Что значит чуешь на украинском
чуять
1 чуять
См. также в других словарях:
чуять — См … Словарь синонимов
ЧУЯТЬ — ЧУЯТЬ, см. чуть. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ЧУЯТЬ — ЧУЯТЬ, чую, чуешь; несовер. 1. кого (что). Распознавать чутьём. Собака чует дичь, след. 2. что. Чувствовать, ощущать (разг.). Ч. недоброе. Чуяло моё сердце (предчувствовал; догадывался, обычно о чём н. недобром). Ног (земли) не ч. под собой (о… … Толковый словарь Ожегова
чуять — чуять, чую, чует; прич. чующий; дееприч. чуя … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
чуять — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я чую, ты чуешь, он/она/оно чует, мы чуем, вы чуете, они чуют, чуял, чуяла, чуяло, чуяли, чующий, чуявший, чуя; св. почуять, учуять 1. Если вы говорите, что животное что то чует, то это означает, что… … Толковый словарь Дмитриева
чуять — чу/ю, чу/ешь; нсв. (св. почу/ять) см. тж. чуяться кого что 1) Распознавать чутьём (о животных) Чу/ять запах волка. Чу/ять бруснику под снегом Ч … Словарь многих выражений
чуять — чую, чуешь; нсв. (св. почуять). кого что. 1. Распознавать чутьём (о животных). Ч. запах волка. Ч. бруснику под снегом Ч. чутьём (о тонком нюхе животного). 2. Разг. Ощущать запах, обонять (о человеке). Ч. запах, аромат. Нос ничего не чует: насморк … Энциклопедический словарь
Чуять — несов. перех. 1. Распознавать чутьём (о животных). 2. Распознавать органами чувств (обычно обонянием) (о человеке). отт. перен. разг. Внутренне ощущать. 3. перен. разг. Интуитивно предугадывать; предчувствовать … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
чуять — чуять, чую, чуем, чуешь, чуете, чует, чуют, чуя, чуял, чуяла, чуяло, чуяли, чуй, чуйте, чующий, чующая, чующее, чующие, чующего, чующей, чующего, чующих, чующему, чующей, чующему, чующим, чующий, чующую, чующее, чующие, чующего, чующую, чующее,… … Формы слов
ЧУЯТЬ — Чует, где ночует. Волг. О человеке, правильно оценивающем ситуацию, хорошо осведомлённом в чём л. Глухов 1988, 174 … Большой словарь русских поговорок
Новое в блогах
Почему на Украине такой смешной язык
Недавно задался интересным вопросом: почему украинский язык звучит смешно. Я задал это вопрос профессионалам и получил исчерпывающий ответ.
1. Интонационный и артикуляционный рисунки украинского языка, особенно когда они четко выражены (человек старается говорить правильно) близки к комичным интонациям и артикуляциям в русском. Это смешно само по себе, а если говорят о несмешных вещах, то комичный эффект усиливается.
2. Современный украинский новояз с вычищенными русскими корнями напоминает детские игры с коверканьем слов, и это смешно.
3. Как правило, более-менее публичные люди украинским языком владеют плохо, и это видно.
В чем состоит феномен «смешного языка»? Тут необходимы две составляющие.
Во-первых, язык должен быть в целом понятен. Исключения составляют межъязыковые омонимы с неприличным, а часто матерным звучанием для русского уха, вроде некоторых испанских имен, японских созвучий или немецкого обращения к мужчине; стоит ли говорить, что это юмор самого низкопробного пошиба, уровень «гы-гы» в подворотне? В целом же совсем незнакомые языки, восточные или западноевропейские, смешными нам не кажутся.
Другое дело – языки славянских народов, родственные, на которых можно пытаться объясниться без переводчика и нетрудно читать вывески и объявления. Именно поверхностное соприкосновение – о знакомстве речь не идет – с языком страны, где был проведен недельный отпуск или пару дней в рамках европейского тура, и пополняет сокровищницу туристического фольклора о смешных языках.
Поскольку необходимо условие второе: знать этот язык вы не должны.
Можно об этом не догадываться. Многие россияне и практически все наши русскоязычные соотечественники уверены, что «мову» они прекрасно понимают. Но при этом продолжают утверждать, что украинский не годится ни для делопроизводства, ни для науки, ни для серьезной литературы, ни для объяснения в любви – потому что смешной.
— украинская буква ‘и’ читается как русская ‘ы’;
— украинская буква ‘е’ читается как русская ‘э’;
Перевод арии Ленского: «Паду ли я стрелой пронзённый? Иль мимо пролетит она?»
На украинском «прикольном» звучит: «Чи гэпнусь я кiлком пропэртый, чи мымо прогуркоче вин?»
Некоторые русские слова в переводе на украинский язык (русскими буквами):
«На меня в лесу напала голодовка» — «на мене у лісі напала гола дівка»
«Сходим сфотографируемся» — «попырдыли до мырдыляпы»
«Машина повезла стулья» — «самопер попер пидсрачники»
«Сколько кильки?» — «скільки кільки?»
«Воет черт на горе» — «вие біс на горі»
Презерватив — «нацюцюрнык гумовый» (он же «поромый нацюцотник»)
Лифчик — «цыцько-пидтрымувач»
Маньяк — «пысюнковый злодий» (он же «злыдень писюкатый»)
Сексуальный маньяк — «цюцюрковый злодий»
Кошка — «кишка»
Любовница — «коханка»
Скоро — «незабаром»
Укол — «штрык»
Роженица — «породилля»
Кощей бессмертный — «Чахлик невмеручий»
Мишка косолапый — «ведмедик клещаногий»
Тетрадь — «зошит»
Небоскрёб — «хмарочёс»
Пуговица — «гудзык»
Карман — «кышэня»
Форточка — «кватырка»
Зонтик — «парасолька»
Столовая — «йидальня»
Зажигалка — «спалах@йка» (от «сполохуваты»), а вовсе не запальнычка
Щенок — «цюцик»
Стрекоза — «залупивка»
Насильник — «балтывник» (от «збалтувати» — изнасиловать)
Член — «цюцюрка»
Сайт Михаила Кожаева
Одна жизнь — тысяча возможностей
Смешной русско-украинский словарик
2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.
А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.
Словарь – словник
Коробка переключения передач – скринька перепихунців
Акушерка – пупорізка (режет пуповину)
Телефонная трубка – слухавка
Леска – рибальська волосянка
Велѝка и могуча українська мова
Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.
И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!
Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)
Что значит чуешь на украинском
1 хащ
2 хащі
См. также в других словарях:
хащ — іменник чоловічого роду збірн., діал … Орфографічний словник української мови
хащі — кущі [IV] хащі: кустарникъ [ІФ,1890] … Толковый украинский словарь
хащ — у, ч. 1) збірн., діал. Хмиз. 2) зах. Чагарник, зарості … Український тлумачний словник
хащі — ів, мн. (одн. ха/ща, і, ж.). 1) Густий, непрохідний ліс, чагарник. || чого, які. Густі зарості яких небудь дерев, кущів, трав і т. ін. || чого, перен., розм. Густе волосся. || перен., розм. Дуже велике скупчення яких небудь предметів. 2) перен.,… … Український тлумачний словник
хащі — 1) мн. (густий непрохідний ліс), хаща, нетрі мн., нетрища мн., глушина 2) див. ліс … Словник синонімів української мови
Хащів — іменник чоловічого роду населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
хащівський — прикметник … Орфографічний словник української мови
Хащев — Село Хащев укр. Хащів Страна УкраинаУкраина … Википедия
Панграмма — (c греч. «все буквы») или разнобуквица текст, использующий все или почти все буквы алфавита. Панграммы используются для демонстрации шрифтов, проверки передачи текста по линиям связи, тестирования печатающих устройств и т. п.… … Википедия
Антонов (Киевская область) — Село Антонов укр. Антонів Страна УкраинаУкраина … Википедия
Лопушанка (Львовская область) — Село Лопушанка укр. Лопушанка Страна УкраинаУкраина … Википедия
Когда употреблять ЧИ, а когда АБО в украинском языке?
Когда употреблять ЧИ, а когда АБО в украинском языке?
Ваш комментарий:
3 Ответы
Я не носитель и даже не особо знаток, но примеры говорят сами за себя.
Ваш комментарий к ответу:
1) Чи обозначает неуверенность, неопределенность выбора: какой-то один из двух (нескольких) вариантов может быть выбран, причем при предоставленных обстоятельствах все варианты одинаково годны.
Або означает, что какой-либо из двух (нескольких) вариантов выбирается определенно и одназначно.
Її французька бездоганна! Вона або француженка, або довго жила у Франції. – Говорящий выражает уверенность в том, что безупречное владение языком объясняется одним из двух возможных обстоятельств.
З жовтня в нас викладатиме якась Олександра Рену. Вона чи француженка, чи жила у Франції. – Говорящий высказывает предположение (на основе одной лишь фамилии), что новый преподаватель имеет какое-то отношение к Франции.
2) Случаи, когда Або=тобто (выделяется запятыми) Например, для указания (пояснения) второго названия предмета.
Тіамін , або вітамін B1, відіграє важливу роль в функціонуванні клітини людини.
Ваш комментарий к ответу:
аналогично:
Хочете кави або чаю? (Возможен только один вариант смысла и, соответственно, интонации.)
Хочете кави чи чаю? (Возможны два варианта смысла и интонации.)
2) Утверждение
«ЧИ«Значит неуверенность, неопределенность выбора: какой-то один из двух (нескольких) вариантов может быть выбран, причем за приведенных условиях все варианты одинаково пригодны.
АБО означает, что какой-либо из двух (нескольких) вариантов выбирается наверняка и однозначно.
3) Або=тобто (или=есть) (отделяется запятыми)
Ретинол, або вітамін А, бере участь у синтезі зорового пігменту сітківки.