Что означает сопоставлять факты

Значение слова «сопоставлять»

Что означает сопоставлять факты

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

СОПОСТАВЛЯ’ТЬ, я́ю, я́ешь (книжн.). Несов. к сопоставить.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

сопоставля́ть

1. сравнивая, соотнести друг с другом для получения каких-либо выводов ◆ ― Дабы познать науки, следует наблюдать, сопоставлять, и тогда мы обнажаем сердцевину сущего. Максим Горький, «Жизнь Клима Самгина», Часть 1, 1925 г. ◆ Это вы судите да сопоставляете, а мне всё одинаково любопытно. М. А. Осоргин, «Свидетель истории», 1932 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Уровень экономического развития разных стран принято сопоставлять сравнивая величину ВВП на душу населения. Сергей Лопатников, «Продолжение следует…» (2004) // «Интернет-альманах „Лебедь“», 2004.01.04 г. (цитата из НКРЯ)

Делаем Карту слов лучше вместе

Что означает сопоставлять фактыПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: манный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Синонимы к слову «сопоставлять&raquo

Предложения со словом «сопоставлять&raquo

Цитаты из русской классики со словом «сопоставлять»

Сочетаемость слова «сопоставлять&raquo

Понятия, связанные со словом «сопоставлять»

Отправить комментарий

Дополнительно

Предложения со словом «сопоставлять&raquo

– Меня пригласили принять участие в экспедиции, потому что я умею сопоставлять факты и делать, опираясь на них, парадоксальные выводы, которые никогда бы не пришли в голову никому другому.

А когда явился ко мне человек и представился частным детективом, я начал сопоставлять события и пришёл, Ларочка, к неутешительным выводам.

История политических и правовых учений учит сопоставлять различные взгляды и направления правовой и политической мысли, анализировать альтернативные взгляды и теории и уважать разную теоретическую мысль времён и эпох.

Источник

Значение слова «сопоставить»

Что означает сопоставлять факты

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

СОПОСТА’ВИТЬ, влю, вишь, сов. (к сопоставлять), кого-что и кого-что с кем-чем (книжн.). Сравнивая, рассмотреть, обсудить с какой-н. общей точки зрения. С. какие-н. факты. С. данные. С. одно с другим. Сопоставив мнения различных ученых, пришел к определенному выводу.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

сопоста́вить

1. рассмотреть, сравнивая друг с другом, выявляя сходство и различие ◆ Сопоставьте двух лирических героев.

Делаем Карту слов лучше вместе

Что означает сопоставлять фактыПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: новизна — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Синонимы к слову «сопоставить&raquo

Предложения со словом «сопоставить&raquo

Цитаты из русской классики со словом «сопоставить»

Сочетаемость слова «сопоставить&raquo

Понятия, связанные со словом «сопоставить»

Отправить комментарий

Дополнительно

Предложения со словом «сопоставить&raquo

С другой стороны, она позволяет сопоставить факты и особенности различных вариантов аномального психического развития.

Я попыталась сопоставить результаты археологических исследований с данными письменных источников, а также учесть достижения ещё одной науки – истории религии, которая в последнее время достигла значительных успехов.

Сотни экспериментов показали, что люди по всему миру могут сопоставить слова для эмоций и так называемые выражения для эмоций, которые изображают актёры, на самом деле таких эмоций не испытывающие.

Источник

Что означает сопоставлять факты

Что означает сопоставлять фактыЧто означает сопоставлять фактыЧто означает сопоставлять фактыЧто означает сопоставлять фактыЧто означает сопоставлять факты

Соотнесение (сопоставление) фактов

Это один из центральных мыслительных приемов, используемых редактором для лучшего понимания и критического осмысления текста. Он помогает редактору заметить в тексте всякого рода фактические несоответствия.

Соотнесения многообразны: редактор сопоставляет факты в тексте с фактами, хорошо ему известными вне текста; один факт в тексте с другим, если они находятся в логической связи или если они связаны ссылками; соотносит повторяющиеся в тексте даты, названия, имена и т. д.

Соотнесение размера, веса, возраста в тексте с хорошо известными редактору или реально допустимыми. Первую, приближенную оценку фактов редактор может дать, опираясь на соотнесение их с фактами хорошо известными ему или реально допустимыми. Такое соотнесение позволит сразу выявить даты, размеры сомнительные, требующие безусловной проверки и уточнения. Задача заключается в том, чтобы не воспринимать дату, возраст, размер и т. п., встреченные в тексте, пассивно, а вызывать в памяти для сопоставления с ними другие, хорошо известные и реально допустимые даты, размеры и т. п. Сопоставление и служит основой для первоначальной оценки.

Таким образом, не зная, насколько достоверна дата или число, редактор все же может приближенно оценить их правильность, если при чтении будет сопоставлять их с другими датами или числами, в достоверности которых он не сомневается.

Конечно, описанный прием не может и не должен заменить проверку даты, числа, названия по авторитетному источнику. Но он позволяет выделить наиболее сомнительные факты и, самое главное, не дает проскользнуть мимо сознания редактора ни одной фактической детали: каждая становится предметом сознательных редакторских действий.

Многочисленные ошибки в печати свидетельствуют о том, что как раз это не делается: грубо недостоверные факты не осознаются редактором, у него даже мысли не возникает о необходимости их проверки. Между тем стоит во всех подобных случаях прикинуть реальность размера, веса, возраста, указанного в тексте, как полная несостоятельность данных будет ясна и несомненна.

В той же газете (1957, 10 сент.) сказано, что самолет ТУ-104 «груз весом 20 000 тонн. поднял на высоту в 11 200 м». Прикинь редактор, что такое 20 000 тонн, и он бы усомнился в реальности такого рекорда. Скорее всего, переводя тонны в килограммы, просто забыли изменить единицу измерения.

Неправдоподобно величественной предстает панорама Одессы в журнале «Вокруг света» (1967, № 9):

Дюк стоит лицом к морю, и от его ног начинается та самая широкая лестница с двумя тысячами ступеней.

Две тысячи ступеней. Каждая ступень не меньше 25 см. Значит, протяженность лестницы по горизонтали по крайней мере полкилометра, а то и больше. Реально? Вряд ли! А раз так, без справочника не обойтись.

Не надо обладать большой фантазией,- убеждает своих читателей «Магаданская правда» (1968, 3 дек.),- чтобы представить себе на карте области в 1200 тысяч квадратных метров десятки горняцких поселков, молодых северных городов, заводов и рудников, колхозов и совхозов.

Газета допустила ту самую ошибку, о которой так выразительно писал в своих воспоминаниях академик А. Н. Крылов, приводя в пример книгу М. Соловьева «Бэр на Каспии», изданную Академией наук в 1941 г.:

Стр. 13. Сказано: «Н. М. Книпович, тщательно его (Каспий.- А. К.) изучавший с гидрологической и гидробиологической точек зрения, определяет объем Каспия в 79 319 куб. м. Каспий имеет площадь примерно 436 340 кв. м».

В обоих случаях надо писать не метров (м), а км, т. е. километров, так что объем Каспия 79 319 куб. км, т. е, 79 319 000 000 000 куб. м, т. е. в миллиард раз больше указанного.

Площадь Каспия 436 340 кв: км, т. е. 436 340 000 000 кв. м, т. е. в миллион раз больше показанного.

Эта ошибка сразу бросается в глаза, ибо очевидно, что площадь Каспия не может быть равна 43,6 га.

Интересно, что прием прикидки веса с одновременным зрительным представлением описываемого использовал в редакторской практике А. М. Горький. В письме И. Д. Сургучеву он сообщал:

. я только в одном месте позволил себе заменить «доски»- брусьями, ибо тяжесть в 513 пуд. доски не выдержат, даже и половые: прогнутся, дадут концы вверх, колокол встанет криво.

Минуты ледяной атаки, и стоящие на рейде корабли закованы в полупрозрачный панцирь до четырех метров толщины.

Какая уж тут полупрозрачность при четырех-то метрах?

Благодаря прикидке реальности датировки не проскочат в печать грубо недостоверные даты, с ошибкой на 50 лет.

Не повезло в этом отношении В. Г. Белинскому.

Вот что писали о нем две газеты:

Из письма Белинского к матери от 21 мая 1883 г. известно, что издатель «Телескопа» Н. И. Надеждин обратился к попечителю Белорусского учебного округа Г. И. Карташевскому, «чтобы он дал мне место учителя в Белоруссии» («Литературная газета», 1968, 21 февр.);

«. Имею желание поступить учителем в одно из уездных училищ Белорусского учебного округа, а ежели не имеется такого места, то хотя в приходское училище, по крайней моей нужде. «.

Эти строки написаны 27 апреля 1883 года рукой В. Г. Белинского (Архив рассказывает о Белинском.- «Известия», 1968, 29 ноября).

Что это так, подтвердил альманах «Прометей» (1967, т. 3). В нем было напечатано:

В 80-х годах зародилось и русское социал-демократическое движение.

У истоков его стояла марксистская группа «Освобождение труда», созданная в 1833 году в Женеве Г. В. Плехановым.

Как и сопоставление текстовых данных с хорошо известными редактору, прикидка реальности веса, размера, возраста и т. п. нужна не только для того, чтобы заметить грубые фактические ошибки. Это прежде всего прием осмысления, осознания фактических деталей, и применять его полезно в любом возможном случае для того, чтобы подобные детали не ускользнули от контроля сознания.

Если бы сотрудник редакции журнала «Вокруг света» (1970, № 1) владел указанным приемом, он бы не оставил без внимания даты в следующем тексте:

Восемь больших религиозных войн в 1562-1598 годах, потрясших Францию, не могли, конечно, упрочить их [часовщиков] положение в обществе. А после отмены в 1685 году Нантского эдикта, гарантировавшего равные права протестантам, им пришлось спешно покинуть отечество. Беглецы обосновались по ту сторону гор Юра в Швейцарии. Лучший бургундский мастер Шарль Кюзен открыл в Женеве в 1574 году часовое производство (с. 42).

Читая этот текст, опытный редактор соотнес бы даты, поскольку они связаны по смыслу, и сразу же заметил бы их резкое несоответствие. Уехали часовщики из Франции на век позже, чем приехали в Швейцарию. То, что по смыслу было раньше, отнесено к значительно более позднему времени, а то, что позднее,- к более раннему. Значит, где-то ошибка.

Прочитайте два отрывка из газетных сообщений:

1. В декабре 1964 года бывший майор Роландо Кубелас отправился в Европу под тем предлогом, что он получил приглашение присутствовать на одном студенческом собрании. Оказавшись в Европе, он 25 ноября 1964 года приехал в Париж и уже в Париже завязал личные связи с жившим там Луисом Энрике Трасанко и переписку с Карлосом Тепедино. («Комсомольская правда», 1966, 8 марта).

2. Лондон, 18 апреля (ТАСС). Генерал-майор Абдель Рахман Мухаммед Ареф, начальник генерального штаба иракской армии, был 16 декабря единогласно избран президентом Ирака, сообщает корреспондент агентства Рейтер из Бейрута. Генерал Ареф является братом президента Ирака Абделя Саляма Арефа, погибшего во время катастрофы вертолета 13 апреля («Гудок», 1966, 19 апр.).

Вероятнее всего, ошибки в этих текстах возникли по техническим причинам. Но чем бы они ни вызывались, редактор не вправе был их пропускать: не мог же майор Кубелас прибыть в Европу раньше, чем он выехал из Америки, как не мог ТАСС сообщить о декабрьском событии в апреле или об избрании одного президента до гибели другого (если вдруг предположить, что речь идет о декабре прошедшего года). И редактор бы обязательно выудил ошибки из текста, владей он выработанным навыком соотнесения.

В сборнике статей по редактированию был напечатан такой текст:

В Соединенных Штатах Америки в 1913 г. было выпущено 12 200 названий книг, и за истекшие 45 лет этот уровень ни разу не был превзойден. В 1945 г. он снизился до 8851 названия и только в 1955 г. вновь достиг уровня 1913 г.- 12 589 названий.

Утверждение, что за 45 лет уровень выпуска книг в США по числу изданий не был превзойден, противоречит числу 12 589, что видно при соотнесении его с числом 12 200. Значит, либо число неверное, либо утверждение ошибочное.

Соотносить надо также:

а) величину и единицу измерения; тогда не попадут к читателю тексты вроде следующих:

Яма была шириною в два-три квадратных метра. (Смолич Ю. Они не прошли. М., 1947, с. 238);

б) событие и дату и наоборот; тогда не произойдет такой ошибки, какую допустила «Неделя» (1966, № 18), напечатав статью с фразой:

в) место и событие; тогда не попадет в печать сообщение:

д) свойство и вещь; тогда редактор не сможет не заметить фактическую неточность вроде следующей:

«Такой оригинал должен быть выполнен черной тушью на гладкой белой бумаге, не имеющей какого-либо другого цветного тона» (на самом деле белый цвет ахроматический, без какого-либо цветного тона вообще, и, значит, автор описался, он хотел сказать о недопустимости на белой бумаге не другого цветного тона, а вообще цветного тона, но, не соотнося слова внутри фразы, этого не увидишь);

Кроме того, полезно сопоставлять числа в закономерном ряду и факторы, их определяющие; тогда не проскочат такие опечатки, как в следующих заметках из «Советского спорта»:

На близкую по характеру фактическую ошибку указал В. И. Ленин, читая рукопись книги И. И. Скворцова-Степанова «Электрификация РСФСР в связи с переходной фазой мирового хозяйства» (1922). Он заметил, что в таблице, заимствованной автором из немецкой книги Респондека и показывающей степень электрификации некоторых отраслей производства в Америке, в одной графе у рубрик «хлопчатобумажная промышленность, электротехническая промышленность, литейные и машиностроительные заводы» везде стоят одинаковые цифры 1 585 953, что сомнительно. Увидеть это можно было, только сравнивая степень электрификации разных отраслей промышленности. В. И. Ленин посоветовал И. И. Скворцову-Степанову «взять первоисточник и заказать проверку» (т. 54, с. 210).

Соотносить следует также общее положение и конкретизирующие его факты. Когда это не делается, приходится читать такое («Неделя», 1969, 11 мая):

. города-«мужчины» расположены на правом берегу Волги, а «женщины»- на левом. Правда, город Куйбышев лежит на правом берегу, но ведь он там разместился, когда был Самарой.

Соотнеси редактор общее положение (первая фраза текста) с его конкретизацией применительно к городу Куйбышеву (вторая фраза), он бы не мог не заметить несоответствия между ними: если Куйбышев лежит на правом берегу, то это под стать его «мужскому» названию, а поскольку автор говорит о нарушении правила, значит, город лежит на левом берегу и в тексте опечатка.

Внутритекстовое соотнесение повторяемых имен, названий, чисел, дат и т. д. У опытного редактора этот прием доведен до степени автоматизма. Такой редактор обязательно сопоставит имя, дату, число, стоит им повториться в тексте, даже если кажется, что разницы никакой нет.

Непостижимы оплошности в печати, когда редактор не владеет указанным приемом.

«Литературная газета» (1965, 4 дек.) поместила письмо читателя В. Черенкова, который в письме называет себя Василием, а подписывается под ним Валерием. Как же его зовут на самом деле?

В книге Е. Микулиной «Человек не один» (М., «Знание», 1965) на с. 29 мы знакомимся с мотористкой Екатериной Гончаренко. Через страницу она предстает перед нами уже в качестве Екатерины Демидовны Гончар, а еще через страницу снова оказывается Екатериной Демидовной Гончаренко.

Это имена и фамилии. Но не меньше несоответствий в повторяемых числах.

Еженедельник «За рубежом» (1969, № 17):

Поговаривают о поездах па воздушной подушке с линейными двигателями, которые смогут пройти 550-километровый путь от Токио до Осаки за 1 час 20 минут. А ученые университета Мейдзи в Нагою конструируют реактивные поезда, способные пробежать те же 515 километров за каких-то тридцать минут.

Читателю не пришлось бы разгадывать эти загадки, если бы редакторы, которые подписывали тексты в набор и печать, столкнувшись с повторенным числом, считали для себя обязательным найти то же число там, где оно предстало в тексте впервые, и сопоставить одно с другим, чтобы убедиться, что между ними нет разницы.

Казалось бы, очень просто. Но как дорого порой достается редактору эта простота. Между тем после небольшой серии упражнений в обязательном соотнесении повторяющихся данных редактор никогда не «зевнет» ни таких несоответствий, какие демонстрировались, ни тем более такого, которым поразила своих читателей газета «Известия» (1968, 10 февр.):

Без навыка соотнесения в возрасте ошибаются так же, как и в расстоянии. Не меньше ошибок в повторяющихся датах и обозначениях времени.

Книга М. С. Роговина «Введение в психологию» (М., «Высшая школа», 1969). На с. 29 напечатана ссылка на статью Н. А. Соколова «О системе понятий в психологии». Из ссылки следует, что статья опубликована в № 2 журнала «Вопросы психологии» за 1924 г. На с. 30 автор снова ссылается на ту же статью. Но уже на этот раз читатель узнает, что статья опубликована в № 2 журнала «Вопросы психологии» за 1964 г. Владей редактор приемом соотнесения, и читателям не пришлось бы недоумевать или потешаться: ведь журнал «Вопросы психологии» издается с 1955 г.

Книга Хосе Гарсиа «Испания XX века» (М., «Мысль», 1967):

Долорес Ибаррури родилась в 1895 г. в г. Галларте. (с. 183); Ибаррури Долорес (Пасионария) (род. в 1896 г.). (с. 479).

По числу ошибок датам не уступают разного рода названия, определения, характеристики.

В «Истории русской архитектуры» (М., Госстройиздат, 1951) на с. 146 читаем:

Выдающимся памятником церковной архитектуры Москвы является церковь Архангела Гавриила, сооруженная арх. И. П. Зарудным в Московской усадьбе А. Д. Меншикова на Чистых прудах (1705-1707 гг.). По мысли заказчика, церковь Гавриила, или, как прозвал ее народ, Меншикова башня, должна была превзойти вышиной все сооружения древней Москвы.

Рядом, на с. 147, в подписи, напечатано:

В повести С. Антонова («Юность», 1966, № 1) у председателя колхоза Ивана Степановича малиновый «Запорожец» чудодейственно превращается в малинового «Москвича».

Возможно, читатель устал от обилия примеров. Но как еще убедить в том, что соотносить повторяющиеся даты, числа, названия и т. д. необходимо, что это техника безопасности редакторской работы, что нужно упражнениями выработать навык такого соотнесения.

Внутритекстовое соотнесение взаимосвязанных ссылками элементов. Это закон для редакторов; стоит пренебречь им, и ошибок не избежать.

То же самое произошло и в книге «Нервное напряжение и деятельность сердца» (М., «Наука», 1969). На с. 28 дана ссылка на работу Зислиной и Новиковой 1961 г., а на с. 72, в ссылках, эта работа (другой статьи тех же авторов в списке нет) датирована 1962 г. (Зислина Н. Н., Новикова Л. А. Роль специфических и неспецифических афферентных систем в усвоении ритма раздражения корой.- Физиол. журн. СССР, 1962, т. 48, стр. 389). На с. 12 автор ссылается на труды Кассиля 1961 и 1966 гг., а в ссылках на с. 72 и 73 описаны труды Г. Н. Кассиля только 1949, 1961 и 1963 гг.

Как ни утомительна проверка внутритекстовых ссылок, часто многочисленных, редактор обязан неутомимо идти по адресу, указанному автором, чтобы убедиться в точности этого адреса.

Если автор пишет о том, что на странице такой-то есть сведения о том-то, то редактор проверяет, действительно ли на этой странице напечатаны указанные сведения, или их там нет, или они несколько иные. Если автор ссылается на раздел такой-то (цитирует его заглавие), то редактор смотрит, а как этот раздел называется на самом деле, нет ли расхождений в заглавии и т. д.

Источник

Значение слова сопоставить

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков

сопоставлю, сопоставишь, сов. (к сопоставлять), кого-что и кого-что с кем-чем (книжн.). Сравнивая, рассмотреть, обсудить с какой-н. общей точки зрения. Сопоставить какие-н. факты. Сопоставить данные. Сопоставить одно с другим. Сопоставив мнения различных ученых, пришел к определенному выводу.

Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.

Примеры употребления слова сопоставить в литературе.

Сопоставив всю эту информацию, мы узнаем, где Автаркия держит тех, кто, как она считает, плетет против нее сеть обширных заговоров.

Мортон не мог удержаться, чтобы не сопоставить его про себя с Белфуром Берли, и эта мысль так его захватила, что он позволил себе высказать ее вслух, когда они оказались наедине, несколько впереди остального отряда.

И при вынесении приговора мы с отеческой благожелательностью намереваемся сопоставить все обстоятельства и принять во внимание то, с какой степенью добровольности подсудимый содействовал ходу расследования.

Если Боз колебалась намеренно, значит, уровень ее мышления сопоставим с человеческим.

Все же и эти частные предложения, будучи сопоставлены и сравнены со всеобщими, многому помогают, как в свое время будет сказано.

Сопоставив эти два документа, Будыко пришел к выводу, что в письме Блока речь шла именно о Гаршине.

Если сопоставить японские пятистишия вака и трехстишия кокку с привычной нам западной поэзией, то можно заметить, что при всем своем своеобразии пятистишия все-таки ближе западной поэзии, чем трехстишия.

Пока он мучился домыслами о причине столь неожиданной перемены, из Англии дошли до него слухи, которые он сопоставил с содержанием ее писем, после чего уже не мог сомневаться в ее ветрености и непостоянстве.

Магический настрой в группах выше и ниже среднего балла сопоставлен с данными подросткового варианта вопросника Кеттела.

Сопоставив это донесение с другими и оглянувшись на прошлое, почтенные отцы убедились, что произошло много весьма для них неприятного: Габриель имел частые беседы с незнакомой ему до той поры Адриенной, Агриколь установил связь с господином Гарди, а правосудие напало на след виновников бунта, сопровождавшегося пожаром и разорением конкурента барона Трипо.

И если мы, сопоставив эти два знаменитые процесса двух столь противоположных женщин, сблизим еще, с другой стороны, процесс Веры Засулич с делом Гартмана и с объяснениями, представленными республиканцем Энгельгардтом, то окажется вот что: В наше время все роды преступлений наказываются строго, кроме антигосударственных преступлений.

Он вывел на экран аналитические графики расходов, пытаясь сопоставить разноцветные кривые и гистограммы с реальностью.

Источник: библиотека Максима Мошкова

Транслитерация: sopostavit’
Задом наперед читается как: ьтиватсопос
Сопоставить состоит из 11 букв

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *