Что значит параллельный перевод
параллельный перевод
Смотреть что такое «параллельный перевод» в других словарях:
Параллельный текст (битекст) — текст на одном языке вместе с его переводом на другой язык. «Выравнивание параллельного текста» это идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста. Большие собрания параллельных текстов называются… … Википедия
Параллельный корпус — Параллельный текст (битекст) текст на одном языке вместе с его переводом на другой язык. «Выравнивание параллельного текста» это идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста. Большие собрания… … Википедия
Параллельный титульный лист — ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ, или доп. тит. л., тит. л. с выходными сведениями на контртитуле или обороте тит. л. переводного издания, воспроизводящие тит. л. оригинального издания, с которого осуществлялся перевод. П. т. л. по ГОСТ 7.4 95… … Издательский словарь-справочник
Параллельный текст (методика обучения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Параллельный текст. Параллельный текст методика обучения иностранному языку путем чтения текста на изучаемом языке с параллельным переводом на родной язык. Сти … Википедия
Parallel translation — Параллельный перевод (написанный рядом с текстом оригинала) … Краткий толковый словарь по полиграфии
Книга Зогар — Каббала … Википедия
Гордость и предубеждение — У этого термина существуют и другие значения, см. Гордость и предубеждение (значения). Гордость и предубеждение Pride and Prejudice … Википедия
Зогар — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия
Зохар — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия
Книга Зоар — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия
Книга Зоара — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия
Метод параллельного чтения на английском: реальная польза или трата времени?
В последнее время популярным стало параллельное чтение на английском и русском языках, поэтому наши читатели иногда спрашивают, так ли он эффективен, как пишут составители книг с текстами на двух языках. В этой статье мы расскажем о пользе и недостатках этого способа изучения языка, а также приведем советы о том, как использовать метод параллельного чтения на английском максимально продуктивно.
Параллельное чтение — это чтение одного и того же текста на двух языках: родном и изучаемом. За основу, как правило, берется адаптированный текст, например, на английском языке, и рядом с ним пишется дословный или литературный перевод на русский язык. Однако есть и другой вариант параллельного чтения, его использовал полиглот Генрих Шлиман. Так, он сначала читал текст на родном языке, а потом неадаптированный текст на изучаемом. Сегодня люди тоже используют такой способ: берут книгу в оригинале и ее перевод и изучают язык таким образом.
Польза параллельного чтения
1. Развитие чувства языка
Главное достоинство параллельного чтения — развитие чувства языка и языковой догадки. То есть, читая и сравнивая два текста на разных языках, вы постепенно начинаете лучше понимать структуру английского предложения, принципы его построения, особенности использования тех или иных частей речи и т. п. Вы можете подробно почитать в наших статьях о том, что такое языковое чутье и как его развить и что такое языковая догадка.
2. «Полное погружение» в английский язык
Тексты книг в оригинале позволят вам создать языковую среду для изучения английского. Вы сможете «погрузиться» в изучаемый язык в его естественном виде на время чтения.
3. Изучение английского языка экстенсивным способом
Интенсивные способы изучения английского, такие как выполнение упражнений, изучение новых слов или общение с преподавателем, иногда хочется заменить чем-то, требующим меньше усилий. Метод параллельного чтения позволяет вам «учиться без учебы», то есть по факту вы читаете интересную вам книгу, и в то же время это занятие приносит пользу вашему английскому.
4. Учеба без грамматики
Приверженцы метода параллельного чтения на английском утверждают, что это естественный способ изучения языка, схожий с тем принципом, по которому дети осваивают родной язык. Малыш с первого же дня погружается в языковую среду, а не просто изучает грамматику. Таким образом он учится говорить, механически повторяя за окружающими слова и фразы, а уже позже переходит непосредственно к изучению грамматических правил. Вам тоже предлагается читать книгу, не разбираясь во временах английского и прочих тонкостях языка. По мнению лингвистов, такой способ подойдет не всем, но некоторые люди получают пользу при чтении параллельных текстов на английском языке.
5. Меньше отвлечения — больше удовольствия
При чтении обычной книги на английском языке вы будете прибегать к помощи словаря и отвлекаться от чтения всякий раз, когда встретите незнакомое слово и не сможете понять его значение из контекста. При параллельном чтении такой необходимости не возникает: у вас перед глазами находится полный перевод текста, так что вы не будете отвлекаться на работу со словарем.
6. Задействование зрительной памяти
Во время чтения вы задействуете зрительную память, а это значит, что часто встречающиеся в тексте слова и фразы будут неплохо запоминаться. Если вы визуал, которому легче воспринимать именно зрительную информацию, вам может понравиться такой метод чтения на английском языке.
7. Запоминание слов в контексте
Во время чтения книги вы будете запоминать часто повторяющиеся слова, а также принципы их использования в речи. Причем вы будете изучать новую лексику, не прилагая почти никаких усилий. А если во время чтения вы будете еще и выписывать некоторые слова и заучивать их, то получите еще больше пользы от параллельного чтения на английском языке.
8. Интересный прием для любителей чтения
Если вам знакомо состояние «Я дочитаю тебя, последняя глава, и неважно, что сейчас 3 часа ночи», то вы по достоинству оцените такой прием изучения английского, как чтение параллельных текстов. А особенно понравится это занятие тем, кто пока не очень хорошо знает английский, но горит желанием прочитать какое-либо произведение англоговорящих авторов в оригинале. К тому же вам будет интересно увидеть, насколько перевод отличается от оригинала и как выражаются те или иные эмоции на родном и изучаемом языке.
9. Можно пропускать сложные отрывки
При параллельном чтении вы не потеряете нить рассуждения, даже если наткнетесь на сложный отрывок на английском языке. Вы сможете прочитать перевод и разобраться с текстом или просто пропустите непонятый отрывок.
Недостатки параллельного чтения
1. Трудоемкое занятие, которое подойдет не всем
Так как параллельное чтение английских текстов — экстенсивный способ изучения языка, то он требует больших временных затрат, нежели интенсивные способы. Читать надо будет много и притом ежедневно. Кроме того, не каждому человеку подойдет этот прием: вам надо будет заставлять себя читать много незнакомых слов, а это довольно утомительное занятие.
2. Сложно найти подходящую книгу
Хоть параллельное чтение и популярно, интересные книги придется искать довольно долго, ведь составление действительно качественного материала для параллельного чтения — занятие долгое и сложное.
3. Большие затраты времени
При параллельном чтении вы фактически читаете текст 2 раза: на родном языке и на изучаемом. Получается, вы тратите много времени на чтение, а эффективность такого приема изучения английского остается под вопросом.
4. Опечатки в тексте
Нередко качество параллельных текстов оставляет желать лучшего, а опечатки и грубые ошибки по «закону подлости» запоминаются лучше, чем правильно написанные слова. Поэтому тщательно подбирайте литературу для чтения.
5. Проблемы с сопоставлением текстов
Если вы учите английский язык совсем недавно, еще не успели разобраться с грамматикой, то вам будет довольно сложно сопоставлять русский и английский текст. Надо понимать, что предложения не будут переводиться дословно, а иногда их структура будет меняться и вовсе кардинальным способом. А если вы не понимаете, почему предложение построено именно так, а не иначе, как соотносятся части речи, польза от чтения значительно уменьшается.
6. Постоянное переключение с одного языка на другой
Не всем просто перестраиваться на чтение то на родном языке, то на изучаемом. У вас в голове может возникнуть «языковая каша», а сюжетная линия произведения будет потеряна.
7. Неудобство в использовании метода
Читать два текста на бумажном носителе можно только дома, да и то это весьма неудобно. Компьютерные программы и приложения для гаджетов— неплохая альтернатива, однако и у них есть нюансы. Так, подобные программы, как правило, не предоставляют широкого выбора произведений, а в текстах частенько присутствуют ошибки.
8. Устаревшие слова и выражения
Шекспир и Диккенс — не слишком удачный выбор для тех, кто решил заняться параллельным чтением. В текстах их произведений много устаревших слов, которые вам никогда не пригодятся в жизни. Поэтому, если вы решили почитать произведение в оригинале, отдайте предпочтение более современным авторам, хотя подобные тексты сложно найти.
9. Исключительно для любителей чтения
Если вы не знаете, что такое «книжное похмелье» и никогда не жертвовали сном ради «ну еще 20 страничек этой чудесной главы», скорее всего, вам не понравится этот метод. Все логично: чтение следует использовать только тем, кто любит читать. Если вам это не подходит, попробуйте учить английский по фильмам и сериалам, по подкастам или аудиокнигам.
Как эффективно пользоваться методом параллельного чтения
Решили попробовать, подойдет ли вам метод параллельного чтения текстов на английском языке? В таком случае мы хотим дать вам несколько советов о том, как сделать это занятие максимально полезным для вашего английского.
1. Сначала изучение основ, потом чтение
Тем, кто только начал учить английский, нет никакого смысла читать параллельные тексты. Вы пока не сможете сопоставить грамматические конструкции и части речи в разных языках. Поэтому дождитесь хотя бы уровня Elementary, освойте основы грамматики и только потом приступайте к чтению.
2. После Intermediate уже поздно
Как только вы достигли уровня Intermediate, переходите к чтению книг полностью на английском языке. Это может быть как адаптированная литература, так и книги в оригинале. А чтобы вам было легко и приятно читать текст, мы составили для вас подробную таблицу художественных произведений, рекомендованных к прочтению на разных ступенях знаний. Вы найдете эту информацию в статье «Какие книги читать на английском языке и как правильно это делать». Полностью англоязычный текст приносит намного больше пользы, чем параллельное чтение, поэтому по достижении среднего уровня отложите параллельные тексты в сторонку.
3. Выучите правила чтения
Знание правил чтения — обязательное условие для использования метода параллельных текстов. В противном случае ваши занятия принесут больше вреда, чем пользы.
4. Собственные интересы — прежде всего
Всегда выбирайте тот текст, который вы с удовольствием прочитали бы или перечитали бы на русском языке. Если вам будет интересен сюжет, есть вероятность, что вы продержитесь до конца книги, а не забросите это занятие после первых 10 страниц.
5. Развивайте остальные навыки
При параллельном чтении вы развиваете только один навык — само чтение, а аудирование, говорение и письмо остаются в своем первозданном виде. Однако если не работать с остальными навыками, то прогресса в английском вы не почувствуете. Не забывайте прослушивать аудиоматериалы, писать небольшие сочинения и обязательно найдите себе собеседника, ведь вы учите английский, чтобы говорить на нем, а не только читать тексты.
6. Слушайте аудиозапись текста
Хотите привыкнуть к звучанию английской речи и научиться понимать ее на слух? Тогда советуем найти аудиозапись к английскому тексту и прослушивать каждую прочитанную вами фразу. Также можно воспользоваться специальными программами с технологией Text-To-Speech, например neospeech.com. В окошко можно ввести любую фразу, и программа озвучит ее голосом носителя языка с правильным произношением и интонацией.
7. Читайте фразу на русском и сопоставляйте с предложением на английском
В принципе, вы можете делать наоборот: читать на английском, а потом на русском, однако если вы хотите разобраться в структуре предложения, то удобнее будет именно предложенный нами вариант. Так, вы прочитаете фразу на русском и автоматически будете сопоставлять английские слова с русскими, разбираться в структуре предложения, это поможет вам развить чувство языка и языковую догадку.
8. Читайте много и часто
Параллельное чтение принесет пользу только в том случае, если читать вы будете долго и часто, желательно ежедневно. Поэтому, если вам нравится такой прием изучения английского, уделяйте ему минимум 25-30 минут в день, иначе ваши старания будут напрасной тратой времени.
9. Выберите удобные ресурсы
Конечно, мы не можем не упомянуть в этой статье полезные сайты, на которых вы найдете тексты для параллельного чтения. Хотим порекомендовать вам 2 хороших ресурса:
Думаем, теперь вы сможете сами оценить для себя преимущества и недостатки метода параллельного чтения, а наши советы помогут вам сделать это занятие действительно полезным. Хотите своевременно получать авторские советы и анонсы статей? Предлагаем подписаться на нашу рассылку, обещаем беспокоить вас всего 1 раз в неделю и только по делу!
параллельный перевод
1 translation
См. также в других словарях:
Параллельный текст (битекст) — текст на одном языке вместе с его переводом на другой язык. «Выравнивание параллельного текста» это идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста. Большие собрания параллельных текстов называются… … Википедия
Параллельный корпус — Параллельный текст (битекст) текст на одном языке вместе с его переводом на другой язык. «Выравнивание параллельного текста» это идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста. Большие собрания… … Википедия
Параллельный титульный лист — ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТИТУЛЬНЫЙ ЛИСТ, или доп. тит. л., тит. л. с выходными сведениями на контртитуле или обороте тит. л. переводного издания, воспроизводящие тит. л. оригинального издания, с которого осуществлялся перевод. П. т. л. по ГОСТ 7.4 95… … Издательский словарь-справочник
Параллельный текст (методика обучения) — У этого термина существуют и другие значения, см. Параллельный текст. Параллельный текст методика обучения иностранному языку путем чтения текста на изучаемом языке с параллельным переводом на родной язык. Сти … Википедия
Parallel translation — Параллельный перевод (написанный рядом с текстом оригинала) … Краткий толковый словарь по полиграфии
Книга Зогар — Каббала … Википедия
Гордость и предубеждение — У этого термина существуют и другие значения, см. Гордость и предубеждение (значения). Гордость и предубеждение Pride and Prejudice … Википедия
Зогар — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия
Зохар — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия
Книга Зоар — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия
Книга Зоара — Титульный лист книги Зоар, 1558 Книга Зоар (также Зогар, Зохар ивр. סֶפֶר זהַר, Сефер Зоhар, «Книга Сияния») это основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы. Написана скорее всего в XIII веке.… … Википедия