Что значит слово мова
Значение слова «мова»
Входит в состав Мерчанского сельского поселения.
мо́ва
1. украинский (реже — белорусский) язык (часто в неприязненном контексте) ◆ — А як же! — ответил Колесничук подчёркнуто по-украински, или, как тогда называлось, «на мове». В. П. Катаев, «Зимний ветер», 1960 г. ◆ Кстати, можете смеяться сколько хотите, но мне было сказано, что я вполне прилично говорю по-украински: с обычным для меня в таких случаях нахальством я перешел на «мову». Юлий Даниэль, «Письма из заключения», 1966–1970 г. (цитата из НКРЯ)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова комьюнити (существительное):
Ассоциации к слову «мова»
Синонимы к слову «мова»
Предложения со словом «мова»
Цитаты из русской классики со словом «мова»
Сочетаемость слова «мова»
Понятия, связанные со словом «мова»
Украи́нский язы́к (самоназвание: українська мова) (произносится ) — язык, распространён в юго-восточной Европе, относится к славянской группе индоевропейской языковой семьи. Государственный язык Украины. В ряде европейских стран имеет статус регионального. Исторически также был официальным языком Кубанской Народной Республики.
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «мова»
Что делать с другими национальностями, исповедующими другую культуру, иные традиции, говорящие на отличающимся от украинской мовы языках?
Особая часть мифа – это так называемая «ридна мова», которой пичкают наших детей в школах и детских садах.
– Ты лучше всех из моих знакомых владеешь аглицкой мовой – даже репетиторствуешь и переводы делаешь.
Владимир Полуботко
У всех славян все слова – одни и те же. Исключения представлял ныне вымерший полабский язык, который сильно отличался от остальных славянских языков. У этого языка в древности были какие-то родственники, но ныне эти языки не существуют: все полабцы перешли когда-то на немецкий язык, и теперь нет ни такого народа, ни такого языка.
Так вот: у всех славян – одно и то же. И мой этимологический словарь русского языка годится в одинаковой степени для всех славян. А не только для русских!
Просто иногда какое-то слово у того или иного славянского народа отходит на второй план или даже вовсе исчезает. Но подавляющее большинство славянских слов есть во всех славянских языках. И это единственный такой случай во всём Индоевропейском мире: все остальные индоевропейские группы языков не имеют внутри себя такого же сильного родства, какое имеют славяне.
Помнится, когда я работал над этимологией слова УКЛЕЙКА – это такая маленькая рыбка – то я выяснил, что этого слова нет только в македонском языке (на самом деле – это наречие болгарского языка, а не самостоятельный язык) и в словенском литературном языке. А во всех остальных – есть. Включая литовский, который нужно считать особым славянским языком.
И, казалось бы: живи и радуйся этому обстоятельству – так нет же!
Когда искусственно формировался так называемый «украинский язык», то задача ставилась так: любое слово, похожее на русское, из языка должно быть изъято и заменено на польское или какое-либо другое (на немецкое, на турецкое). Ненависть – великая вещь. Фанатичная ненависть – вдвойне великая. А фанатичная ненависть у шизофреника – втройне.
За эту публикацию меня, скорее всего, забанят на ФБ, но прошу моих читателей иметь в виду, что у меня есть супруга Юлия Полуботко, и она присутствует на ФБ, а все свои публикации я дублирую в Интернете в разных других местах: например, на ВК, где будет размещена эта же заметка, а также на моём сайте «РАБОТЫ ПО ЯЗЫКОЗНАНИЮ И ПЕДАГОГИКЕ», на который, чтобы попасть, нужно всего лишь набрать
polubotko1950. Там – два моих словаря и три книги.
Что такое мова: понятие, значение слова, определение и перевод
Украинский язык существует давно. Как и в любом другом языке, он имеет свои исторические эпохи, заимствования, диалекты. Сейчас по поводу его происхождения и развития ломается немало копий. С момента отделения Украины от СССР этот вопрос не сходит с арены политических дебатов. Самоназвание украинского языка – «мова». Что такое мова в академическом смысле? Насколько богат ее словарный состав? Каковы истоки?
Слово «мова»: перевод на русский язык
Многочисленные словари и разговорники едины в переводе на украинский понятия «язык»:
Вам будет интересно: Жизненные формы животных: разнообразие, примеры
На этом единодушие переводчиков кончается. Что такое мова в академическом смысле, с научной точки зрения, никто сказать пока не может. Во-первых, неясен словарный состав мовы. Даже галицийский говор является сложившимся диалектом, чего нельзя сказать о до сих пор переживающем нововведения украинском языке.
Что говорят словари
Вам будет интересно: «Феникс» – институт трейдинга и инвестиций. Особенности и отзывы
Толковый словарь украинского языка так объясняет значение слова мова:
Относительно второго пункта возникает множество вопросов. Состав речи для общения на городской улице, в сельской глубинке, в правительственных и культурных учреждениях не имеет единой базы.
Из учебника украинского языка
В современной украинской педагогике большое значение придается изучению студентами национального литературного языка. В силу признания его государственным, необходимость выражать мысли не на просторечной мове, а на языке Тараса Шевченко, встала особенно остро. Этого писателя считают основателем грамотного письменного украинского языка.
Сам учебник называется «підручник української літературної мови». То есть разницу между словарным составом просторечий и литературных выражений слово «мова» не отображает.
Что такое мова? В русском языке различают такие понятия, как диалект, фразеологизм, просторечие, говор, жаргонизм, профессионализм, вульгаризм. Сказанные на русском, такие слова тем не менее не классифицируются как правильный русский язык. Если применить такую тактику к определению мовы, увидим записанные на украинском те же термины. Почему объяснять украинскую мову принято на русском? Тому есть несколько причин.
Национальная речь делится на две категории:
Похоже, мова – это совокупность диалектов и множество заимствований по причине бедности словаря.
Заимствования в мове
Каждый самостоятельный язык представляет собой живой развивающийся организм, порождающий ответвления, диалекты, оставляющий литературные памятники, имеющий способность стареть и даже умирать. Что такое мова – язык или диалект? От ответа на этот вопрос многое зависит.
Изучение языка – это изучение его корней. Как в переносном, так и в буквальном смысле. Корни слов рассказывают о происхождении нации гораздо больше, чем история, написанная людьми. Ее все время трактуют так, как выгодно в данный исторический момент. А корни слов не поддаются такому жонглированию.
Если древние говоры мовы появились из индоевропейских, балто-литовских, праславянских слов, это будет легко доказать ученым, специализирующимся на таких исследованиях. Что же они выяснили? К сожалению, мове не давали развиваться естественным путем. Возможно, это и привело бы к малочисленности носителей в современном мире, но это был бы живой язык, который не может не быть гармоничным и красивым. Само понятие мовы как языка народа искажается.
Многочисленные заимствования корней подтверждаются такими примерами:
Таких примеров множество.
Как развивалась мова
Серьезным шагом в развитии украинского языка стало создание в 1906 году украинско-русского словаря. Он носил название «Словарь украинської мови» до 1917 года, когда был переименован на польский манер в словник. Четыре его тома содержат 68 тысяч слов. Для собрания слов, определения правописания, объяснения этимологии было использовано несколько источников и специальных исследований.
Эта работа была признана филологами. В ней зафиксирован живой язык, на котором говорили люди. Некоторые упомянутые в нем диалекты очень узко применяются, но все-таки нашли свое место в словаре. Рекомендации к правописанию малороссийского языка обсуждали на уровне Академии наук. Вплоть до 1997 года неоднократно переиздавался словарь украинской мовы. Значение его до сих пор трудно переоценить.
С двадцатых годов прошлого века начали обучать украинскому языку. Но русский продолжал оставаться языком общения, города и интеллигенции. После получения Украиной независимости как государства язык начинает активно развиваться, во многом искусственно. Заменяются некоторые русские слова и корни, калькируются англицизмы. Ко всему прочему, происходит мировая глобализация, которая сильно влияет на лексический состав всего мира, не только Украины.
Заключение
Как будет язык Украины развиваться дальше, покажет время. Пока что налицо значительное расслоение лексики, что превращает мову в язык профессионализмов: научных, политических, экономических и множества других.
Украинизация языка проводится слишком быстро, чтобы стать естественной. На этом пути случаются ошибки, переделки, отмены предыдущих законов и введение в оборот давно забытых. Жаль, если для того чтобы просто общаться, люди станут прибегать к английским словам. Остается только смотреть на это философски.
Только на мове почему-то язык = мова. НО во ВСЕХ славянских языках слово «мова» имеет схожее звучание и написание, в значении: молва, молвить, говор, речь, на-речие, роптать и т.п.
Именно поэтому только в этих двух диалектах древнерусского/русского языка «язык» будет «мова». А у всех, повторяю, ВСЕХ славян «язык» будет «языком».
Рассмотрим вопрос детальнее.
Выше уже указано, что такое «mowa» на польском и других славянских языках, в том числе русском. Говор, наречие, речь, диалект. Молва. УСТНАЯ речь. Даже этимология других однокоренных слов говорит об изначальном значении слова «мова»: розМОВА = разГОВОР.
«Мова» появилась от слияния Ў из Л с В второго слога: МОЛ-ВА > МОЎ-ВА > МО-ВА. Причём среднее произношение известно по многим русским говорам. В южнорусском диалекте, будущей «укр. мове», слово «молва» очевидно видоизменилось в «моува» (под влиянием польского языка, где характерна такая звукопередача, см. ниже), а затем «у» выпала. Получается наша «мова».
В.П.Петрусь, «К вопросу о происхождении фонетической формы лексем POLK и MOWA в польском языке» /Известия Академии Наук СССР, 1947/
http://feb-web.ru/feb/izvest/1947/01/471-051.htm
В восточнославянских землях слово впервые встречается в 1388 году в Луцке, в польскоязычном тексте:
Из Этимологического словаря украинского языка Я. Рудницкого /University of Ottawa Press, 1985/, узнаём, что в «украинском языке» слово «мова» письменно фиксируется лишь в XVII веке.
http://www.ruslang.ru/doc/etymology/1965b/26-rudnyćkyj.pdf
http://litopys.org.ua/djvu/rudnycky_slovnyk.htm
Читаем украинского лингвиста и литературоведа Шевелёва Ю.В. (1908-2002):
» У давньокиївській період «мова» позначалася праслов’янським словом «языкъ», що семантично походить від людського органу мовлення, язика. На позначення ж процесу мовлення використовувалася праслов’янська лексема рЂчь (від реку), дієслова казати, говорити тощо та дуже часто вживалося похідне дієслово мълвити «мовити, говорити, казати». (Сам іменник мълва «галас, нарікання, роздор» зустрічається зрідка, і загалом не позначає мовлення.) Подібне співвідношення спостерігалось і пізніше, у ранній період староукраїнської мови (ранньосередньоукраїнський): молвити ще сусідить з новим мовити, але окремо слово мова не фіксується пам’ятками до XVI ст. — лише молва.
У випадку слова мóва швидкому поширенню форми без l сприяв сильний польський вплив (на що вказує і наголос). Пор. рос. молвá «поголос», словац. mluvit’ «говорити», болг. мълва «поголос» проти пол. mowa, білор. мóва. За давньоукраїнської доби вживалися лише форми з l, наприклад, у Панд. 1307 молва, Гр. 1352 Волинь смолвятъ, Гр. 1370 Львів молвили тощо. Найперший випадок уживання форми без l засвідчено у Гр. 1422 Самбір (исмовившися «домовившися»), тобто коли звук l не огублювався в жодній зоні, а в західній частині України, суміжній із Польщею, й поготів. У XVI ст. фактично вживалися вже тільки такі форми йього кореня (наприклад, мовила — Перес. Эв. 1561, vymuvit — Вірм. 1563, оумовить — Азарія 1574).
/Шевельов Юрій. Історична фонологія української мови. Харків, 2002. С. 529. — 30.6.6./
Почему же культовое для сегодняшних свидомых украинцев слово «мова» и масса других польских слов внедрялись в малорусское наречие, будущий украинский язык, особенно активно именно в XIX веке?
Очевидно, в связи активизацией польского проекта «Ukraina» по отрыву Малороссии от Большой России, Русского мира, после поражения польско-шляхетского восстания 1863 года на землях бывшей Речи Посполитой, отошедших к России, в т.ч. Юго-Западном крае и на Волыни. Власти Австро-Венгерской империи также боялись усиления москвофильских течений в подвластных им русинских Галиции и Закарпатье, и Ватикан имел свои интересы в противостоянии с Православием на Малой Руси.
Из книги Т.Д. Флоринского «Малорусский язык и «украіно-руський» литературный сепаратизм» (1900):
/Вестник Юго-Западной и Западной России, 1863 г./
Ну а результаты этой политики недругов России и Русского мира мы можем увидеть сегодня во «всей красе». И они, увы, не радуют.
Какое значение в древности на славянском имело слово и понятие «язык», какой смысл вкладывался?
Смотрим древнее церковнославянское выражение «Притча во языцех», встречающееся несколько раз в тексте Ветхого Завета (Втор. 28:37, Иов 17:6, Пс. 43:15). Здесь «Во ıa̓зы́цѣхъ» (ц.-сл.) — «у народов», «среди народов». Общеславянское слово «язык» (ц.-сл. «языцы») в древних славянских языках имело значение «все, кого объединяет язык», то есть народ, племя, этнос.
Даже Отечественную войну 1812 года в литературе того времени называли «нашествие галлов в Россию и с ними двунадесять языцы«.
/См. Отечественная война 1812 года: сборник документов и материалов. – Л.-М.: Издательство Академии наук СССР, 1941./
А вот слово «мова» в значении язык народа, а тем более в значении «народ» или «племя», в древнерусских письменных источниках не фиксируется вовсе.
Сегодняшняя украинская реальность такова, что спрос на мову поддерживается исключительно укрогосударством, искусственно. Никакие лозунги здесь не действуют.
Может кто-нибудь предоставить доказательства
употребления слова «мова» по отношению к языку
Малороссии до начала 17-го века, т.е. до начала
польской языковой экспансии? Я вижу только «язык».
https://wowavostok.livejournal.com/3516000.html
Mowi [Bog] wszemogacy: wstan!
(Говорит Бог всемогущий: Вставай!)
Свентокшиские проповеди, XIII-XIV вв.
Проповедь на День св. Екатерины
Исследователь ищет содержание (смысл) слова в связи с ранним лексиконом (текстом) существовавшим на конкретной исторической территории; древний текст, где используется слово, подсказывает, в каком значении оно употреблялось в письменной речи. Однако для части терминов установить (рядовому исследователю) значение довольно затруднительно, прошли века и источники позволяющие объяснить слово, исчезли.
Формирование восточноевропейских языков происходило на большой территории, в условиях, когда границы стран постоянно перемещались в сторону одного или другого государства, а вмести с ними и население территории. Польско-литовское государство к середине XVI века занимала территорию вплоть до Смоленска, а также всю современную Белоруссию и Украину, где проживало значительное русское население.
Кроме нестабильной военно-политической обстановки существовало ещё и религиозное противостояние. Часть населения восточной Европы исповедовало христианство католической конфессии, другая часть – православной; литургические языки соответственно – латинский и церковно-славянский.
Церковно-славянский язык (книжный) Киевской Руси был сакральным, существовал в литургической сфере. Был и простонародный русский язык, о раннем лексиконе (X-XIV вв.) которого мы имеем весьма смутные представления. Церковно-славянским письменным языком обязательно владело духовное сословие (священники и монахи, церковный клир), в силу своих религиозно-должностных обязанностей и представители власти (административный аппарат).
Надо ещё учитывать и процесс неизбежного обмирщения сакральных языков (греческий, латинский, иврит, для Руси – церковно-славянский). При объяснении прихожанам терминологии Ветхого и Нового Завета, многие имена и термины становились «профанными» (простыми, лишались святости) из-за частого их употребления.
Русский язык XIX века содержит большое количество слов греческого языка и латинизмов (специальные термины), при этом, ивриту (материнскому языку иудаизма и иудеохристианства) исследователями языков отводилась совсем незначительная роль.
Практика сравнения терминов и имен русского языка и словаря иврита показывает, что значительная часть русского лексикона (имена, фамилии, топонимика) связана именно с сакральным ивритом, следовательно, и обычная терминология должна иметь лексическую и образную связь с терминологией иврита.
1) Существующая этимология
Этимология по Максу Фасмеру (праслав. – вставка)
(Происходит от праслав. *mъlv-, от кот. в числе прочего произошли – вставка): др.-русск. мълва (лат. fаmа), мълвити, ст.-слав. млъва (др.-греч. tarachi; Клоц., Супр.), млъвити (thoryvein), русск. молва, белор. мова «язык», укр. мова «язык», розмовляти «разговаривать», болг. мълва «молва», мълвя «говорю, спорю», словенск. molviti «роптать, ворчать», чешск. mluvа «речь», mluvit, словацк. mluvit, польск. mowa «речь», mowic, в.-луж. molwic.
Отметим, Макс Фамсер рассматривает термин «молва» и вводит в интерпретацию его, термин «польск. mowa «речь»». Из этого комментария можно понять одно – слово «mova» существовало в польском языке (церковно-славянском), всё остальное нельзя назвать этимологией, нет связи графики, фонетики и содержания (смысла) слова.
Mova полск. Этимология – нет.
2) Применение термина в русском языке
а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1982 г., вып. 9, с. 228
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_9.pdf
* Мова. Речь, язык. Чтобы титулы были написаны прямо, а не по ихъ мовЪ, что они сказывают. 1610 г. Боярина шлет думного польской мовы разумного. Ист. песня Смолен., XVII в.
* Мовити. Говорить. А в той грамоте написалъ рубежъ… не так… якъ, мы в Москве с боярами на договоре мовили. 1609 г. Да он же, Василий Кочубей, мовилъ, же гетман мине самому говорил. Петр, 1708 г.
б) Национальный корпус русского языка
* О причинах гибели царств (1600-1610, компиляция): «Достойная и пригожа видица она мова Аристотелья философа, который советовалъ людем мелъким начальничества и власти отдавати, сииречь таковым, которые бы в убожестве и в недостатку преже жили, а до богатъства опять пришедъши, чтоб гордыми и спесивыми не были».
* А. А. Татищев. Земли и люди: В гуще переселенческого движения (1906-1921) (1928)
«Украинская мова», о которой в этих спорах шла речь, была языком правительственных канцелярий; но ведь и язык наших петербургских канцелярий был мало понятен пермскому мужику, а тяжелые его обороты всегда осмеивались в русской литературе. …
Дело, однако, в том, что народный говор Малороссии, несомненно, сильно рознится от народного говора Великороссии, и поскольку язык литературный и язык юридически-административный любой страны представляют в известной мере результат творческого развития и приспособления местного народного говора к потребностям усложнившейся жизни и культурных понятий, постольку и «украинская мова» представляет собою административный язык, возникший на почве местного наречия в областях, где отсутствовало подавляющее влияние успевшего ранее развиться административного языка петербургских и московских канцелярий, то есть в былой Польше и в современной нам Галиции.
Ошибкой, однако, было признание его единственным государственным языком Украины, тогда как для значительной, и притом, вполне культурной, части его населения эта «мова» была действительно совершенно непонятной, так как эта часть населения ; горожане, а затем значительная часть крестьян в Херсонщине ; с малороссийским наречием, господствующим в селах, вообще знакома не была.
* Уладімір Караткевіч. Каласы пад сярпом тваім (1962-1964)
Гэта былі “Мова панцырных баяр [Саслоуе вольных земляробау і воінау, былой памежнай варты у княстве Літоускім. Вызваленыя ад усіх павіннасцей, непадсудныя ніякаму суду, акрамя свайго, адзначаныя некаторымі прывілеямі, і перш за усе асабістай незалежнасцю і зямлей, яны мелі толькі адзін абавязак: бараніць мяжу. У іхніх паселках і весках, што ланцужком цягнуліся па пауночнай частцы Дзвіны і па Дняпры, збярогся у найбольшай чысціні – бо улады пазбягалі іх чапаць – своеасаблівы патрыярхальны побыт, збераглася у першапачатковай чысціні трохі архаічная беларуская мова, зберагліся не папсаваныя царкоунасцю і пазнейшым нацыянальным уціскам абшчынныя звычаі, праявы звычаёвага права, песні і г.д.] з-пад Зверына.
в) Лаврентий Зизаний (1570-1633), языковед, переводчик, богослов, автор грамматики «Лексис»; http://litopys.org.ua/zyzlex/zyz35.htm
* Лексис (1596),с. 34: «Молва. Гомон, гук от мовы людскои…».
г) Пересопницкое Евангелие (1556-1561): «Прекладана из языка Блъгарского на мовоу Роускоую. То для лепшого вырозоумления людоу христїанского посполитого…».
3) Применение термина «mova» в польском языке
а) Свентокшиские проповеди
https://pl.wikisource.org/wiki/Kazania_
Свентокшиские проповеди (иногда также Свентокжижские или даже Свенто-кржижские, польск. Kazania swietokrzyskie) — польский средневековый памятник письменности, написан в конце XIII или начале XIV века (копия более старого текста). Территориально – Лежайский повят Польши (место найденного текста) примерно 160 км к западу от Львова (в средние века – Червонная Русь, Русское воеводство).
б) Автор 1981dn; https://1981dn.livejournal.com/35626.html
К вопросу о польском происхождении слова «мова»
I zmowil to slowo (И он сказал слово)
anjel zmowil ta wszytka slowa
(Kazanie na Dzien Swietego Michala)
(Проповедь на день Святого Михаила)
***
I zmowil Syn Bozy slowa wielmi znamienita
I mowi Syn Bozy: wstan! (И Сын Божий говорит: Встань!)
bo mowi to slowo
I mowi pirzwiej siedzacym: wstan!
A wtore [wstan!] mowi Bog milosciwy lezacym
wstan! mowi Bog spiacym
A cztwarte to to skowo mowi Bog
(Kazanie na Dzien sw. Katerzyny)
(Проповедь на День св. Катажины (Екатерины))
***
O nich;e mowi Jeremijasz
Bo jako mowi Gregorius
A przeto mowi ta to slowa
(Kazanie na dzien Bozego Narodzenia)
Перевод
Иеремия говорит о них
Потому что, как говорит Грегориус
И вот что говорят эти слова
(Проповедь на Рождество)
4) Обобщение и вывод
а) Историческая публикация автора 1981 DN позволяет сделать вывод о русском (церковно-славянском) происхождении термина «mova» примерно в XIII веке, очевидно также, что термин «родился» в монастырской среде.
Территория, где была найден документ, входила в состав Червонной Руси, земли Галицко-Волынского княжества (Русское королевство), захваченного в XIV веке Казимиром Великим (1340). Полный титул: «Милостию Божией король Краковской земли, Судомирской земли, Серадской земли, Польской земли, Куявской земли, Добрянской земли, Поморской земли, Русской земли, хозяин и дедич вечный землям тем обладатель, король волелюбный».
Итак, пока не будут найдены и опубликованы другие документы, мы имеем логическое основание считать термин МОВА русским, церковно-славянским поздним термином. Территория, где был найден документ – Русская земля, населена русским народом. Книжный язык – церковно-славянский, язык местных документов и простонародный (говор, наречие – территориальная разновидность языка) – МОВА, усовершенствованный церковно-славянский.
Ранее мы говорили о процессе «обмирщения» сакральных слов-понятий, для объяснения библейских образов-терминов монахи и священники создавали свою религиозную терминологию, которая в результате обучения и воспитания прихожан (проповедь, молитва) становилась общепонятной (народной) на определенной территории.
б) Средневековая лингвистика Восточной Европы
Как формировалось древнее слово-понятие?
https://vk.com/wall-34472604_26344
Из «Шестоднева» Иоанна, экзарха болгарского (X в., на Руси с XI): «Эти же шесть слов, господин мой, не сам я сочинил, но иное взял из верных слов Шестоднева святого Василия, а иное по смыслу у него заимствовал, также и у Иоанна, а другое у других: что мне когда-либо приходилось читать, то я и соединил».
Мы приходим к выводу, что термин «mova» мог быть составлен из двух корней сакрального иврита (язык Бога), если сможем выделить понятия «народный, отеческий, божественный», то наше предположение будет близко истинному.
5) Терминология иврита и библейский образ
Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни. MOVA = MO+VA, прочитаем слово наоборот (как в иврите) – AV + OM. У нас сразу же появляются термины иврита, которыми можно объяснить содержание (смысл) слова.
* AV – ивр. АВ отец, предок, Бог, как отец народа (христиан), родоначальник, творец, создатель, наставник, учитель (о священниках и пророках) и т.д.
MOVA = MO+VA = наоборот AV + OM = AV, ивр. АВ отец, учитель, Бог + OM, ивр. АМ народ, племя.
МОВА – (язык) учителей, отцов (священников) народа. Единственным учителем народа был священник, в средние века общество (церковные приходы) формировалась вокруг церкви.
У нас не совпадает сочетание ОМ – АМ, лингвисты XIX века выдели ряд правил транслитерации на русский язык имен и терминов иврита.
См. в ЕЭБЕ, ст. Алфавит сравнительный (АИН, АЛЕФ)
АИН, произносимое как придыхание, среднее между spiritus asper и lenis, в русской транскрипции ничем не отмечается, а потому имеются формы: Овадия или Авдия, Еглом, Ог, Илий, Имануил. В некоторых случаях АИН, очевидно, читали, как арабское айн с точкою, и тогда оно отмечалось буквою Г: Гофониил, Гомора, Гай, Сигор.
б) Библейский образ
* Бытие 11:6: «И сказал Господь: вот, один народ (АМ), и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать».
Источник
См. стронг иврита 5971, АМ; https://www.studylight.org/lexicons/hebrew/5971.html
См. стронг иврита 524, УМА; https://www.studylight.org/lexicons/hebrew/524.html
* Второзаконие 32:6: «Сие ли воздаете вы Господу, народ глупый и несмысленный? не Он ли Отец (АВ) твой, Который усвоил тебя, создал тебя и устроил тебя?».
* Церковнославянская Библия
Второзаконие 32:6: «сія ли гдеви воздаете, сии людіе бyіи и не мyдри; не сaмъ ли сeй Отцъ твой стяжa тя, и сотвори тя, и создa тя».
Источник
См. стронг иврита 1, АВ; https://www.studylight.org/lexicons/hebrew/1.html
Таким образом, объяснить содержание (смысл) термина МОВА в связи с графикой, фонетикой и значением, используя словарный запас русского, польского, украинского или белорусского языка невозможно. Только используя терминологию материнского сакрального иврита (язык общей идеологии), удаётся установить значение (смысл) корней входящих в состав слова МО+ВА, в общем смысле – народный (язык).