Что означает старая карга

старая карга

Полезное

Смотреть что такое «старая карга» в других словарях:

Старая карга — Прост. Неодобр. О злой, сварливой старухе. БМС 1998, 252 … Большой словарь русских поговорок

карга — злюка, злючка, грымза, ведьма, коса, корзовка, корзуха, корза, бабка, старая кочерыжка, старая перечница, старая карга, горбунья, старуха, старая хрычовка, хрычовка, отмель Словарь русских синонимов. карга см. старуха Словарь синонимов русского… … Словарь синонимов

старая кочерыжка — сущ., кол во синонимов: 7 • грымза (26) • карга (19) • старая карга (7) • … Словарь синонимов

старая перечница — сущ., кол во синонимов: 8 • бабка (30) • грымза (26) • карга (19) • … Словарь синонимов

старая хрычовка — сущ., кол во синонимов: 7 • грымза (26) • карга (19) • старая карга (7) • … Словарь синонимов

карга — и; ж. [от тюрк. карга ворона] Бранно. Злая безобразная старуха. Старая карга. * * * карга (корга), каменистая отмель, подводный камень или песчаная коса на реках севера Европейской части России, Сибири. * * * КАРГА КАРГА (корга), каменистая… … Энциклопедический словарь

КАРГА — (или корга), карги, мн. карги, карог, каргам (тюрк. karga Ворона от kara черный). 1. Ворона (обл.). «Стая карог.» Железнов. 2. Злая старуха, ведьма (прост. бран.). Старая карга. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

карга — (или корга), карги, мн. карги, карог, каргам [тюрк. karga – ворона от kara – черный]. 1. Ворона (обл.). Стая карог. Железнов. 2. Злая старуха, ведьма (простореч. бран.). Старая карга. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 … Словарь иностранных слов русского языка

КАРГА — в пузыре принесла кого. Куйбыш. Неодобр. О неместном, приехавшем откуда л. человеке. СРНГ 13, 82. Старая карга. Прост. Неодобр. О злой, сварливой старухе. БМС 1998, 252 … Большой словарь русских поговорок

карга́ — и, ж. прост. Бранное название старухи. Старая карга. [От тюрк. карга ворона] … Малый академический словарь

Источник

Старая карга

Мы же придерживаемся иной точки зрения.

Так как оборот старая карга употребляется лишь для наименования человека преклонного возраста, то нам надо найти такой бросающийся в глаза признак, который свойствен только старым людям. А это прежде всего сгорбленность. Таким образом, сравнение идет с кривым деревом. Подобного рода переносы типичны для русского языка.

Существительное же карга (корга) в значении ‘старая женщина’, по данным «Словаря русского языка» 8 (более точная информация станет возможной после поступления соответствующих материалов в картотеку Лексического атласа русских народных говоров), фиксируется прежде всего на северных, не испытавших тюркского влияния территориях Европейской части России: в олонецких, новгородских, вологодских говорах, в русских говорах на территории нынешних республик Карелии и Коми, а также в московских, владимирских, смоленских, рязанских, брянских, воронежских говорах. И именно на Севере, а также на Урале и в Сибири (Енисей, Забайкалье) наблюдается обилие семантических вариантов, содержащих непосредственно или опосредованно сему ‘изогнутый’. Один из них и послужил источником метафорического переноса у интересующей нас языковой единицы: корга (карга) ‘кривое дерево’ —› ‘старая женщина’.

Л. Е. Кругликова,
доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник ИЛИ РАН,
Санкт-Петербург

Материал статьи в подробном изложении можно найти в журнале «Русская речь», (2010, № 3, с.114-125).

1. См., например: Мокиенко В.М. Почему так говорят? От Авося до Ятя: Историко-этимологический справочник по русской фразеологии. СПб., 2003. С. 231–236.
2. Носович И. И. Словарь белорусского наречия. СПб., 1870. С. 246.
3. Словарь русского языка. Т. 4. Вып. 7. СПб., 1913. С. 2048.
4. Словарь русского языка XI–XVII вв. Т. 7. М., 1980. С. 306.
5. Гринченко Б. Д. Словарь украинского языка. Т. II. Киев, 1907. С. 283.
6. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / Под ред. О.Н.Трубачева. Вып. 13. М., 1987. С. 214.
7. Мокиенко В.М. Почему так говорят? От Авося до Ятя: Историко-этимологический справочник по русской фразеологии. СПб., 2003. С. 236.
8. Словарь русского языка. Т. 4. Вып. 7. СПб., 1913. С. 2048.

Источник

Словари

Птица средней величины отряда вороновых с чёрным или с серо-чёрным оперением; ворона I.

Сварливая, злая или безобразная старуха.

2. Употребляется как порицающее или бранное слово.

1. Ворона (обл.). «Стая карог.» Железнов.

2. Злая старуха, ведьма (прост. бран.). Старая карга.

| Железная скоба, с носками в разбежку, туда и сюда, вколачиваемая пильщиками в бревно и в козлы; иногда и прямая скоба, для возки бревен.

| Кривулина, каракуля, коряга, кривое дерево; карша; коряга на дне рекй; вологод. корга, кокора, накурок, для кормы и носу барки.

| вост.-сиб. корга, берег Байкала, пешая дорога по дресвяному берегу (монгол. харгой); взморье; каменистая береговая россыпь.

| архан. каменная подводная или заливная гряда, риф: в архан. произн, корга.

| Хрящеватое, ровное дно озера. Карженок, каржата мн. вороненок, вороний птенец. Каргинский, коргинский, до карги относящийся. Каргинские омули.

ка́рга (корга), каменистая отмель, подводный камень или песчаная коса на реках севера Европейской части России, Сибири.

Бранное название старухи.

старая (бранн.) старуха (собств. старая ворона)

Как ни вертись ворона, а спереди корга и сзади корга.

Ср. Да что ты, старая корга, с ума что ли сошла (что спать посылаешь). «Ах, голубчик ты мой! Ах мымра я слепая! А ведь показалось мне сдуру-то, что ты хмельной приехал.

Островский. Свои люди сочтемся. 2, 8.

Дружинин. Очерки петерб. туриста. 4.

Карга в пузыре принесла кого. Куйбыш. Неодобр. О неместном, приехавшем откуда-л. человеке. СРНГ 13, 82.

Старая карга. Прост. Неодобр. О злой, сварливой старухе. БМС 1998, 252.

Старуха, женщина, девушка (преим. с дурным характером, сварливая); жена.

Всё, я со своей каргой развелся, теперь свободен, как муха в туалете.

карга́, карги́, ка́рг, карге́, карга́м, каргу́, карго́й, карго́ю, карга́ми, карга́х

сущ., кол-во синонимов: 19

злюка, злючка, грымза, ведьма, коса, корзовка, корзуха, корза, бабка, старая кочерыжка, старая перечница, старая карга, горбунья, старуха, старая хрычовка, хрычовка, отмель

злобная и уродливая старуха

Проверяет посещаемость занятий в институте недалекая деревенская карга.

(неодуш) железная скоба с острыми концами, забиваемая в бревно

: арханг., олонецк. топкое место в лесу

I. «железная скоба с острыми концами, забиваемая в бревно». Связано этимологически с карга́ II. «ворона»; ср. ко́шка в знач. «якорь»; см. Рясянен, FUF 26, 137.

II., также корга́ «ворона»; «старуха», блр. ко́рга «старуха», отсюда уменьш. каржа́та мн. «воронята», оренб. Заимств. из тур., крым.-тат., казах., кирг., алт., тат., кыпч., уйг., чагат. karɣa «ворона» (Радлов 2, 191); см. Мi. ЕW 112; ТЕl. 1, 328; Зеленин, РФВ 56, 243; Бернекер 1, 490.

III. «топкое место в лесу», арханг., олонецк. Возм., из саам. kargo «collis inter lоса paludosa situs» или фин. kaarkema «болото»; см. Калима 105.

— Какое неприятное прозвание некоторых пожилых женщин перешло на них от ворон?

— Злая и безобразная старуха.

— Каменистая или песчаная отмель, подводный камень на реках Сибири.

— Персонаж пьесы Александра Островского «Иван Царевич».

кого. Куйбыш. Неодобр. О неместном, приехавшем откуда-л. человеке. СРНГ 13, 82.

сущ., кол-во синонимов: 1

КАРГАДОР (фр.). Уполномоченный отправителя товаров.

КАРГАЗОН а, м. cargaison f. Полный корабельный груз или часть оного. Вавилов 1856.

Из добавлений посетителей сайта

Каргапо́ловМихаил Иванович (1928-1976), математик, член-корреспондент АН СССР (1966). Труды по алгебре и алгоритмическим проблемам.

Источник

Старая карга

Что означает старая карга

Что означает старая карга

Такие раздолбанные северные пристани, в том числе в городах — возьмите Рабочеостровск, должны более всего удивлять иностранцев.

Казалось бы, отсюда легко принять и версию происхождения выражения «старая карга».

Однако предложу свой вариант.
В санскрите слог «га» входит в состав слов, которые обозначают нечто движущееся. Разумеется, из-за этого «Ганг», но такая река есть и на Русском Севере. Потому что тут на Беломорье — исходник. И сходство санскрита и русского — наибольшее среди всех языков. Поэтому и по-русски пурга летит, снега ложатся, Волга течет, гать кладется и позволяет идти, и шагает нога, кочерга шевелит угли, и летит карга. Карга — это ворона, «га» (движется) + кричит «кар». Возможное происхождение названия «Каргополь» — «Воронье поле», хотя не единственное (альтернативная версия опирается на сходство с греческой формой названия города).
Ну а моя личная версия происхождения «старой карги» проста и понятна. Старухи перестают носить цветное, предпочитают черное и серое и становятся похожи на ворон.
Ну а поморская карга — это такое же производное, разве непохожи черные остовы баркасов на ворон? Множественное число, правда, только у поморов. Но, может, так же вышло и со словом «сапоги», получившимся из «сапога»?

Источник

Что означает старая каргаd_princetonian

daily princetonian

Еще раз о старой карге
Автор: Л. Е. КРУГЛИКОВА

Итак, изначально, в XVIII веке, интересующее нас слово в значении «старая женщина» фиксировалось только в форме корга. В той же орфографии оно встречается и у писателей XIX века.

Интересно, что в диалектах белорусского языка в XIX веке находим фонему о, отражаемую на письме соответствующей буквой: «Кóрга. Старая баба, хрычовка, слово бран. ведьма» [16. С. 246]. В XX веке, вероятно, под влиянием русского языка появляется написание карга. В то же время во мн. ч. фиксируются написания с о: кóргі, кóрг, с [17. Т. 2].

Необходимо обратить внимание на изменение в подаче интересующего нас слова в заголовках словарных статей в этимологических словарях: в значении «ворона», «старуха» дается только кóрга (конец XIX в. [19. С. 157]); коргá и диал. кóрга в тексте словарной статьи (начало XX в. [20. Т. 1]); коргá и каргá (первая половина XX в. [10. Т. 2]); каргá (вторая половина XX в. [8; 9. Т. 2. Вып. 8; 21. Т. I ]), то есть наблюдается с течением времени сдвиг ударения на конец слова и закрепление на письме аканья.

В пользу исконного, а не тюркского происхождения интересующего нас слова говорит и наличие существительного корг «ствол дерева с одним из отходящих в сторону корней, используемый ввиду особой прочности естественного изгиба ствола в месте перехода его в корень для изготовления основы корпуса корабля на носу и корме, куда крепятся якоря и водорезы» (значение сформулировано нами, т. к. толкования в словарях недостаточно точны и полны). Это слово, по данным лексикографических источников, является одним из самых старых в русском языке с интересующим нас корнем. Оно фиксируется уже в 1419 году [11. Вып. 7.]. Бытовало личное имя Корга, датируемое первой половиной XII века [22. С. 331, 749]. А, как известно, важнейшим способом образования некалендарных личных имен является переход их из разряда нарицательных в разряд собственных. Таким образом, соответствующий апеллятив существовал задолго до того, как русским языком в XVIII веке, по данным Этимологического словаря, была заимствована из тюркских языков лексема карга «ворона» [9. Т. 2. Вып. 8].

Перенос мог бы осуществляться на основе сходства общего отрицательного впечатления, производимого вороной и старым человеком, или же неприятных звуков, издаваемых этой птицей и сварливым человеком. Но таковое не могло лечь в основу переноса, т. к. в этом случае каргой можно было бы назвать любую неприятную или же злую, ворчливую женщину независимо от возраста (ср. мымра, ведьма и т. п.), а не только старую.

Следовательно, нам надо найти такой бросающийся в глаза признак, который свойствен только старым людям. А это прежде всего сгорбленность. Очень точно значение оборота старая карга сформулировано на одной из карточек в Большой словарной картотеке [32], материал которой записан в Вологодской области: «Старая карга! (брань). Горбатая, старая, изуродованная летами женщина, а притом еще злая, сердитая; то же говорится и о мужчине. Волог.». По всей видимости, первоначально коргой (каргой) называли старого человека независимо от рода. Об этом свидетельствует уже упомянутое некалендарное личное мужское имя Корга. Употреблялся оборот старая корга и в художественной литературе XIX века: «А ты старая карга, пойдем к начальству, пойдем, колдун ты эдакий» (В. Никитин. Многострадальные. 1895). Из этого толкования ясно видно, почему каргой нельзя назвать молодую женщину. Неприменимость выражения для характеристики молодой женщины не отрицает и В. М. Мокиенко [4. С. 235].

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *