Что значит по армянски цаватанем

Как переводится с армянского языка выражение ЦАВТ ТАНЕМ?

На мудром армянском языке двумя словами можно сказать так, что на русском придётся говорить долго и витиевато. Что означают эти слова? ЦАВТ ТАНЕМ, знаю, что так армяне говорят самому дорогому человеку. А как они переводятся?

Что значит по армянски цаватанем

Выражение «цавт танем» очень сильное, яркое, трогательное; просто так, чужие люди его не говорят друг другу, а говорят, любящие друг друга люди, люди, которые дорожат друг другом. Например, если заболел ребенок, то мама, целуя своего ребенка, и вкладывая свою душу в слова, произносит: «цаавт танем», то есть, заберу боль свою себе. Так и дети, заботясь о своих пожилых болящих родителях говорят:»цавет танем».

Иногда эти слова, звучат, как молитва, неосознанная, и потому, вдруг утихает боль физическая и боль душевная, и становится легко.

Среди сильно добрых армяней есть такие, которые в порыве сострадания чужой боли, могут сказать эти слова и едва знакомому человеку!

Что значит по армянски цаватанем

Что значит по армянски цаватанем

Слышала, как «цавт танем» говорил армянин маленькой девочке, видимо дочке. Сколько было нежности, искренности и истинной любви в этом обращении к ней! Мне даже показалось, что у него в глазах были слёзы.

Что значит по армянски цаватанем

ЦАВТ ТАНЕМ в дословном переводе с армянского, без особых витиеватостей, означает «заберу твою боль». Употребляют эту фразу в общении с дорогими и близкими людьми как выражение любви и благодарности. 🙂

Что значит по армянски цаватанем

Отличный вопрос.

Причем говорили они с такой нежностью, что временами было даже немного завидно.

Ну и конечно влюбленные в друг друга под этим выражением подписывают свою любовь

P.S Некоторые забрать боль почему то понимают буквально.

Что значит по армянски цаватанем

Что значит по армянски цаватанем

Это наверно второе самое известное словосочетание после ДЖАН,еслипереводить дословно то это значит (забрать боль) ну душевно же звучит,но по русски это так красиво не звучит,такое говорят самым близким людям,и если хорошо покопатся в армянском то это очень интересный язык!

Источник

Вообще-то я узнала это выражение из песни автора-исполнителя Григория Заречного, песня СУПЕР

Слова: Г. Заречный
Исп.: Григорий Заречный
Улетая от невзгод и ненастья
И летит по небу клин
В вечных поисках земли
На которой он найдёт своё счастье
Птицы тянутся на юг,
Не грусти, мой добрый друг
Не собрать нас, будто птиц, в караваны
Ничего нельзя вернуть,
Каждый свой проходит путь,
Цаветанем, мой родной, цаветанем.

Припев:
Цаветанем, цаветанем
Боль твою возьму себе
Что б не стало, цаветанем,
Чёрных дней в твоей судьбе.

Говорят, что всё пройдёт
Но уже который год
С этой болью невозможно сродниться
Ничего страшнее нет,
Чем утратить свой акцент
Понимая, что остался бакинцем
Спорить с памятью своей,
Вспоминая тех друзей,
Что раскиданы судьбою по странам
Ничего нельзя вернуть
Каждый свой проходит путь
Цаветанем, цаветанем.

Время не остановить
Человек рождён, чтоб жить
Жить с надеждою на лучшую долю
Трудно Родину менять,
Но ещё трудней понять
Что от этой не избавиться боли
В небе плачат журавли
В вечных поисках земли,
Что залечит незажившие раны
Ничего нельзя вернуть
Каждый свой проходит путь
Цаветанем, мой родной, цаветанем.

Вроде: «Возьму твою боль на себя».

Армянский очень эмоциональный язык, одним словом (допустим, цавет танем и т. д) можно выразить многое.
Имхо.

Источник

Краткий разговорник армянского

Что значит по армянски цаватанем

В Армении почти все владеют хотя бы минимальным базовым знанием русского языка. А чаще всего вам будут встречаться люди, владеющие русским языком на очень высоком уровне. Если вы приобретёте тур в Армению у нас, то почти наверняка вам эта статья не понадобится. Но, точно не будет лишним если вы будете знать некоторые основные фразы и кое-какие идиоматические выражения, которые помогут вам в общении и даже помогут “сойти за своего”.

Здравствуйте — “Барев дзез”

Привет — « Барев»

До свидания – “Стесуцюн”

Доброе утро — «Бари луйс»

Спокойной ночи — «Бари гишер»

Спасибо – “Шноракалюцюн” (но не удивляйтесь, услышав даже в самых отдалённых уголках французское слово «Мерси», оно неведомым образом прижилось в речи)

Пожалуйста – “Хндрем” (или “Хндрумем”, если вы просите что-то, а не просто вежливо отвечаете на слово Спасибо)

Да — “Аё” (или более простое и часто-употребимое “Ха”)

Нет — “Воч” (или “Че” — так говорят гораздо чаще)

Как дела? — «Вонцек»

Приятного аппетита — “Бари ахоржак”

Я люблю тебя — “Ес кез сирумем”

Извините – “К’нерек”

Как вас зовут? — “Инчпес э дзер анунэ?”

Меня зовут… — “Им анунэ…”

Вы говорите по-русски? — “Дук хосумек русерен?”

Я вас не понимаю — “Ес дзез чем хасканум”

Сколько это стоит? — “Са инч аржи?”

Это дорого – “Са танге” (не стесняйтесь торговаться, особенно на рынках)

И, напоследок, несколько абсолютно непереводимых слов и выражений, которыми наполнена речь жителей Армении. Зная их значение можно смело чувствовать себя в любом диалоге, а ввернув одно или два “к месту” можно обеспечить себе восхищение местных!

“Джан” — на русский язык его можно было бы перевести в контексте, как “дорогой”. Слово применяют как вместе с именем: “Вова джан”, так и просто как обращение к кому-то. Это выражение привязанности, доброжелательности, любви.

“Цавт танем” — прямой перевод “я заберу твою боль”, а в контексте означает,что человек опять же выражает доброжелательность, готовность помочь. Иногда, в зависимости от интонации, может означать сочувствие и даже некую долю возмущения происходящим.

«Инч ка» или «Инч ка чка»— дословно переводится как «что есть?» и «что есть нету?» чаще применяется как «что нового?»

“Ачкс луйс” или “Ачкт луйс” — одно из самых сложных выражений. Буквально означает “свет в мой глаз” или, соответственно, “Свет в твой глаз” В зависимости от ситуации может обозначать почти всю гамму эмоций: от “акчс луйс, у нас родился ребенок” до саркастичного “ачкт луйс, ты купил старую сломанную машину”.

“Воткс херов лини” — «Пусть моя нога принесет удачу», если в буквальном переводе. Эту фразу произносят впервые заходя в дом, в офис, даже в машину.

Конечно, в Армении есть много диалектов и наречий, в каждом из них есть своя красота и своя особенность и путешествуя по стране вы непременно сможете уловить на слух эти самые особенности. Но фразы, которые мы предлагаем вам запомнить, универсальны и как минимум понятны даже в самых отдаленных уголках Армении и Нагорного Карабаха. Хорошего вам путешествия!

Получайте свежие новости и информацию о новых турах и путешествиях.

Источник

Барев дзес и другие способы говорить по-армянски «здравствуйте»

Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.

Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.

Немного об особенностях армянского языка

В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.

Что значит по армянски цаватанем

Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке

Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:

Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».

Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».

После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.

Что значит по армянски цаватанем

Прочие распространённые фразы на армянском

Тасиб

Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».

Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.

Что значит по армянски цаватанем

Вкратце о семейных традициях армян

Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.

В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.

Видео

Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.

Источник

35 главных слов и фраз для общения с армянами

Что значит по армянски цаватанем

Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.

Учим армянские слова

«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)

«Извините»- «Кнерек» (Knerek)

«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)

Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.

Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».

Бари галуст Айастан!

Что значит по армянски цаватанем

В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».

В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.

Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).

Доброе слово

Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).

Что значит по армянски цаватанем

Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *