Что значит редуцировать гласные
Редуцированные гласные
1) сверхкраткие гласные среднего подъёма непереднего и переднего образования, унаследованные древними славянскими языками из праславянского (например, праслав. *sъnъ ‘сон’, *dьnь ‘день’). По традиции, Р. г. обозначаются кириллическими буквами «ъ» и «ь»; 2) гласные в речевом потоке, подвергающиеся редукции.
В праславянском языке Р. г. возникли из индоевропейских ŭ и ĭ кратких и отличались признаком сверхкраткости от долгих и кратких гласных. Выступая как самостоятельные фонемы, Р. г. могли быть как под ударением, так и в безударных слогах, но в любой позиции они звучали короче и слабее остальных гласных. В положении перед j гласные «ъ» и «ь» выступали в позиционных вариантах ы̌ («ы редуцированный») и и̌ («и редуцированный»), например в древнерусских прилагательных красьны̌и̯, сини̌и̯ (из krasьnъ + jъ, sinь + jъ).
Р. г. во 2‑м значении не являются сохранившимися древними Р. г., а возникли в относительно позднее время в результате смены музыкального ударения динамическим.
Полезное
Смотреть что такое «Редуцированные гласные» в других словарях:
редуцированные гласные — 1) Гласные, получившиеся в результате редукции, т. е. менее четко артикулируемые, потерявшие в долготе, силе или качестве звучания. см. редукция. 2) В исторической фонетике гласные (ъ) и (ь) неполного образования (глухие гласные, иррациональные… … Словарь лингвистических терминов
Редуцированные — История русского языка … Википедия
Гласные — Гласные класс звуков речи, выделяемый на основании их артикуляторных, акустических и функциональных свойств. Артикуляторные свойства гласных заключаются в том, что это звуки, образующиеся с обязательным участием голоса (шёпотные гласные … … Лингвистический энциклопедический словарь
редуцированные — (от нем. reduzieren уменьшать, сокращать), 1) «еры», унаследованные из праславянского языка сверхкраткие гласные фонемы древних славянских языков, которые обозначались буквами ъ «ер» и ь «ерь». 2) Любые сверхкраткие звуки (как позиционные… … Энциклопедический словарь
Редуцированные — (от нем. reduzieren уменьшать, сокращать) «еры», сверхкраткие гласные фонемы (См. Фонема) древних славянских языков (См. Славянские языки), которые обозначались буквами ъ «ер» и ь «ерь». Р. развились в истории праславянского языка в… … Большая советская энциклопедия
беглые гласные — Гласные о и е современного русского. языка, чередующиеся с нулем звука при формообразовании и словообразовании. Сон/сна. День/дня. Беглые гласные объясняются тем, что в древнерусском языке на их месте были не (о) и (е), а редуцированные, так… … Словарь лингвистических терминов
Калмыкский язык — Калмыцкий язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Калмыцкий — язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Ойрат-калмыцкий язык — Калмыцкий язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
редуцированные гласные
Смотреть что такое «редуцированные гласные» в других словарях:
Редуцированные гласные — Редуцированные гласные 1) сверхкраткие гласные среднего подъёма непереднего и переднего образования, унаследованные древними славянскими языками из праславянского (например, праслав. *sъnъ ‘сон’, *dьnь ‘день’). По традиции, Р. г. обозначаются… … Лингвистический энциклопедический словарь
Редуцированные — История русского языка … Википедия
Гласные — Гласные класс звуков речи, выделяемый на основании их артикуляторных, акустических и функциональных свойств. Артикуляторные свойства гласных заключаются в том, что это звуки, образующиеся с обязательным участием голоса (шёпотные гласные … … Лингвистический энциклопедический словарь
редуцированные — (от нем. reduzieren уменьшать, сокращать), 1) «еры», унаследованные из праславянского языка сверхкраткие гласные фонемы древних славянских языков, которые обозначались буквами ъ «ер» и ь «ерь». 2) Любые сверхкраткие звуки (как позиционные… … Энциклопедический словарь
Редуцированные — (от нем. reduzieren уменьшать, сокращать) «еры», сверхкраткие гласные фонемы (См. Фонема) древних славянских языков (См. Славянские языки), которые обозначались буквами ъ «ер» и ь «ерь». Р. развились в истории праславянского языка в… … Большая советская энциклопедия
беглые гласные — Гласные о и е современного русского. языка, чередующиеся с нулем звука при формообразовании и словообразовании. Сон/сна. День/дня. Беглые гласные объясняются тем, что в древнерусском языке на их месте были не (о) и (е), а редуцированные, так… … Словарь лингвистических терминов
Калмыкский язык — Калмыцкий язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Калмыцкий — язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Ойрат-калмыцкий язык — Калмыцкий язык Самоназвание: Хальмг келн Страны: Россия, Китай, Монголия Регионы: Калмыкия, Синьцзян Уйгурский автономный район Официальный статус: Калмыкия … Википедия
Словари
1) сверхкраткие гласные среднего подъёма
непереднего и переднего образования, унаследованные древними славянскими языками из праславянского (например,
праслав. *sъnъ ‘сон’, *dьnь ‘день’). По традиции, Р. г. обозначаются кириллическими буквами «ъ» и «ь»; 2) гласные в
речевом потоке, подвергающиеся редукции.
В праславянском языке Р. г. возникли из индоевропейских ŭ и ĭ кратких
и отличались признаком сверхкраткости от долгих и кратких гласных.
Выступая как самостоятельные фонемы, Р. г. могли
быть как под ударением, так и в безударных слогах, но в любой позиции они звучали короче и
слабее остальных гласных. В положении перед j гласные «ъ» и «ь»
выступали в позиционных вариантах ы̌ («ы редуцированный») и и̌
(«и редуцированный»), например в древнерусских прилагательных красьны̌и̯, сини̌и̯ (из krasьnъ + jъ,
В истории всех славянских языков Р. г. были утрачены (так называемое
падение редуцированных). Под утратой Р. г., происходившей
неодновременно, понимается как их исчезновение, так и их изменение в
зависела от сильного или слабого их положения в словоформах: сильным положением «ъ» и «ь» была
позиция под ударением и перед слогом со слабым редуцированным (например,
перед слогом с гласным полного образования или с сильным редуцированным
(например, dь̭ni, tь̭mь̳nъ̭). В слабых позициях Р. г. исчезли во всех
славянских языках, в сильных результаты их изменения оказались
«ь» → «е», ср. рус. «сон», «день», укр. «сон»,
«день», белорус. «сон», «дзень»; точно такие же
«ь» равно дали «e», но перед «e» на месте «ь» выступает мягкий согласный (ср. sen, mech
‘мох’, но pies, dzień); в чешском и словацком также
на месте «ъ» и «ь» произносится «e», но в словацком вместо «ъ» выступают
ещё «o» и «a» (чеш. sen, deň, словац. sen, deň, но lož или mach); в верхне- и
ниж.-луж. źeń), а «ъ» в верхнелужицком → «o»,
«e», в нижнелужицком → «е» (верх.-луж. moch,
pes (произносится pəs); в болгарском «ь»
→ «е» («ден», «пес»), «ъ» → ă (в орфографии
обозначается буквой «ъ», сън, мъх). Различную
судьбу в славянских языках имели и Р. г. «ы̌» и «и̌».
В результате утраты Р. г. в славянских языках произошли коренные
изменения в фонетических и морфологических системах: возникли закрытые
слоги (ср. «сто/лъ» → «стол»), развились процессы уподобления согласных
мягкости (ср. «красьныи» → [кра́сный]), появились беглые гласные (ср.
состоящие из одних согласных (ср. рус. «рус-ьск-ыи → рус-ск-ий»),
утраты Р. г. славянские языки стали сильнее отличаться друг от друга по
сравнению с предшествующим периодом.
Р. г. во 2‑м значении не являются сохранившимися древними Р. г., а
возникли в относительно позднее время в результате смены музыкального
Ильинский Г. А., Праславянская грамматика, Нежин,
Мейе А., Общеславянский язык, пер. с франц., М., 1951;
Бернштейн С. Б., Очерк сравнительной грамматики славянских
Нахтигал Р., Славянские языки, пер. со словен., М.,
Бошкович Р., Основы сравнительной грамматики славянских
языков, [пер. с серб.], М., 1984.
1) Гласные, получившиеся в результате редукции, т. е. менее четко артикулируемые, потерявшие в долготе, силе или качестве звучания. см. редукция.
О редуцированных в древнерусском языке
Как известно, в древнерусском языке было устроено всё немного иначе, чем в современном русском. Кроме особенностей морфологии, лексики и синтаксиса были ещё особенности фонетические, из которых чуть ли не главной являлись редуцированные – особые гласные звуки, произносившиеся сверхкратко.
Редуцированных было 2: Ъ (ер) и Ь (ерь). Произносились они близко к О и Е соответственно.
Но в конце концов эти звуки начали произноситься настолько кратко, что стали и вовсе исчезать в слабой позиции, а в сильной, по закону фонетической компенсации (подобно закону сохранения энергии), приблизились к О и Е.
Немного о позициях
1. В абсолютном конце слова, например, столъ (что логично, довольно напряжно произносить гласный в этой позиции).
2. Если редуцированный находился в слоге перед нормальным гласным, например, къто (тут тоже, попробуйте произнести сначала сверхкраткий звук, а потом вдруг звук полного образования: нарушается закон языковой экономии – это что-то вроде лени со стороны языка).
3. Если редуцированный находился в слоге перед редуцированным в сильной позиции, например, шьвьць (то же самое, что и в предыдущем пункте).
1. Редуцированный под ударением, напр., пьсъ – пес (понятно, что звук под ударением вряд ли мог быть слабым или исчезнуть).
2. Перед слогом со слабым редуцированным, напр., Коурьскъ – Курск (тут объяснение, обратное случаям в п. 2, 3 слабой позиции).
Пропускать Ь и Ъ, скорее всего, стали еще до появления памятников письменности, так как уже в «Остромировом евангелие», написанном в 1056-1057 гг. встречаются слова кто (вместо къто), книга (кънига), птица (пътица).
Написание Е и О вместо редуцированных в сильной позиции встречается с 12 века, когда пропуски уже стали обычным явлением.
И с 12 века до первой половины 13 в. процесс падения редуцированных (исчезновения их из языка) завершается, оказав сильное влияние на систему русского языка.
довольно напряжно произносить гласный в этой позиции;
попробуйте произнести сначала сверхкраткий звук, а потом вдруг звук полного образования: нарушается закон языковой экономии – это что-то вроде лени со стороны языка.
опять по-другому прочитал
Не подскажете книгу по истории русского языка для тех, кто в лингвистике разбирается, но не спец по русистике?
БлѢ, у меня мозг сломался на ночь глядя.
ППРГ со всеми вытекающими.
Жрать или есть.
Сегодня с женой опять сошлись..
Она жрать,Я есть. Начал вспоминать, откуда у меня антипатия к слову жрать. Вспомнил. В конце 80-х, мои родители держали свиней. Зарплаты не хватало,подработать было проблематично,заводили хозяйство. И вспомнилось как мама,с кухни, иногда говорила: Лёня,ты свиньям пожрать дал? Если да,иди садитесь за стол есть..
Карта: «небо» в языках Европы
Среднеанглийское ski, skie, sky происходит от древнескандинавского корня ský (“облако”), что восходит к праиндоевропейскому корню *(s)kewH- со значениями “прикрывать; скрывать, прятать, затенять”. Карты для слова «облако» пока нет, но она напрашивается.
А вот латинское caelum, вероятно, наследует праиталийскому *kailom, от праиндоевропейского *keh₂i-lom (“весь, целый, полный”). А в таком случае, романское небо роднится с русским целый.
Проект семь пятниц на неделе 294. День придумывания новых слов
Я считаю, что язык должен развиваться и мы должны пускать к себе новые иностранные слова и слова из молодежного жаргона, но не все. Круто, когда появляется новое явление, которому еще нет определения в наших широтах, и язык перерабатывает иностранный термин, немного его видоизменяет для удобства, и в копилку великого и могучего падает новое слово. Но зачем нам новые слова для определения старых понятий? Всю жизнь тефтели были тефтелями, а тут на тебе — митболсы, блин, встречайте в каждом меню. И все эти лонгсливы (футболка с длинными рукавами) с фрэшами (свежевыжатые соки) туда же.
Об отношении к заимствованиям
Мои ученики обычно очень радуются, встречая такие слова как «vestibule» («вестибюль»), «optimiste» («оптимист»), «rôle» («роль»), или «maquillage» («макияж»). Добрую половину лексики французского языка нам можно даже специально не запоминать.
Сегодня эти пара тысяч слов, так называемых галлицизмов, воспринимаются более чем естественно, не правда ли? А есть ли для них исконно-русские аналоги?
Когда-то филолог и адмирал А.С. Шишков назвал процесс заимствования «лишающею всякого рассудка страстию к францускому языку».
В своём «Рассуждении о старом и новом слоге российского языка» он пишет:
Вот выдержка оттуда же с конкретными примерами:
. безобразят язык свой введением в него иностранных слов, таковых например как: моральный, эстетический, эпоха, сцена, гармония, акция, энтузиязм, катастрофа.
Наверное, эта терпимость к греческому и неприятие французского похожи на то, как легко воспринимаются сегодня те же вестибюли и роли, но встречаются в штыки английские заимствования.
Критикует Шишков и калькирование, например, о слове «влияние» он пишет, что нельзя его использовать с предлогом «на», как скопировали с французского («influence sur»). Дело в том, что слово это происходит от глагола «лить, течь» (лат. «fluere») с приставкой «в» («in»), то есть означает «вливание» (то же чередование, как «излияние» и «изливание»). Так вот, а в русском языке после слова «вливать» требуется предлог «в», значит нужно было бы говорить «влиять во что-то», а не «влиять на что-то».
А вот что писал Шишков о детях и подростках:
Какое знание можем мы иметь в природном языке своем, когда дети знатнейших бояр и дворян наших от самых юных ногтей своих находятся на руках у французов, прилепляются к их нравам, научаются презирать свои обычаи, нечувствительно покупают весь образ мыслей их и понятий, говорят языком их свободнее нежели своим, и даже до того заражаются к ним пристрастием, что не токмо в языке своем никогда не упражняются, не токмо не стыдятся не знать оного, но еще многие из них сим постыднейшим из всех невежеством, как бы некоторым украшающим их достоинством, хвастают и величаются?
Думаю, это некоторым образом похоже на то, что иногда нет-нет да и пронесется в мыслях о множестве английских словечек, употребляемых в молодежном сленге, а также, местами, о столь уважаемой ими американской культуре (или любой другой, не_русской).
Мало кто оценил идеи Шишкова в то время, да и мы с вами видим, что все необходимые слова язык в себе оставил.
А ненужные постепенно уходят в прошлое. Например, заимствованное слово «оказия» воспринимается уже намного более устаревшим, чем наше (на самом деле более древнее) «случай». «Адюльтер» тоже вряд ли сейчас услышишь, всё больше исконная «измена». Вряд ли кто-то сейчас на полном серьёзе употребит и такие слова как «дебош», «ридикюль», «саквояж», или «вакация» («отпуск»).
В общем, наверное, не стоит быть Шишковыми, но и не стоит слишком уж увлекаться заимствованиями. Всё хорошо в меру, как всегда, а истина посередине.
А вы когда-нибудь видели згу?
Думаю, фразу «ни зги не видно» мы, если и не употребляем активно сами, то точно все знаем с детства.
Первое разочарование нас настигнет, если мы откроем словарь древнерусского языка. Там никакой «зги» нет. Возможно, именно поэтому у нас до сих пор нет точного ответа на данный вопрос, и мы вынуждены разбирать многочисленные версии маститых лингвистов.
Первой версией обычно считается следующая: слово «зга» происходит от «стега», что значит «дорога». Самым известным однокоренным словом «стеги», наверное, является слово для обозначения пути, избранного человеком («стезя»).
Полагают, что слово «стега» раньше выглядело как «стьга». В таком случае её развитие пошло по двум путям: в одном случае «ь» превратилась в «е», и «стьга» стала «стегой», а в другом исчезла, и стала «згой». Второй случай вполне реален, например, когда-то слово «истьба» так же стало «избой».
Тогда выражение «ни зги не видно» приобретает следующий смысл: так темно, что не видно дороги. Логично? Логично.
К тому же, в этимологическом словаре Николая Горяева, изданном в 1896 году, утверждается, что существует диалектный вариант «стеги не видно», вместо «ни зги». Потебня упоминает и белорусский вариант: «сьцегi не вiдно».
Однако не смотря на то, что по фонетическим законам слово «стега» прекрасно превращается в «згу», Д.К. Зеленин в своих «Этимологических заметках» (1903) писал:
Сам Д.К. Зеленин разработал другую версию. Он предполагал, что слово «зга» означает «искра», и приводил в доказательство региональное «згинка» («искорка»), а также редкий глагол «пазгать» (в т.ч. «ярко гореть, пылать»).
Эта версия подтверждается тем, что иногда встречающийся вариант «зги божьей не видно» можно сопоставить с расхожим «свету божьего не видать».
Что же это может быть?
На этот вопрос ответа не было даже у самого русского народа во времена Даля. В его словаре можно встретить множество самых разных объяснений.
Давайте попробуем сопоставить факты, которые выяснили к этому моменту.
Для начала, вспомним, что с точки зрения фонетических законов, слово «стьга» легко превращается в «зга» (если смотреть только на форму слова).
Также вспомним о существовании глагола «пазгать», который значит «сечь», и происходит от «пастьгать», а значит родственен и глаголу «стегать» (коня, например).
Добавим сюда то, что в региональных вариантах существует слово «стёжка» в значении «плеть», и слово «стёг» в значении «палка».
Так что «стегой» вполне могли называть не только дорогу, но и предмет, которым погоняли коня. А если ночная тьма была особенно непроглядной, то даже этот предмет в своей собственной руке было не видно.
Та же логика присутствует и в хорватском выражении «ни прст се пред оком не види» («и пальца перед глазами не видно»). То есть предмет опять же находится на расстоянии вытянутой руки, и даже является рукой.
Такой версии придерживается, в частности, Г.И. Магнер, рекомендую к прочтению его подробную статью.
А вам какая из версий больше нравится?
Немного об изменениях в языке
Автор: Виолетта Хайдарова.
Мне тут предложили написать про молодёжный жаргон. Типа «вот наши бабушки и дедушки слушают этих молодых и ничего не понимают. Какой кринж? Какой лол? Сделай им словарик, переведи, им интересно будет». И знаете, что? Я сразу вспомнила все эти бесчисленные «словарики молодёжного жаргона», которые мне как филологу, да и просто любопытствующему попадались повсюду. И в каждом – в каждом, Карл! – встречалось сакраментальное «шнурки в стакане». Если кто-то вдруг чудом уберёгся от этого сакрального знания, то я скажу: «шнурки в стакане» означает «родители дома». Не знаю, использовал ли кто-то в реальности это выражение. То есть я немного поспрашивала друзей, большинство о нём не слышало, один человек сказал, что когда-то давно такое использовалось, но редко и в юмористическом контексте, а один прямо заявил, что узнал о нём от тётушки, которая таким образом решила «приблизиться к молодёжному жаргону», и воспринял не иначе как бред.
Да, и правда. «Шнурки в стакане» – это квинтэссенция того, как журналисты и прочие далёкие от того самого реального слоя общества, которое они описывают, пытаются сымитировать его понимание. Это выражение очень образное, яркое, необычное… Прекрасное для того, чтобы показать экзотику. Вот только жаргон – это не экзотика, а повседневная речь. И когда исследователи начинают перечислять красивые необычные слова и показывать на них, мол, вот, смотрите, как говорит молодёжь, это выглядит так, будто европеец приехал в Африку и фотографируется на фоне женщин в ярких бусах и кольцах на шее или мужчин с костями в носу. А эти негры после рабочего дня идут к своим грязным халупам без бус и костей и начинают вести реальную жизнь.
А вот почему нужно идти в тот самый гугл и узнавать значение новых слов, если молодёжь как бы уже давно придумала свой сленг – это уже вопрос поинтереснее. Казалось бы: ну вот появилось жаргонное обозначение для слова «деньги» – бабки. Отлично же. Но нет. Возникают всё новые и новые обозначения: капуста, лавэ, кэш, то же бабло, ещё множество названий… Зачем? Обозначение есть и оно уже жаргонное. А потому что реальный жаргон меняется быстрее, чем мода на подиумах. Это основа и главный признак любого сленга. То, ради чего он вообще появляется на свет.
Сейчас мы понимаем эти слова, потому что воровской жаргон пронизал все общество, а школьником и студентом в свое время был почти каждый. Но изначально они создавались именно для того, чтобы с помощью речи выделить своих и отличаться от чужих. И здесь начинается проблема. Как только сленговые словечки становятся достоянием широких кругов населения, они – что? Правильно, перестают выполнять эту самую свою основную функцию. Подросток, желающий дистанцироваться от замученного бытом общества, не станет использовать выражения, которыми пользуются его родители, он придумает свои. И возьмёт их он из тех источников, которые ему кажутся максимально далёкими от мира взрослых. Так мы приходим к ещё одному типу жаргонных выражений – пришедшим из субкультур.
И вот тут мы приходим к одной из главных характеристик языка, той самой, которая делает его таким богатым, но и таким запутанным, а ещё заставляет вчерашних бунтарей и неформалов чувствовать себя… устаревшими что ли. Эта характеристика – избыточность. В языке имеется огромное число способов сказать одно и то же. И во многом это происходит как раз из-за смены тех самых молодёжных жаргонов, носители которых вырастают, забирают с собой во взрослый литературный и не очень язык самые удачные слова, а их дети придумывают новые для тех же явлений. И если вы думаете, что так начало происходить совсем недавно, то нет. Мы уже не говорим «очи», «перси», «ланиты» – все эти слова сменились на «глаза», «грудь», «щёки», хотя, казалось бы, зачем? За вековую историю языка эти части тела никак не менялись, чтобы им давалось новое название. Однако те же «глаза» в разное время были и «веждами», и «зенками», и «шарами», и «буркалами», и «моргалами», и так далее. Но старое название уже кажется выцветшим, недостаточно выразительным – и вот ему на замену уже готово новое. Поэтому когда сейчас мы видим какое-нибудь «шеймить» вместо «стыдить» или «скилл» вместо «навык», не стоит торопиться осуждать использующих такие слова. И тем более не надо переживать за то, что таким образом язык обеднеет или «испортится». Ведь именно эта постоянная смена лексики и есть один из основных признаков жизни языка.
Автор: Виолетта Хайдарова (@vetyk).
А ещё вы можете поддержать Кота рублём, за что мы будем вам благодарны.
Яндекс-Юmoney (410016237363870) или Сбер: 4274 3200 5285 2137.
Подробный список пришедших донатов вот тут.
Подпишись, чтобы не пропустить новые интересные посты!