонарушение.
Залётчик — (совершивший дисциплинарный проступок получивший соответствующее наказание).
Зам — серый кардинал, второе лицо на корабле после Командира. Умник, к которому не применяют НСС.
Замполит – заместитель командира корабля по политической части.
Запеленговать — обратить внимание, принять в расчёт. Начать даже кое-какие действия, если дело касается красотки или добычи каких-либо благ и удовольствий.
Зашаpиться, зашхериться – спрятаться, зайти за «шар» или скрыться в тайнике (шхере).
Зимбабве — страна, где все лучше, чем у нас.
ИДА, Идашка — индивидуальный дыхательный аппарат с водонепроницаемым костюмом. В мешке. Баллоны акваланга, как правило, не «набиты», т.е. без давления внутри. Спастись проблематично.
Интеграл — изогнутый особым образом крюк (абгалдырь), предназначенный для извлечения из-за приборов и из «шхер» разных закладок, сделанных личным составом, или для извлечения на свет божий далеко спрятанного мусора.
Йо хай ды — приличное ругательство.
Испанский воротник — надетая на голову матроса-барда гитара.
Исполнить «Цепочку» — уйти домой (от сигнала «Ц» (цепочка), означающего по своду «Вернуться к своему соединению»).
Каpантин – место, где отбывают первичный срок нахождения призывники (курс молодого бойца) или заболевшие во время эпидемии.
Казарма — место ночлега личного состава ПЛ, когда лодка не в море.
Калабаха — матрос плотник. Встречаются калабахи на флоте и по сей день:-).
Калабашная — мастерская калабахи.
Камбуз – помещение для приготовления пищи, кухня на корабле.
Камуфляж — маскировочный костюм пятнистой раскраски.
Канадка — теплая куртка из овчины с непромокаемой внешней пропиткой. Мечта пенсионеров и офицеров, убывающих на учебу. Предмет воровства, которого не стыдятся. Вещь.
Кандейка — 1) Имеется в виду импровизированное ведро, например, на подводных лодках, изготовленное из банки для хранения регенеративных пластин. «Стоп, помпа, пошла, «кандейка». Это значит, что насос не в состоянии больше откачивать жидкость, дальше надо вычёрпывать только вёдрами. 2) Небольшое помещение, чаще береговое.
Капраз – капитан первого ранга (соответствует полковнику). По аналогии капдва, каптри. Устаревшее — каперанг, кавторанг.
Каптёрка – кладовка с аттестатами и личными вещами военнослужащих.
Кач, качок – занятие спортивными физическими упражнениями до изнеможения.
Кинуть – обмануть, смошенничать.
Клеша — широченные вниз от колена флотские брюки. Пользуются любовью у годков и патрулей.
Кнехт — голова боцмана. Поэтому говорят, что на кнехте сидеть нельзя.
Ковёр, «вызов на ковёр» — разбор ошибок, неприятный разговор у начальника. Это слово, кажется, общего применения, но у моряков имеет более выраженный смысл — стоя на затёртом ковре (или ковролиновом покрытии) в каюте командира, чувствуешь себя неудобно из-за низкого подволока и ещё вынужден пригибать голову, как бы в знак признания вины.
Коза, КЗ — короткое замыкание.
Командир корабля — самый важный и уважаемый на Флоте человек. За глаза зовется кэп или мастер. При прямом обращении: «Товарищ Командир!». Называть по воинскому званию — моветон и махровая армейщина.
Комбриг — командир бригады.
Комод — командир отделения. Распространенное сокращение названия должности. Это ещё ничего, из классической маринистики Л. Соболева и С. Колбасьева известно такое название: «ЗамКом по МорДе» — заместитель командующего фронтом (армией) по морским делам (в годы Гражданской войны).
Комок — форменный камуфляжный костюм.
Конец – любой не металлический трос.
Контрабас — военнослужащий контрактной службы.
Корабль — вооруженное судно, в т.ч. подводная лодка.
Кореш, корефан – друг укоренившейся братской дружбы.
Король воды, говна и пара — обычно 4 механик, т.к. все это входит в его заведование.
Косяк, косячить – совершать профессиональные ошибки, неряшливость, недоделка, неправильность.
Краб — кокарда на головном уборе. Второе значение — рукопожатие.
Кранец — 1) живот; 2) небольшое помещение, шкаф; 3) устройство, которое используется для амортизации ударов корпуса корабля о причал или другой корабль в процессе швартовки или буксировки.
Кранты, крантец — конец. Например: «Нам крантец!».
Крыса, крысятничать – жадина, скрытный, гад, вор, негодяй, презренное существо, жулик.
Курва — существительное, употребляемое для усиления отрицательной оценки: «К., а не матрос!».
Кусок – военнослужащий-специалист по контракту, как правило, прапорщик, мичман.
Лариска, Лара — обнаглевшая корабельная крыса.
Лейтенант — еще не офицер.
Либидо — приличное ругательство. Например: «Я Вам Либидо-то порву…».
Личный состав — все военнослужащие. Например, личный состав корабля, бригады, Вооруженных сил. То, без чего служить было бы легко.
Лобарь – «ласковый» тычок ладонью в лоб или по лбу.
Лычка – узкая полоска на погонах: 1 лычка – ефрейтор, старший матрос, 2 лычки — младший сержант, старшина 2 статьи, 3 лычки – сержант, старшина 1 статьи, 1 широкая полоса – старший сержант, главный старшина. Лычки – визуальные знаки профессионального и статусного мастерства и старшинства.
Люля — матросская койка. Происходит ещё от матросских гамаков на батарейных палубах парусных кораблей, которые, по легенде, были позаимствованы моряками Колумба у индейцев Гаити в 1492 году, а потом завезены в Европу, где новинка понравилась и прижилась. Особенно на парусных кораблях всех флотов.
Майнать – опускать, спускать, толкать, отдавать от себя.
Мареман, Мореман — опытный моряк, морской волк.
Марлезонский балет — 1). Какое-либо длительное мероприятие, достаточно бестолковое и бесполезное (как и в мюзикле «Три мушкетёра», Марлезонский балет имеет несколько частей продолжения); 2). Восклицание вроде «Третья часть марлезонского балета!» означает, что начался очередной этап этого мероприятия, или какое-то неприятное событие получило повторение, продолжение; 3). Проявление какой-либо неисправности техники в очередной раз.
Марусин поясок – ватерлиния, уровень моря, отмеченный на корпусе корабля.
Мастер — (англ. master) капитан теплохода. Он же Папа.
Мать твою так — приличное ругательство.
Машка — швабра особой конструкции, как правило, из каболок пенькового троса, для драйки верхней палубы. «Взять Машку за ляжку» — вооружиться шваброй и драить палубу.
Медик — начальник медицинской службы, он же док, эскулап, коновал.
Медяшка — все медные и бронзовые части устройств, клапанов, механизмов и приборов на корабле. Эту самую медяшку надо драить специальной ветошью или войлоком, пропитанным или натёртым особым составом или пастой, доводя до золотого блеска. Загадочный темный блеск благородной бронзы, как рекомендуют современные дизайнеры, а тем более зелень медного окисла на приличном корабле совсем не допустимы.
Меридиан — здесь; нормальное состояние, в русле правил, норм и приличий. Привести кого-либо или чего-либо в Меридиан — заставить делать то, что ему положено, поставить на место. Происходит от аналогичного штурманского термина, означающего установку истинного меридиана с минимальной погрешностью на гирокомпасе после его ввода (запуска), что тоже требует знаний, навыков и определённых усилий.
Младший офицер — старлей (старший лейтенант), каплей (капитан-лейтенант). Лейтенанта см. выше.
Мордотык (он же — Мордвинд) — встречный ветер. Мордовый, почти то же самое, куда бы ты ни шёл в своём гарнизоне, какого бы направления ни был бы объявлен ветер — он все равно будет в лицо.
Море на замок (иронич.) — состояние или окончание служебного процесса в данный период. Обычно такое выражение относится к офицерам береговой, штабной службы. Корабль в любом состоянии, как и цех с непрерывным циклом производства, никогда без присмотра не оставишь. Разве только временно, уходя в отпуск или находясь в составе «сходной смены».
Моряк – любой человек, служивший на гражданском или военно-морском флоте либо посвящённый в моряки во время перехода знаковых мест и географических координат (например, экватора).
Мудель — производное от пуделя, мудака и миделя. Очень оскорбительное ругательство.
Надругательство — обещание неприятностей. Например: «Опять у Вас бардак. Вот подождите, я над Вами надругаюсь…».
Напряг — нагрузка, лишения, постоянная тревога, тягостное настроение, стресс, обида, мстительный гнев.
Народ — ласковое обращение к экипажу.
Начпо — начальник политотдела. Инженер человеческих душ. Отец родной для Павликов Морозовых.
Непруха — цепь неудач, невезение в службе.
Нерпа — ушастый тюлень с усами, внешне похожий на лысого пожилого мужчину.
Неуставные взаимоотношения — плохие, то же, что годковщина.
Неуставные (неуставная) — туфли, фуражка, звездочки, краб и т.д., то есть красивые, удобные, хорошие.
Неуставняк — практика неуставных отношений – «дедовщина» в армии, «годковщина» – в военно-морском флоте.
Низы — помещения корабля на нижней палубе, а также личный состав, расположенный или работающий в помещениях нижней палубы.
НСС — взыскание, неполное служебное соответствие. За ним следует снятие с должности.
Обвеховаться — подстраховаться, предупредить наступление неприятностей с вероятных направлений. Буквально: обставить себя вехами со всех опасных направлений.
Обойти с подветренной стороны — 1). Сделать так, чтобы тебя не заметили, не «унюхали». 2). Сдать зачёты условно, по договоренности. 3). Как-то отделаться от грядущей проверки. 3). Уйти от неизбежной неприятности.
Обрез – любая металлическая ёмкость для жидкости (оцинкованное ведро, таз, кастрюля).
ОВРа — соединение кораблей охраны водного района, как правило, мелких. Место, куда списывают умников (см. ниже). В ОВРе служат люди героические, но бестолковые. Отличные моряки, закаленные морем, взысканиями и вечной оторванностью от семей. Из ОВРы два пути — или в академию, или в стройбат (см. ниже). Случаются исключения, типа перевода на большой корабль, но они не характерны.
Орден — награда, достающаяся, в основном, штабным и береговым офицерам.
Ордер — боевое построение кораблей при переходе морем.
Ослик — матрос 2-ого класса, младший матрос (от англ. OS — ordinary seamen).
Отбой, отбиться – прекращение активной жизнедеятельности, отход ко сну.
Отмазать, отмазаться – избежать конфликта, стресса, наказания, работы, обязанности, задания и т.д.
Палево – угроза, раскрытие, обнаружение, вскрытие чего-то тайного, скрытного.
Пачка — лицо с толстыми щеками.
Пендюренко — родной брат Пупкина, но более глупый.
Первый срок — парадно-выходная форма одежды (уст.), происходит с тех времён, когда служили 3 и более года, когда матросы получали новую форму одежды по истечении срока носки старой, которая надевалась для повседневных мероприятий, для несения некоторых видов дежурства и вахты, а первый срок — исключительно по торжественным случаям, в отпуск, в увольнение.
Перехаживать звание — носить воинское звание свыше положенного срока по каким-либо причинам.
Перец – военнослужащий, выставляющий себя выше и значимее официального (неофициального) статуса.
Пёс – военнослужащий в карауле.
Песочная медаль, она же «Медаль за песок» — медаль за выслугу лет, за 10, 15 и 20 лет безупречной службы соответственно по степеням.
Пиджак — офицер, не имеющий классического военного образования, получивший воинское звание экстерном или по окончании гражданского института с военной кафедрой. Из пиджаков — те, кто остался служить офицером после окончания необходимого срока дальше.
Плавали, знаем! — ироничное восклицание, означающее, что подчинённый или проверяемый применил древнюю, надоевшую всем уловку или оправдание своим промахам, которую когда-то в своё, но уже минувшее время командир или проверяющий сам с равным успехом использовал.
Плющить – щемить, ущемлять, давить, унижать, но без видимых правонарушений (без палева).
Побрить – обнадёжить и обмануть, оголить начисто.
Подгон (подогнать) — подарок (подарить).
Подорваться — вскочить, встать, отскочить, убежать.
Подписка — договор о прохождении контрактной службы.
Покалечиться — помять корпус корабля во время неумелой швартовки.
Покой долой, ажиотаж — до места! — (насмеш.) авральное выполнение работы, которую можно было давно сделать. Подготовка к прибытию высокой комиссии, не жалея ни сил, ни времени подчинённых.
Покупатель – офицер, прибывший за молодым пополнением и сопровождающий до воинской части.
Полмарсос — (насмеш.) политико-моральное состояние. Например, на вопрос: «Как полмарсос?», должен был следовать квалифицированный ответ: «На высидуре!», т.е. на высоком идейном уровне.
Полста — пятьдесят. Происходит от необходимости исключения ошибочного восприятия на слух чисел 50 и 60 при радиотелефонных переговорах и командах голосом.
Полудурок — идиот в степени, не дотянувший даже до дурака. Очень опасен как в мирное, так и в военное время. Встречается в любых воинских званиях.
Помывка — баня, душ для личного состава.
Попутать – перепутать, ошибиться, обмануться, растеряться, перестать слушаться, обнаглеть.
Построить – 1). воспитывать, отчитывать, ругать. 2). показать свое служебное превосходство. «Что ты меня строишь?» Т.е. что придираешься, чего командуешь, не имея на это права.
Посудина — лодка, судно (обычно старое, непрочное).
Потеряться (потеряйся) – исчезнуть с глаз долой, отскочить в сторону, отойти, пропасть.
Презерватив — комплект резиновой одежды для химзащиты личного состава. Во время занятий — любимое мероприятие – загнать весь личный состав в Презерватив и заставить выполнять свои обязанности. Вырабатывает выносливость. Способствует потовыделению ещё покруче сауны. Воспитывает жгучую ненависть к врагу и занятиям по общей подготовке.
Привязаться — пришвартоваться, завести швартовые концы. Например: привязаться к стенке — пришвартоваться к причалу.
Приказ – день-дата выхода приказа о демобилизации, увольнении в запас.
Прикол, приколюха — штука, происшествие, как правило смешное, весёлое, юморное.
Принимать пищу — главное занятие военнослужащего. Исполняется с любовью и удовольствием в любое время суток. Включает в себя завтрак, обед, ужин, вечерний чай и все время между ними.
Приспособа — приспособление, любая вещь, которую можно приспособить для проведения какой-либо работы.
Пробитая грудь — следы от кулака старослужащих, в сухопутных войсках – «стариков», на флоте – «годков».
Проверяющий, проверяла — офицер, которому поручено проверить какой-либо вопрос на корабле, в части, соединении. Персонаж из повседневной военной жизни. Причём достаточно абстрактный и необходимый, как постоянный жупел для перспективного нарушителя и лентяя. Кроме того, объект, на который можно свалить вину за чрезмерную перегрузку подчинённых, чьим именем можно мобилизовать потенциальных проверяемых на ударный труд, даже заведомо зная, что ближайшая проверка пройдёт стороной.
Прокол, проколоть, проколоться – потеря, ошибочное деяние, правонарушение, совершить ошибку, правонарушение, преступление.
Протабанить — пропустить, прозевать выгодный или удачный момент, упустить что-либо.
Прошара, прошареный — умный, хитрый, головастый, наученный, опытный.
Пудель — составляющая часть муделя (см. выше); очень трудолюбивая, по мнению флотских офицеров, порода собак : «Как Пудель будешь у меня приборку делать!».
Пупкин — фамилия абстрактного матроса. Как правило, личности гадкой, трусливой и скрывающейся от возмездия. «Ну и где этот Пупкин, стравивший соляру за борт?».
ПШ — полушерстяной свитер и штаны тонкой вязки. Вещь.
Раз — замена цифры «один». Например, форма номер раз, готовность номер раз, штормовая готовность раз.
Развал, развялится – разброс, непорядок, свободное местонахождение, «расслабон».
Раздача слонов — оглашение той части приказа, в которой объявляются поощрения, к каковым относится и снятие ранее наложенных на военнослужащих взысканий.
Разуха — разовое белье из марли нежно-голубого цвета. Футболочка и трусики. Выдается в автономке на сутки, носится месяцами.
Ранг — воинский чин. Бывает первым, вторым и третьим (см. «капраз»).
Распельменить — отменить мероприятие, привести технику в изначальное (исходное) состояние.
РБ — радиоактивно-безопасная роба.
Рвануть на груди тельник — совершить храбрый, но безрассудный поступок, ввязаться в отчаянное мероприятие, поклясться в чем-либо, клятвенно пообещать что-либо.
Ридикюль — офицерский старый, засаленный, пухлый портфель.
Роба — рабочая одежда: штаны и голландка.
Робишки — матросы срочной службы, производное от «роба» – рабочая одежда матроса.
Рожать, родить, зародить — найти, добыть, достать, несмотря на трудности.
Рубль, длинный рубль — вымпел, означающий, что корабль находится в компании, а экипаж получает морское денежное довольствие. Красные косицы этого вымпела весело развеваются на мачте, демонстрируя всем желающим полноценность корабля, экипаж которого сдал все мыслимые задачи и ко всему готов.
Рулить – командовать, направлять, руководить.
Руль – 1) Рулевой. 2) Нос, большой нос у человека.
Румпель — большой, любопытный нос у человека.
Салага — молодой, неопытный военнослужащий.
Самоход – самовольный уход за пределы воинской части без разрешения, самоволка, временное дезертирство.
Сачковать — бездельничать, уклоняться от службы.
Свинопас — военнослужащий хозяйства продовольственного обеспечения.
Секрет — секретчик, писарь секретного делопроизводства.
Серый — неопытный, некомпетентный, дилетант, обладающий низкой морской культурой. Крайняя степень: «Серый, как штаны пожарника».
Сид большой — большой Сид, с вечера пятницы и до утра понедельника. Используется для отработки навыков игры в преферанс, дегустации шила, чеканки картин, сна, спортивных игр с экипажем, написания писем, рыбалки и т.д. В свободное время совершается несколько па контроля за личным составом подразделений. Последнее — обязательно.
Сид — исполнение служебных обязанностей во время схода остальных офицеров. Нарушение графика схода благодаря козням начальства. Идеальное состояние для наведения порядка во вверенном подразделении. Фактически — время для не контролируемого начальством и семьей отдыха и сна.
Симулянт – притворяющийся больным, симулянт.
Сквозняк (Уйти на «сквозняк») — двойной выходной, скажем, с субботы до понедельника.
Смирно — команда, по которой военнослужащий обязан впасть в ступор.
Сотка, стопка, стопарь – 100 рублей, 100 грамм, доза алкоголя прежде, чем остановиться.
Спалить, спалиться – быть и стать заметным, замеченным, выявленным, лишиться скрытности, тайны, секрета.
Спэйс — специалист-шифровальщик. Производное от официальной аббревиатуры «СПС». Ни одна другая специальность не имеет столько насмешливо-ироничных «расшифровок»! Вот только несколько матросских неофициальных «расшифровок» этой аббревиатуры, например: «специально подготовленный сачок», «спи, пока спится», «служба прошла стороной», «самая п. (в смысле — приличная) служба» и т.д.
Срочная служба — военнослужащие срочной службы.
Старлей – старший лейтенант.
Стармех — сокращенно от Старший Механик, он же дед.
Старпом — старший помощник командира. Собачья должность с туманной перспективой роста. Рьяный блюститель Корабельного устава. Аргус и Цербер в одном лице (увидел — разорвал). Ночной кошмар наяву для всего экипажа. В быту — добрый, мягкий семьянин. Старший офицер — второе (устар.) название старпома, а так же капраз и капдва. Каптри не обладает необходимым запасом прочности, так как при разжаловании на одну ступень превращается в младшего офицера, следовательно, к старшим офицерам отнесен быть не может. Исключение — каптри-старпом.
Стенка – причал, пирс, место стоянки корабля у берега в базе.
Стодневка — период военной срочной службы за 100 суток до выхода приказа об увольнении в запас (ДМБ).
Стрелка — тайная встреча конфликтующих сторон для разрешения спора, конфликта, вражды.
Строевой смотр — издевательство над личным составом, позволяющее начальству избавить народ от теплых, удобных, но не форменных вещей.
Стукач, сучонок, ссученный – ябеда, доносчик, презренный индивид.
Сундук – прапорщик или мичман.
Супостат — вероятный противник, враг.
Сухая стирка — аварийный, вынужденный выбор из несвежих рубашек наименее грязной, при отсутствии условий стирки или в затянувшейся командировке. Или по причине непроходимой лени. (Что для моряка — крайняя редкость!).
Сход — редкий вид поощрения офицерского и мичманского состава, выражающийся в кратковременном свидании с семьей. Происходит по графику. Нарушается начальником с садистским удовольствием. Был бы вообще отменен, если бы не нужда Родины в следующих поколениях корабельных офицеров. Отрыв от служебных обязанностей. Помеха службе.
Сходная смена — смена офицеров, мичманов и т.д., которые имеют право после окончания этого рабочего дня, а также всех общих мероприятий сойти с корабля до назначенного времени. Это — при условии, что они успешно справились с заданиями командира, старпома, зама и своих командиров боевых частей и получили «добро».
Счисление — штурманский термин, обозначающий графическое ведение прокладки пути корабля на карте.
Табанить — замедлять процесс. Стремиться «затормозить» прохождение документа, какой-то акции и т.д. Имеется в виду бодрое создание искусственных проблем на пути к прохождению чего-то нового и полезного. Особенно — для вас лично.
Таска – тоже, что и грусть-тоска, ничегонеделанье, тупое перемещение во времени и пространстве, тащиться, таращиться, тупое наблюдение за окружающими.
Тащ — товарищ, обращение матроса к старшему. Чтобы не допустить дальнейшего падения субординации, рекомендуется ответ, не меньший по строгости, чем: «Я вам не «тащ!»
Тащиться – наслаждаться, отдыхать, балдеть, получать удовольствие.
Тоpмоз – тупой и непонятливый военнослужащий, медленно реагирующий на указания и приказы.
Травить — давать слабину концу (веревке), рассказывать флотские байки, изрыгать пищу вследствие морской болезни (после водки блюют, во время качки — травят).
Травля — веселая дружеская беседа, не прерываемая начальством и проходящая в неформальной обстановке. В формальной обстановке является проявлением флотской демократии. Заразна, как чума, бесконечна, как Вселенная. Главное занятие в отсутствие начальства и в обществе женщин. Хороша под рюмку, вместо закуски. С закуской является десертом.
Три звонка — это переводится, как: «три зеленых гудка в тумане», т.е. сигнал, означающий, что командир сошёл с корабля, означают также, что некоторые его подчинённые могут, без излишнего шума, тоже пристроиться ему в кильватер для решения личных вопросов на берегу. Эти же три звонка, но означающие прибытие командира на корабль, резко повышают бдительность экипажа и уровень имитации бурной деятельности. Для нефлотских читателей: ТРИ ЗВОНКА — это не дань уважения и не почести, это сигнал экипажу, что командир прибыл на корабль и вступил в управление им, при убытии — что в управление кораблём вступил старший помощник, и теперь именно он будет руководить борьбой за живучесть и т.д. в случае чего. Чтобы экипаж, в случае чего, не мучился сомнениями, кому подчиняться.
Три зелёных гудка в тумане — 1) Условный сигнал непонятного значения. 2) Сигнал, условные слова, имеющие второе, истинное значение для ограниченной группы, с целью отделаться от нежелательных элементов.
Три пакета — ключевая фраза из старого военного анекдота. Поиск оправданий за промахи перед командованием. Первый пакет — в начале службы, валить всё на предшественника, второй — отчаянно каяться в своих собственных грехах, третий — готовиться к убытию к новому месту службы.
Триндец — окончательный и бесповоротный конец, амба, всё.
Тройка — форма № 3: фланелевая рубашка, суконные брюки, кожаные ботинки.
Тропичка — тропическая форма одежды, включающая в себя кепку, куртку и шорты, а также «тапочки с дырочками», т.е. легкие сандалии с множеством отверстий для вентиляции.
Труба — трубка телефона. Здесь тоже флотский приоритет. Переговорные трубы появились на флоте ещё до телефонов — на кораблях и береговых батареях.
Тубрики — любая местная валюта, кроме доллара, евро и рубля. Еще чаще местную валюту называют Х*ябриками.
Ты — дружеское обращение к подчиненному.
Увольнение – временное освобождение от несения воинской службы, выход за пределы воинской части на отдых.
Умник — дерзящий военнослужащий. Награждается НССом (см. выше).
Уроды — оценка начальства подчиненными и подчиненных начальством. Применимо к группе умников.
Устав – официальный и неофициальный свод воинских законов и правил, всё, что положено по уставу военнослужащим, конституция военной службы и уставных взаимоотношений между всеми военнослужащими.
Учебка — учебное подразделение (дивизион, экипаж, карантин), в котором призывники получают начальную военную подготовку.
Финик — финансист, офицер или мичман финансовой службы, или исполняющий обязанности внештатного специалиста фин-службы, получающий деньги в кассе и раздающий денежное довольствие на корабле.
Фитиль – 1) Вставить «фитиль» — в настоящее время это выражение общего применения, означающее нагоняй или взыскание. Но происхождение его изначально флотское. Когда-то давно, во мгле исторических истоков флота, когда ещё не было многофлажных сводов сигналов, флагман, выражающий неудовольствие манёвром корабля эскадры, приказывал поднять «до места» название этого корабля и видимый издалека зажжённый и дымящийся фитиль. Капитану этого корабля все сразу становилось предельно ясно. Выражение «фитиль ещё дымится» означает, что данный начальник ещё находится под впечатлением случившегося, и к нему лучше не соваться со своими проблемами. 2) Корабельный киномеханик, личность популярная и незаменимая на корабле, особенно по выходным дням. Происходило от названия популярного когда-то киножурнала. Позднее, с широким внедрением видеомагнитофонов, социальный статус этой внештатной должности резко упал, так как впихнуть кассету в пасть потрепанного «видика» ума и особых знаний не надо, на это способен и самый последний балбес.
Фишка (стрём) – место нахождения на стороже, слежение за обстановкой, стояние на стрёме, охрана тайного события, нечто отличительное, значимое, событийное.
Флагманский мускул — начальник физподготовки и спорта соответствующего соединения.
Флотилия — большое соединение кораблей. Меньше флота, но больше бригады.
Флотский юмор — сакральное метафизическое понятие, суть которого скрыта от понимания простыми смертными флотской ментальностью.
Флотский — военно-морской. Бывает борщ, экипаж, порядок и т.д.
Форма «Ноль» — отсутствие на теле каких-либо признаков любой одежды. Объявляется при построениях на медицинский осмотр личного состава перед помывкой в бане, на предмет наличия «боевых и эксплуатационных повреждений» на телах матросов, особенно самых молодых из них. А также признаков всяких кожных заболеваний, педикулеза и т.д.
Химик — бесполезный человек на корабле, трутень при должности.
Ходить — ходить, (плавать) в море. Сказать плавать — проявление дурного тона, моряку — как выстрел в ухо. Отсюда чаще произносится «дальний поход», чем дальнее плавание. В торговом флоте — наоборот.
Хомяк – запасливый и жадный военнослужащий.
Хомячить – запасаться всем необходимым только для себя одного.
Целка – нетронутый вниманием «годков» молодой военнослужащий либо незнакомая, строгая и независимая девушка.
Центровой – находящийся в центре внимания, авторитетный, харизматичный.
Цепочка — буква «Ц» в старославянском алфавите.
ЦУ — 1) Целеуказание. Дать ЦУ — указать направление, поставить задачу, ориентировать. 2) Ценные указания начальника по выполнению поставленной задачи. В развитие ЦУ существует и ЕБЦУ — то есть ещё более ценные указания, от ещё более высокого начальника.
Чапа, чапала — неказистый, безалаберный, неаккуратный, неряшливый и некрасивый военнослужащий.
Чапать – медленно, неспешно идти своим курсом.
Черпак, череп – крепкий, опытный, знающий и волевой военнослужащий со сроком службы от года до полутора лет, годок.
Чипок – чайная, кафе на территории воинской части.
Чирик — четвертый механик ЧИФ — (от англ. CHIEF — шеф) — старший помошник капитана.
Чушка – неопрятный, грязный, неаккуратный, запачканный, опущенный и т.д.
Шакал – неавторитетный военнослужащий руководитель, начальник или командир.
Швартов — толстая веревка или трос.
Швартоваться — пристать к пирсу и привязать корабль к нему с помощью швартова.
Швартовая команда — группа бестолковых матросов, плохо обученная боцманом и помощником и слабо знающих русский язык, путающих «лево» и «право».
Шелупонь — мелкая рыбешка, дети, молодые матросы, младшие офицеры, корабли соединения ОВРа (см. выше) с мостика крейсера.
Шило – спирт. С. Должиков поясняет: «Издавна на флоте спирт носит странное жаргонное название — «шило». Это название — целая история. Когда-то, еще на парусном флоте, водку, по чарке которой непременно наливали матросам перед обедом (кто не пил — тому к жалованью каждый день пятачок добавляли), хранили в кожаных бурдюках. Завязки как-то там особо опечатывались, чтоб было видно, если кто покусится на святое. Так вот самые ушлые матросы наловчились бурдюки прокалывать. Добытое таким образом спиртное называлось «шильным» или «шилом».
Шкрябка – приспособление, с помощью которого металл перед окраской очищают от ржавчины.
Шмон — внезапная и тщательная проверка личных вещей военнослужащих.
Шмотки — вещевой аттестат (см. выше).
Шнорхель — устройство работы дизеля под водой. Немецкое опасное изобретение в виде трубы с большим поплавком на конце. При большом волнении моря способно набрать столько воды, что ПЛ затонет.
Шуршать — активно действовать, работать или делать вид, что работаешь.
Шухер — внезапно возникавшая угроза раскрытия чего-либо тайного, скрываемого, спрятанного.
Шхера – (шв. skär) различные щели, узости, шире – укромные места, где можно хранить различные вещи и даже укрыться для неспешной беседы с товарищем по нелегкой морской службе: «Крепись, браток, наступит время — / Не будет «лычек» и погон, / И где-нибудь в укромной «шхере» / Глушить мы будем самогон»( Должиков С., № 11, 2002, с. 23). Второе значение — извилистый каньон, глубоко врезающийся в сушу в странах Скандинавии.
Щас — ироничное обещание выполнить что-либо.
Ъ — непременный атрибут настоящей стойкости и мужского начала. Выражается в поведении и взгляде. Чисто морское качество, т.к. только моряком «Ъ» может быть еще и произнесен вслух.
Ь — используется только начпо при задушевной беседе с подчиненными.
Э — употребляется только во множественном числе: «Э-э-э», для выигрыша запаса времени в процессе игры с начальником в «почему — потому», для мгновенного выдумывания правдоподобной лжи, объясняющей невыполнение чего-либо. Длину паузы надо чувствовать очень тонко и не передержать. Если нет опыта, лучше «Э» не использовать, а подготовить варианты ответов заранее.
Экватор — 50 дней до приказа об увольнении в запас (ДМБ).
Юга — место отдыха, но не службы.
Я — ярко выраженное эго начальника в общении с подчиненными. При употреблении с глаголами «сказал», «приказываю», представляет истину в конечной инстанции. Второе значение — выкрик военнослужащего, невзначай услышавшего свою фамилию из уст командира (начальника).
Якорь – то же самое что «тормоз», тупой, медленный, ленивый, плохо обучаемый военнослужащий.
Яшка, стоять на яшке — якорь, стоять на якоре.
Ящер — старый, мудрый офицер с большим опытом службы но неудачной карьерой. Махровый последователь стоицизма. Философ.
Ящур — любое инфекционное заболевание подчиненных.