Что значит перке на итальянском
Что значит перке на итальянском
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Перке. Как переводится с итальянского слово «перке»?
Какое итальянское слово произносится как «перке»?
Каков перевод «перке» на русский язык?
Что означает по-итальянски «перке»?
Как по-итальянски пишется «перке»?
На каком слоге в итальянском слове «перке» ставится ударение?
Приведите примеры предложений со словом «перке».
Слово perche с итальянского языка на русский переводится: почему, зачем, отчего, за что, с какой стати, на каком основании. Ударение в слове на итальянском языке ставится на последнем слоге.
Заодно привожу кусочек текста вышеупомянутой песенки:
Это слово имеет много значений в итальянском языке.
Если зайти в интернете на сайт любого Dizionario Italiano (итальянского словаря), то можно увидеть все значения слова Perché.
Perché te ne vai già — почему ты уже уходишь?
Perche dovrei dubitare di te? — Почему, с какой стати, я должен сомневаться в тебе?
Другое значение — потому что, так как, оттого что и пр. То есть ответ на вопрос почему:
Perché non vuoi parlargli? Perché no — почему не хочешь поговорить с ним? Потому что (не хочу).
Devo andare via perche ho fretta — Я должен идти, потому что спешу.
Третье значение — затем, чтобы, для того, чтобы. Иногда подходит по значению «пусть». Примеры:
te lo dico perché tu lo sappia — я тебе это говорю, чтобы ты знал;
mi rivolsi a lui perché mi aiutasse — я к нему обратился, чтобы он помог мне;
Prega perché vada nelle mani di qualcuno che non lo faccia a pezzi — Он просит, чтобы (что-то) попало в руки людей, которые не разобьют его вдребезги.
Как видим, в данном смысле Perche употребляется с глаголами в Modo Congiuntivo (Сослагательное наклонение).
Четвертое значение — причина, вопрос (существительное мужского рода):
non ci sarà mai risposta a certi perché — никогда не будет ответа на неокоторые вопросы.
per tutto c’è un perché — на все есть своя причина.
с помощью суффикса ito для мужского и ita для женского рода.
На какие языки не переведена Библия ответить очень трудно.Но если обратиться к статистике, то можно просто провести предварительный подсчет.
Интересно, что имеются переводы на искусственные языки, только на языке эсперанто зарегистрировано три версии перевода Библии. Возникает вопрос: для чего, кто читает?
В переводе на русский язык слова Als Ik Kan означают «Если я могу». Они были девизом выдающегося фламандского средневекового живописца Яна ван Эйка (1390-1441). Этим девизом он подписывал свои работы. Ян ван Эйк был мастером портрета, создал более ста композиций на религиозные темы, одним из первых среди художников освоил технику живописи масляными красками. Выражение написано на фламандском языке и является каламбуром на имя художника. Поэтому имея небольшие познания в немецком и английском языках перевести его не представляется возможным.
Обратите внимание, что артикль у уменьшительной формы вседа будет das.
perché
1 perché
vorrei sapere perché è venuto — хотелось бы знать, зачем он пришёл
la vedevo piangere, ma non sapevo perché — я видел, что она плачет, но не знал причины её слёз (не знал, почему)
sai perché mi ha cercato? — ты не знаешь, зачем я ему нужна?
ho chiuso la finestra perché avevo freddo — я закрыла окно, потому что мне было холодно
il direttore non può riceverla perché è molto impegnato — директор не может вас принять, так как очень занят
se si arrabbia è perché ha torto — он гневается, ибо он не прав
l’ho elogiato non perché sia stato bravo, ma perché ha bisogno di incoraggiamento — я похвалила его не столько за то, что он хорошо отвечал, сколько из желания его подбодрить
lo ripeto perché tutti capiscano — повторяю (с тем; для того), чтобы все поняли
◆ Dio solo sa perché — это одному Богу известно
perché sì! (perché due non fa tre!) — потому, что кончается на «у»!
chissà perché — a) почему-то; b) Бог знает (неизвестно), почему
fa’ come ti dico senza tanti perché — не задавай вопросов, делай то, что я говорю!
2 perché
3 perché
4 perché
5 perche
non sono venuto perché ero ammalato — я не пришёл, потому что был болен
ti darò la chiave perché tu possa entrare quando vuoi — я дам тебе ключ, чтобы ты мог входить, когда хочешь
è troppo intelligente perché gli altri lo possano capire — он слишком умён, чтобы другие могли его понять
i molti perché della vita — многие вопросы, возникающие в жизни
6 PERCHÉ
7 perche no?
См. также в других словарях:
perche — 1. (pèr ch ) s. f. Poisson d eau douce à nageoires épineuses (perca fluviatilis, L). Perche goujonnière, ou perche gardonnée, ou gremille, nom d une espèce de perche de rivière. ÉTYMOLOGIE Picard, percot ; du lat. perca ; qui vient du grec … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré
perche — Perche, f. penac. C est un long baston de moyenne grosseur qu on couche par travers pour y mettre dessus quelque chose, Pertica oneraria, Sur de tels estalle on les faulcons, desquels on dit qu ils sont en la perche, quand les faulconniers les y… … Thresor de la langue françoyse
perché — perché, chée (pèr ché, chée) part. passé de percher. 1° Posé sur une perche, sur une branche, en parlant d oiseaux. • Maître corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage, LA FONT. Fabl. I, 2. • Effrayer les oiseaux perchés… … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré
Perche — steht für eine Landschaft im Norden Frankreichs, siehe Le Perche ein Längenmaß, siehe Perche (Einheit) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Perche [1] — Perche (spr. Persch), 1) sonst Provinz in Frankreich, an die Normandie, Beauce Maine, Vendômois u. Blaisois grenzend; jetzt in den Departements Orne u. Eure. – Die Provinz P. gehörte seit dem 10. Jahrh. dem Hause Bellême. Der Stammvater des… … Pierer’s Universal-Lexikon
Perche [2] — Perche (spr. Persch), früheres französisches Maß, 1) als Längenmaß von 18 u. 22 Par. Fuß; 2) als Flächenmaß für Feld = 12,1 sächsische Quadratklaftern, für Wälder = 17,76 … Pierer’s Universal-Lexikon
Perche Le — (spr. pärsch ), ehemalige franz. Provinz, grenzte im N. an die Normandie, im W. an Maine, im S. an Orléanais und im O. an Ile de France, zerfiel in die Landschaften: Grand P. im Zentrum und im W., Thimerais im NO. und P. Gouet im SO. Hauptorte… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Perche — (spr. pärsch), alte franz. Rute zu 3 oder (bei Forstvermessungen) 32/3 Toisen = 5,847 und 7,146 m. Die Schweizer P. zu 10 Fuß = 3 m … Kleines Konversations-Lexikon
Perche [2] — Perche (spr. pärsch), ehemals Landschaft und Grafschaft im Innern Nordfrankreichs, jetzt die Dep. Orne und Eure et Loir bildend; bekannt durch ihre Leinwand und eine eigene Pferderasse (Percherons, spr. pärsch róng, s. Pferde) … Kleines Konversations-Lexikon
Перке. Как переводится с итальянского слово «перке»?
Какое итальянское слово произносится как «перке»?
Каков перевод «перке» на русский язык?
Что означает по-итальянски «перке»?
Как по-итальянски пишется «перке»?
На каком слоге в итальянском слове «перке» ставится ударение?
Приведите примеры предложений со словом «перке».
Ответы ( 3 ):
Слово perche с итальянского языка на русский переводится: почему, зачем, отчего, за что, с какой стати, на каком основании. Ударение в слове на итальянском языке ставится на последнем слоге.
Это слово имеет много значений в итальянском языке.
Если зайти в интернете на сайт любого Dizionario Italiano (итальянского словаря), то можно увидеть все значения слова Perché.
Perché te ne vai già — почему ты уже уходишь?
Perche dovrei dubitare di te? — Почему, с какой стати, я должен сомневаться в тебе?
Другое значение — потому что, так как, оттого что и пр. То есть ответ на вопрос почему:
Perché non vuoi parlargli? Perché no — почему не хочешь поговорить с ним? Потому что (не хочу).
Devo andare via perche ho fretta — Я должен идти, потому что спешу.
Третье значение — затем, чтобы, для того, чтобы. Иногда подходит по значению «пусть». Примеры:
te lo dico perché tu lo sappia — я тебе это говорю, чтобы ты знал;
mi rivolsi a lui perché mi aiutasse — я к нему обратился, чтобы он помог мне;
Prega perché vada nelle mani di qualcuno che non lo faccia a pezzi — Он просит, чтобы (что-то) попало в руки людей, которые не разобьют его вдребезги.
Как видим, в данном смысле Perche употребляется с глаголами в Modo Congiuntivo (Сослагательное наклонение).
Четвертое значение — причина, вопрос (существительное мужского рода):
non ci sarà mai risposta a certi perché — никогда не будет ответа на неокоторые вопросы.
per tutto c’è un perché — на все есть своя причина.
Заодно привожу кусочек текста вышеупомянутой песенки:
Перке. Как переводится с итальянского слово «перке»?
Какое итальянское слово произносится как «перке»?
Каков перевод «перке» на русский язык?
Что означает по-итальянски «перке»?
Как по-итальянски пишется «перке»?
На каком слоге в итальянском слове «перке» ставится ударение?
Приведите примеры предложений со словом «перке».
Слово perche с итальянского языка на русский переводится: почему, зачем, отчего, за что, с какой стати, на каком основании. Ударение в слове на итальянском языке ставится на последнем слоге.
Заодно привожу кусочек текста вышеупомянутой песенки:
Это слово имеет много значений в итальянском языке.
Если зайти в интернете на сайт любого Dizionario Italiano (итальянского словаря), то можно увидеть все значения слова Perché.
Perché te ne vai già — почему ты уже уходишь?
Perche dovrei dubitare di te? — Почему, с какой стати, я должен сомневаться в тебе?
Другое значение — потому что, так как, оттого что и пр. То есть ответ на вопрос почему:
Perché non vuoi parlargli? Perché no — почему не хочешь поговорить с ним? Потому что (не хочу).
Devo andare via perche ho fretta — Я должен идти, потому что спешу.
Третье значение — затем, чтобы, для того, чтобы. Иногда подходит по значению «пусть». Примеры:
te lo dico perché tu lo sappia — я тебе это говорю, чтобы ты знал;
mi rivolsi a lui perché mi aiutasse — я к нему обратился, чтобы он помог мне;
Prega perché vada nelle mani di qualcuno che non lo faccia a pezzi — Он просит, чтобы (что-то) попало в руки людей, которые не разобьют его вдребезги.
Как видим, в данном смысле Perche употребляется с глаголами в Modo Congiuntivo (Сослагательное наклонение).
Четвертое значение — причина, вопрос (существительное мужского рода):
non ci sarà mai risposta a certi perché — никогда не будет ответа на неокоторые вопросы.
per tutto c’è un perché — на все есть своя причина.
с помощью суффикса ito для мужского и ita для женского рода.
На какие языки не переведена Библия ответить очень трудно.Но если обратиться к статистике, то можно просто провести предварительный подсчет.
Интересно, что имеются переводы на искусственные языки, только на языке эсперанто зарегистрировано три версии перевода Библии. Возникает вопрос: для чего, кто читает?
В переводе на русский язык слова Als Ik Kan означают «Если я могу». Они были девизом выдающегося фламандского средневекового живописца Яна ван Эйка (1390-1441). Этим девизом он подписывал свои работы. Ян ван Эйк был мастером портрета, создал более ста композиций на религиозные темы, одним из первых среди художников освоил технику живописи масляными красками. Выражение написано на фламандском языке и является каламбуром на имя художника. Поэтому имея небольшие познания в немецком и английском языках перевести его не представляется возможным.
Обратите внимание, что артикль у уменьшительной формы вседа будет das.