Что значит слово avensis
Сайт Михаила Кожаева
Одна жизнь — тысяча возможностей
Названия автомоделей
Яркое и звучное название – один из залогов успеха автомобильной модели. На какие только ухищрения не идут маркетологи, чтобы привлечь внимание покупателей. Одни скрещивают тигра и игуану, чтобы получить Tiguan. Другие называют модели в честь обитающих на Аляске медведей – Kodiaq. Ниже в алфавитном порядке приведён список различных моделей автомобилей с объяснением их названий. Для поиска вы всегда можете воспользоваться комбинацией Ctrl+F.
Авенсис. Слово «avensis» имеет французские корни и переводится как «двигаюсь вперёд». Модель Toyota Avensis с успехом выпускалась с 1997 по 2018 годы.
Авео. Дизайн Chevrolet Aveo разрабатывал знаменитый Джорджетто Джуджаро. Неудивительно, что название модели тоже имеет итальянские корни, точнее – латинские. Достаточно вспомнить лозунг «Аве, Цезарь!». Глагол «авео» переводится как «приветствую», «желаю здравствовать». Есть ещё и другое значение – страстно желать, жаждать, томиться.
Алмера. Название модели Nissan Almera восходит к женскому имени Альмира. В переводе с испанского Almera переводится как «восхитительная», а с арабского – как «единственная принцесса».
Амарок. Volkswagen Amarok получил имя от слова, которое с инуитского языка (на нём разговаривают эскимосы) переводится как «волк».
Аркана. Название бестселлера Renault Arcana восходит к латыни. Это множественное число от arcanum – тайна. Соответственно, arcana – это в широком смысле таинства, секретные знания, доступные только посвящённым. А ещё арканы есть в картах таро – но это уже для совсем посвящённых.
Астра. Per aspera – ad astra. Через тернии к звёздам. Название Opel Astra восходит к латыни и переводится как «звёзды».
Аутбек. Мало кто догадывается, что название Subaru Outback переводится как не вполне презентабельное «захолустье». Хотя смысл нейминга вполне понятен: на «ауте» можно съехать с асфальта на гравий и в грязь. Зная качество полного привода и внедорожного арсенала «Субару», можно быть уверенным, что «Аутбэк» может заехать в далёкое-далёкое захолустье.
Аутлендер. Название Mitsubishi Outlander переводится с английского как «пустошь», «малонаселённая местность», а в приложении к водителю – как «чужестранец». Хотя будем честны: далеко по бездорожью такой чужеземец не заберётся.
Берлинго. Если вы думали, что Citroen Berlingo имеет отношение к немецкой столице (что-то вроде: Берлин, иди!), то у вас богатое ассоциативное мышление. Но истинная этимология относит нас в Берлинго – итальянскую коммуну в провинции Брешиа области Ломбардия. Причём здесь Италия, если «Ситроен» – французский автомобиль? Дело в том, что Berlingo – модель, идентичная Peugeot Partner. А вообще, berlingot (с “t” на конце) – это карета, которую разработал немецкий генерал Фридрих-Вильгельм Бранденбургский. Конструкция предполагала, что кабина экипажа не прикреплена к шасси намертво, а подвешена на кожаных ремнях – по образцу некоторых детских колясок. Карета, действительно, совершила путешествие из Берлина в Париж, где французы приняли конструкцию на ура. Так что в данном случае ассоциативное мышление вас не подвело.
Блейзер. Слово blazer происходит от глагола blaze – сверкать, сиять, гореть ярким пламенем. Первоначально блейзерами называли ярко-красные куртки кембриджских гребцов. В США блейзерами стали называть спортивные фланелевые куртки и приталенные пиджаки. Впрочем, в Америке блейзер может переводиться как «крикливая вещь» и даже как «наглая, возмутительная ложь». Но данный нюанс, видимо, не смутил людей, которые придумывали имя Chevrolet Blazer.
Бора. Volkswagen Bora назван в честь ветра. Бора – тот самый борей, о котором знали ещё древние греки. Это чрезвычайно холодный и сильный ветер, который в течение нескольких дней стремительно проносится с высокогорья на равнины. В 1993 году бора в Новороссийске стала причин нескольких крупных кораблекрушений.
Велар. Для многих Velar – это входной билет в мир Range Rover. С латыни velum, velaris переводится как «завеса». В филологии есть даже понятие велярных, или заднеязычных, задненёбных согласных. Такие согласные произносятся путём поднятия к нёбу задней части языка. В русском языке таких «утаивающихся» согласных три – «г», «к» и «х». Но в случае с «рейнджами» отсылка ведёт нас к самым первым прототипам Range Rover, которые готовили под завесой тайны.
Веста. Lada Vesta – уникальный автомобиль с точки зрения названия: и марка, и модель – это женские богини. Лада – богиня весны, любви и брака у древних славян. Веста – римская богиня семейного очага. Её жриц называли весталками, которых выбирали только из знатных семей. Вообще говоря, весталки давали обет целомудрия, что конфликтует с Ладой как покровительницей союза мужчины и женщины.
Гольф. Конечно же, название Volkswagen Golf ассоциируется, в первую очередь, с соответствующей игрой. И многие объясняют этим компактность автомобиля, особенно первых поколений: такой маленький, что разве что клюшки для гольфа можно перевозить. На самом деле название модели происходит от… гольфстрима! Да, имя Volkswagen Golf дал гольфстрим, точнее – высотный ветер над гольфстримом, который дует со скоростью 150 км/ч.
Гэлакси. Казалось бы, ясно, что название модели Ford Galaxy переводится как галактика. Но тут интересно то, что с древнегреческого это слово переводится как «молоко». Имеется в виду, что галактика – как будто пролитое по небу молоко. Отсюда происходит и имя Галактион.
Дастер. Название популярной в России модели Renault Duster переводится совсем невзрачно. Dust по-английски – пыль, а duster и вовсе – тряпка, накидка от пыли.
Дефендер. Land Rover Defender, пожалуй, самый проходимый массовый внедорожник в мире. Под стать технической базе и название модели. Defender с английского переводится как «защитник».
Джетта. Jetta – это, как его называют, «авиационный» ветер. Он дует над Тихим океаном и значительно влияет на движение самолётов. Поэтому если у вас возникли ассоциации с самолётами Jet, то всё верно – с Volkswagen Jetta у них единый корень. Протяжённость воздушного потока от jet-stream может достигать 4-5 тысяч километров.
Дискавери. Название модели Land Rover Discovery можно перевести разными словами: открытие, находка, обнаружение.
Зафира. Opel Zafira относит нас к древним временам и к Ближнему Востоку. И с иврита, и с арабского слово zafira переводится как «сапфир».
Икс-рэй. Lada X-Ray – популярный отечественный кроссовер. «Икс-рей» дословно переводится как «рентгеновские лучи» – те самые, которыми просвечивают людей при подозрении на переломы. При этом есть два интересных нюанса. Во-первых, фамилию немецкого физика, открывшего эти лучи, правильно произносить через «ё»: Вильгельм Рёнтген. А, во-вторых, кроме как в России, его нигде особо не знают. И лучи называют не рентгеновскими, а икс-лучами – X-Ray.
Импреза. Название Subaru Impreza переводится с итальянского как «жажда успеха», а с польского – как «вечеринка».
Кадьяк. Skoda Kodiaq назвали в честь бурых медведей, обитающих на одноимённом острове Кадьяк у побережья Аляски. В Северной Америке обитают представители всего двух подвидов бурых медведей – это гризли и кадьяки.
Кайенн. Кайенна – это столица Французской Гвианы в Южной Америке, откуда ещё с XVII века в Европу везли кайеннский перец.
Кайман. Кайманы – это небольшие аллигаторы, обитающие в Центральной и Южной Америке. Двухдверное купе Porsche Cayman впервые выехало из ворот завода в Штутгарте в 2005-м году. Двигатели от 2,9 до 3,4 литра развивают мощность от 265 до 330 лошадиных сил.
Камри. Неувядающая классика седанов бизнес-класса – Toyota Camry. Название модели переводится с японского как «небольшая корона».
Королла. Toyota Corolla – самый массовый автомобиль в истории человечества. С 1966 года было продано более 50 миллионов экземпляров. А название модели имеет латинские корни. Corolla переводится как «венчик цветка».
Корса. Название модели Opel Corsa переводится с итальянского как «гонка».
Крета. Название модели Hyundai Creta переводится с латыни как «мел». Официально южнокорейский бренд не прокомментировал смысл столь неоднозначного имени. Владельцы фантазируют в диапазоне от острова Крит до английского “create”, имея в виду творческий, креативный дизайн.
Ленд Круйзер. Любимый внедорожник нескольких поколений россиян, знаменитый Toyota Land Cruiser, переводится, казалось бы, просто: land – земля, to cruise – путешествовать. Однако термин cruiser должен относить нас к морской тематике. Это океанский лайнер, большое и комфортабельное судно для дальних путешествий и отдыха. Поэтому Land Cruiser – это наземный лайнер.
Ленд Круйзер Прадо. Land Cruiser Prado – уменьшенная версия могучего старшего брата. На котором, в то же время, также можно выехать за город, на лужок. «Лужок» – именно так переводится с испанского “prado”. И – да: Прадо – это музей в Мадрид. И – нет: итальянская марка модной одежды заканчивается на «а»: Prada.
Логан. Renault Logan – многолетний бестселлер французского автопроизводителя. Но ударение модели на первый слоган – Лóган – подсказывает, что происхождение у этого слова не французское. Logan – это сокращение от английского “logical advanced”, то есть «логически продвинутый». Подразумевалось, что ради снижения себестоимости конструкторы опирались исключительно на компьютерное моделирование. И, в целом, у них это получилось. В Европе Логан оказался едва не самым доступным даже среди бюджетных автомобилей.
Макан. Porsche Macan изначально хотели назвать Cajun, имея в виду, что это уменьшенный «Кайенн»: «CAyenne JUNior». Однако в 2012 году, за год до презентации, маркетологи выбрали более благозвучное «Macan», что в переводе с индонезийского означает «тигр».
Марк II. Toyota Mark II отделилась от семейства Corona ещё в 1960-х годах. Собственно, Mark II переводится просто как «тип 2». В данном случае корень “mark” – такой же, как в слове «маркировка».
Матиз. Яндекс.Переводчик предлагает для слова Matiz вариант «Колумбия» с латыни, однако вряд ли во времена древних римлян эта страна была им известна, да ещё с нынешним названием. Вероятнее всего, Daewoo Matiz имеет искусствоведческий подтекст. В музыковедении «матиз» означает нюанс, а с португальского переводится как «оттенок».
Панамера. В «Прожекторперисхилтоне» была шутка, что пономарь – это мойщик «Панамеры». Но на самом деле этимология модели уносит нас в 1950-е годы, когда машины Porsche с успехом участвовали в гонках Панамерикана, то есть во все-американских гонках.
Пассат. Первый Volkswagen Passat сошёл с конвейера в 1973-м году. Модель назвали в честь ветра, круглый год дующего между тропиками. Постоянством пассатов успешно пользовались моряки, путешествовавшие на парусных судах между Европой и Америкой.
Поло. Volkswagen Polo – один из самых популярных сегодня в России автомобилей – выпускается с далёкого 1975 года. За это время суммарный тираж модели составил 10 миллионов экземпляров. С 2017-го производится уже седьмое поколение модели. А своё название она получила от изначально персидской командной игры, в которой всадники с клюшками должны были забить мяч в ворота соперника.
Приус. Название Toyota Prius восходит к древним римлянам: с латыни prius переводится как «скачущий впереди».
Рапид. Skoda Rapid – одна из наиболее популярных моделей чешского автобренда. Своё название «Рапид» получил от формата ускоренной киносъёмки до 200 кадров в секунду. Такая съёмка используется для получения эффекта замедленного движения, когда запись показывается со стандартной частотой кадров.
Сирокко. Модель, чьё возрождение мы сегодня наблюдаем, Volkswagen Scirocco, поначалу планировали назвать иначе – Blizzard. В отличие от ледяного близзарда сирокко – это ветер из пустыни Сахара, который дует в Европу через Средиземное море. Что хорошо отражает предназначение автомобиля – неспешно ехать с открытым верхом где-нибудь вдоль Лазурного берега.
Спарк. С английского spark переводится как «оживлённый», что даёт понять: Chevrolet Spark – юркий городской автомобиль.
Супра. Название Toyota Supra, очевидно, происходит от латинского “super”, которое переводится как «сверх», «свыше». Слово “supra” дословно переводится с латыни как «расположенный выше».
Тигуан. Название Volkswagen Tiguan образовано от «симбиоза» двух животных: тигр + игуана = тигуан. Выпускающийся с 2007 года кроссовер позиционируется как цепкий, как игуана, на асфальте и проходимый, как тигр, вне дорог.
Туксан. Hyundai Tucson назван в честь американского города в штате Аризона, который на самом деле произносится как Туссан.
Туарег. Туареги – самоназвание африканского народа, который сегодня проживает в основном на территории Нигера и Мали. Туареги – единственный народ в мире, у которых лицо закрывают мужчины, а не женщины. Volkswagen Touareg с успехом выпускается с 2002 года.
Фаэтон. В древнегреческой мифологии Фаэтон – сын бога солнца Гелиоса, а в астрономии – гипотетическая планета между Марсом и Юпитером, которая распалась на пояс астероидов. К автомобилям это не имеет отношения. Фаэтонами называли конные коляски с открытым верхом. Представительский Volkswagen Phaeton выпускался с 2002 по 2016 годы.
Форестер. Subaru Forester намекает на отличный внедорожный потенциал модели. С английского forester переводится как «лесник».
Фронтера. Opel Frontera позволяет преодолевать различные границы, в том числе внедорожные. Неслучайно с испанского frontera переводится как «граница».
Фьюжн. Fusion – слияние, синтез различных элементов в нечто новое. Есть джаз-фьюжн, который включает в себя различные музыкальные жанры. В этом же ключе названа и модель Ford Fusion.
Целика. Название модели Toyota Celica имеет испанские корни и переводится как «небесная, божественная».
Цивик. Honda Civic уже своим названием говорит о предназначении модели: с английского civic переводится как гражданский, городской, общественный.
Чероки. Jeep Cherokee – брутальный внедорожник тех времён, когда большими были не только деревья, но и двигатели. Чероки – это индейское племя, которое жило в долине реки Теннесси.
Эксплорер. Ford Explorer – автомобиль, на котором можно исследовать самую различную местность, включая трудодоступную. Об этом говорит и название: explorer с английского переводиться как «исследователь».
Элантра. Маркетологи Hyundai Elantra составили название модели из двух слов: “elan” с немецкого и французского переводится как «натиск», «живость» + “transport”, что на многих языках значит одно и то же.
Что означают и как переводятся названия автомобилей «Тойота»
Слово «Тойота» означает лишь саму компанию, так как в японском языке записывается на катакане, а не иероглифами. Слоги японского алфавита передают только звучание и не имеют перевода. Поэтому слово «Тойота» переводится как имя собственное – «Тойота».
Свое название корпорация «Тойота» получила от имени создателя Сакити Тоёда. Наименования моделей выбираются из разных языков, часто претерпевая небольшие изменения ради красивого звучания. А споры о том, что означает значок «Тойота», не утихают и сегодня.
История бренда TOYOTA
Начало крупнейшей мировой корпорации в автомобилестроении положил Сакити Тоёда в 1924 году, запатентовав автоматический ткацкий станок. Сын продолжил дело отца, открыв в 1933 году новое направление – автомобилестроение. В 1937 г. в качестве отдельного производства выделилась «Тойота мотор корпорейшн».
Американская бомбардировка в годы Второй Мировой войны разрушила заводы «Тойоты». Но выпуск автомобилей удалось быстро восстановить, и уже в 1947 году с конвейера завода сошли новые семейные авто Toyopet SA. В начале 2007 года компания была признана первой по числу выпущенных автомобилей, обогнав действующего чемпиона «Дженерал Моторс».
Об имени, логотипе, эмблеме
За почти 100-летнюю историю имя и символика компании менялись несколько раз. Нет единого мнения, что изображено на эмблеме и что означает логотип «Тойоты».
Как переводится и что означает слово «Тойота»
Первоначально корпорация носила название «Тойода», что дословно переводится как «урожайное рисовое поле». Произошедшая смена названия с «Тоёда» на «Тоёта» была вызвана верой японцев в число «8», приносящее удачу (написание слова «Toyota» на катакане состоит из 8 черточек). Еще одной причиной стало стремление уйти от ассоциации с сельским хозяйством.
Слово «Тойота» означает лишь саму компанию, так как в японском языке записывается на катакане, а не иероглифами. Слоги японского алфавита передают только звучание и не имеют перевода. Поэтому слово «Тойота» переводится как имя собственное – «Тойота».
Значение и история эмблемы
Эмблема корпорации – три перекрещивающихся овала – появилась в 1979 году. Есть несколько интерпретаций символа. Две версии происхождения – дань прошлому корпорации. По одной из них значок «Тойоты» означает нить, вставляемую в игольное ушко, или ткацкую петлю.
По другой трактовке символ «Тойота» означает единство производителя, партнеров и клиентов или сердце покупателя, современные технологии и качество продукции. Ряд людей находит в овалах зашифрованные буквы «Toyota».
Логотипы «Тойоты» разных годов
За время существования компании логотип «Тойоты» представал в семи формах:
С 1989 года логотип корпорации состоит из латинского наименования «TOYOTA» и расположенной над ним эмблемы. Цветовая схема – бело-красная. Размещенный на корпусе товара логотип «Тойоты» означает, что продукция прошла строгий контроль и является образцовым экземпляром.
Как переводятся и что означают названия автомобилей «Тойота»
Названия марок Toyota берет из разных языков: японского, английского, итальянского, испанского, португальского, французского, русского, немецкого, греческого и латыни.
B-сегмент
Небольшие машины (3,7-4,2 м) для городской среды. Разделение условное. Авто в кузове седан может относится к B-классу, но та же модель хэтчбек будет считаться уже С-классом.
Перевести «IST» на русский язык, используя одно слово, не представляется возможным. Суффикс обозначает творческого, увлеченного человека (художника, артиста и т.п.).
С-сегмент
Класс небольших семейных машин, выполненных в кузове седан, хэтчбек или универсал.
Auris
Мнения о происхождении названия «Аурис» разделились. По одной версии, в основу имени легло слово Aura («аура», англ.), по другой, Aurum («золото», лат.). Первая серийная машина, представленная на Парижском автосалоне, была выкрашена в золотой цвет.
Corolla
Название пришло из биологии, «королла» обозначает «венчик» – лепестки цветка, составляющие внутреннее кольцо. Corolla является королем продаж: число выпущенных машин так велико, что модель включили в Книгу рекордов Гиннесса.
Эмблема «Corolla gt»
В России больше прижилось название «корова».
Vista
С английского «Виста» переводится как «перспектива». Название возникло в связи с присутствием у «Вист» старшей сестры – «Тойоты Камри». Модели развивались связно с момента выпуска первого авто Vista в 1982 году и до 1998 года, когда Camry выделилась в отдельную ветвь.
D-сегмент
Семейные автомобили большого размера, чаще выполненные в кузове седан и универсал (реже – хэтчбек).
Avensis
Название «Авенсис» пришло от французского «Avancer» («двигаться вперед»). Инженеры «Тойоты» хотели подчеркнуть, что новая модель превосходит предшественника и готова открыть владельцу новые горизонты.
Е-сегмент
Машины бизнес-класса. Чаще выпускаются в виде седанов, реже попадаются универсалы.
Camry
Слово «камри» представляет собой транскрипцию иероглифа «канмури», означающего «небольшая корона». Модель получила мировое призвание. Одна из возможных причин популярности – сравнительно низкая цена запчастей.
Cresta
Испанское «креста» означает «гребень», «пик». Некоторым владельцам значок «Крест» напоминает самурайские шлемы.
Другой вариант названия связан с позиционированием модели как роскошного седана бизнес-класса, занимающего вершину автомобильной эволюции тех времен.
Chaser
В переводе с английского «чайзер» означает «охотник». Модель официально не экспортировалась в другие страны, но встречается на дорогах России. Автомобиль популярен среди любителей автоспорта, так как изначально производится в спортивном стиле.
F-сегмент
Крупнейшие легковые автомобили с повышенной комфортностью, относящиеся к высшему классу (люкс).
Crown
Еще одна модель с королевским именем: на латыни «краун» («кроун») означает «корона». Название подчеркивает элитность и люксовость модели, хотя первоначально автомобили проектировались под такси.
J-сегмент
Внедорожники, в числе характерных черт которых полный привод и увеличенный дорожный просвет.
Fortuner
«Фортунер», или «счастливчик», разработанный в Тайланде, первоначально не планировался для выпуска на мировой рынок. На территории «Свободной страны» Fortuner завоевал звание самого продаваемого автомобиля SUV-класса.
Harrier
«Харриер», или «лунь», в экспортном варианте известен как Lexus RX. На эмблеме изображена хищная птица. В русском языке машина приобрела имя «хорек» из-за схожести звучания иноязычного наименования модели со зверьком.
Land Cruiser Prado
В дословном переводе «ленд крузер прадо» звучит как «наземный луговой крейсер». Автомобиль проектировался для жителей небольших деревень, фермеров и других работников, занятых в сельском хозяйстве.
RAV 4
Название «РАВ 4» состоит аббревиатуры «RAV», которая расшифровывается: Recreation («отдых»), Active («активный»), Vehicle («транспорт»), и цифры «четыре», символично обозначающей полный привод. Позиционируется как молодежный внедорожник для активного отдыха и спорта.
Venza
Одна из немногих моделей «Тойота», которая никак не переводится с японского на русский. Первоначально проектировались под американский рынок. Поставки «Венз» в Россию производились с 2013 по 2016 год. В 2020 г. ожидается обновление модели и ее возврат в автосалоны.
M-сегмент
Минивэн или универсал повышенной проходимости представляет собой легковой транспорт с бескапотной компоновкой.
Ipsum
Слово «ипсум» в переводе с латинского означает «себя». Почему для названия модели не был взят номинативный падеж «ipse» («сам») остается загадкой.
Эмблема для Toyota Land Cruiser
На европейском рынке Ipsum известен под названием Picnic, что выглядит логичнее, поскольку вместительный автомобиль идеален для путешествий на природу большой компанией.
Lite Ace
«Лит айс», или «легкий козырь», как и весь М-сегмент, предназначен для путешествий. В некоторых комплектациях имеется подключаемый полный привод.
Nadia
Название «Надия» не требует перевода, поскольку пошло от знакомого имени «Надя». По легенде, японский конструктор дал машине имя возлюбленной, с которой познакомился в Москве. В Nadia нет резких и угловатых форм, все элементы выполнены плавными и изящными.
Перевод «Ноах» отсылает к библейским сказаниям, а именно к известному персонажу – Ною. Внешне модель и правда чем-то напоминает ковчег. У «Ноя» есть пара братьев-близнецов: Voxy («Вокси») и Esquire («Эсквайр»).
Ractis
Считается, что слово «рактис» произошло от слегка видоизмененного «ракета», намекающего на быстроту модели. Но представители класса М не считаются динамичными машинами. «Рактис», в зависимости от комплектации, способен разогнаться до сотни за 13,7-12,1 секунду.
Английское «виш» переводится на русский язык как «желание». Небольшой минивэн официально в Россию не поставляется. Встречается на дорогах Дальнего Востока. Приобрести WISH хотят многие автолюбители России.
Пикап
В европейской классификации пикапу места не нашлось. Большой и прожорливый автомобиль с закрытой кабиной и открытой легковой площадкой в большей степени симпатизирует жителям Северной Америки.
Hilux
Название «Хайлюкс» произошло от слияния двух английских слов: «High» («высокий») и «Lux» («роскошь»). Неубиваемая машина с отличной ремонтопригодностью сочетает комфорт и удобство, оправдывая свое имя.
Для многих автомобилистов логотип и значок «Тойоты» означает знак качества. Концерн продолжает выпуск новых моделей. Впереди ждут новые загадки имен.