Что означает слово ведро

Значение слова «ведро»

Что означает слово ведро. Смотреть фото Что означает слово ведро. Смотреть картинку Что означает слово ведро. Картинка про Что означает слово ведро. Фото Что означает слово ведро

1. Сосуд, обычно цилиндрической формы, с дугообразной ручкой для ношения и хранения воды и других жидкостей. На углу у водоразборного крана две бабы гремели ведрами. Лидин, Отступник.

2. Русская мера жидкостей, равная 1/40 бочки (около 12 л), применявшаяся до введения метрической системы. Ведро вина.— Пей, ребята, ведро ставлю, — сказал Лука, — сам из станицы привезу. Л. Толстой, Казаки.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Вёдра (водоносы) упомянуты в Библии (3Цар. 18:34)

Дометрическая единица измерения — ведро — составляла сороковую часть бочки, что приблизительно равно 12,3 литра.

ВЕДРО’, а, мн. вёдра, вёдер, ср. 1. Железная или деревянная посуда, преимущественно цилиндрической формы, с дужкой для ношения воды и др. жидкостей. Эмалированное в. Помойное в. Коромысло с двумя ведрами. 2. Русская мера жидкостей (до введения десятичных), равная 1/40 бочки, ок. 12 литров. В. вина, пива.

ВЁДРО, а, мн. нет, ср. (простореч.). Теплая ясная сухая погода (не о зимней поре). В дождь избы не кроют, а в в. и сама не каплет. Пословица. После ненастья в.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

вёдро

1. диал. тёплая ясная солнечная сухая погода (не о зимней поре) ◆ Скот ходит у казаков уральских на подножном корму зиму и лето, круглый год, пастухи и табунщики за ним в вёдро и в ненастье, в метель, дождь, зной и стужу. Даль, «Уральский казак», 1843 г. (цитата из НКРЯ)

ведро́

1. сосуд конической или цилиндрической формы с дугообразной ручкой для ношения и хранения жидкостей или сыпучих веществ

2. с вин. п. количество чего-либо, вмещающееся в ведро [1] ◆ Поливку производить из расчета: одно ведро воды на 20 растений.

3. русская мера объёма жидкостей, применявшаяся до введения метрической системы мер, равная 1/40 бочки (около 12 литров)

4. разг. то же, что мусорное ведро ◆ Допив сок, он швырнул опустевший пакет в ведро.

5. комп. жарг. операционная система Android

6. автомоб. жарг. то же, что автомобиль (преимущественно в плохом состоянии)

Источник

Вёдро относится к явлению круговорота воды в природе, перемещение воды в земной биосфере, первая фаза гидрологического цикла – ИСПАРЕНИЕ влаги с земной поверхности в атмосферу.

Если атмосферные вихри (течения) направляют водяной пар (молекулы воды в газообразном состоянии, облака) на другие территории, то в данной местности наступает засуха. Водяной пар обновляется в атмосфере через 8-10 суток, и переносится от места испарения на огромные расстояния; облака – продукт второй фазы гидрологического цикла – конденсация водяного пара.

1) Существующая этимология

Корень – нет. Значение: диал. тёплая ясная солнечная сухая погода (не о зимней поре).

Этимология по Максу Фасмеру

Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. ведро, церк.-слав. ведръ «ясный», ведро «вёдро», укр. ведро, болг. ведър «ясный», сербохорв. ведар – то же, словенск. ved;r «веселый», чешск. vedro, кашубск. wiodro «погода», в.-луж. wjedro, н.-луж. wjadro. По-видимому, родственно прагерм. *wedran; ср.: др.-в.-нем. wetar, нов.-в.-нем. Wetter «погода», др.-англ. weder и англ. weather — то же.

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв. М., 1975

Ведро. 1. Сухая ясная погода. (1159 г.). «Во граде во Чернигове бысть в те четыре дни ведро и воздух благорастворенъ, и кротко, и тихо, и светлость вельна зъло». 2. Засуха, жара (с 1164).

б) Национальный корпус русского языка

Никоновская летопись (1176–1362 гг.) (1526-1530): «Бысть ведро веліе, и мнози лЪсы, и боры и болота згораху, и д[ы]мове силніи тогда бЪху, яко не видЪти человЪкомъ; бЪ бо яко мгла на земли прилегла, и птицы, по воздуху не видяще летати, падаху на землю и умираху, и звЪри всякіа дивіи во грады и въ села къ человЪкомъ вхожаху не видяще, и бысть страхъ и ужасъ на всЪхъ».

Никоновская летопись (859–1176 гг.) (1526-1530): «Во градЪ же ЧръниговЪ бысть въ тЪ четыре дни ведро, и воздухъ благорастворенъ, и кротко, и тихо, и свЪтлость веліа зЪло».

* Неизвестный. Отрывок путешествия в * * * И*** Т*** (1772): «Мы все, родимой, были в поле: царь небесной дал нам ведро, и мы торопимся убрать жниво, покуда дожжи не захватили».

3) Обобщение и вывод

Наука не знает праславянского языка, мнение Макса Фасмера – необоснованная гипотеза.
Что происходит, когда наступает «вёдро»?

Библейский стих предсказывает наступления ясной погоды, «вёдро» – «небо красно», тот же смысл содержит термин и в русском языке (единство образа).

* М. В. Ломоносов. Лифляндская экономия (1747): «Когда солнце красно закатится, то значит ведро».

Из письменных источников ясно, что древние люди отслеживали гидрологический цикл (передвижение воздушных масс, облаков), т.к. он непосредственно влиял на судьбу урожая. Следовательно, в термине (вёдро) должны быть корни (значения) указывающие на повышенную солнечную активность и испарение воды с поверхности почвы.

4) Терминология иврита и библейские образы

* Второй корень РО – прочитаем его наоборот = ОР. ОР = ивр. ОР свет, светило, светиться, залит светом (удача, счастье), быть освещенным, солнце; с другими словами образует понятия – солнечный свет, проливать свет и т.д.

Общий вид В+ЁД+РО = В как, в виде + ЕД пар + РО (ОР) свет, залит светом; т.е. описан процесс испарения влаги с поверхности земли в светлый, солнечный день, его интенсивность важна для земледельца; говорят – земля парует (резко потеплело).

Если рассматривать термин как предсказание хорошей погоды, то тогда возможна интерпретация – В+ЁД+РО = ивр. В как, в виде, внутри + ЕД пар + РОЭ видеть, смотреть, замечать.

Заметное глазу человека образование «марева-пара» на поверхности земли (видеть пар). Термин служил признаком предстоящей хорошей погоды на несколько дней вперед.

б) Библейский образ

* Бытие 1:3: «И сказал Бог: да будет свет (ОР). И стал свет (ОР).

* Бытие 1:4: «И увидел (РАА, РОЭ) Бог свет (ОР), что он хорош».

* Бытие 2:6: «Но пар (ЕД) поднимался с земли, и орошал все лице земли»; абсолютно научное высказывание.

* Иов 36:27-28: «Он собирает капли воды; они во множестве (ЕДО, от ЕД пар, туман, испарение) изливаются дождем: из облаков каплют и изливаются обильно на людей».

Проведя логико-историческое и лингвистическое исследование, мы определили смысл термина «в+ёд+ро», он, очевидно, составлен из двух корней иврита методом транслитерации (передача слова другим алфавитом). Библейские образы, графика и фонетика (с учетом транслитерации) совпадают со значением русского слова и с действительностью.

Источник

Значение слова ведро

Словарь Ушакова

1. Железная или деревянная посуда, преимущественно цилиндрической формы, с дужкой для ношения воды и др. жидкостей. Эмалированное ведро. Помойное ведро. Коромысло с двумя ведрами.

2. Русская мера жидкостей (до введения десятичных), равная 1/40 бочки, ок. 12 литров. Ведро вина, пива.

Словарь золотого промысла Российской Империи

с. — К концу рабочего дня деревянные брусья снимаются, и шлих с золотом опускается в одно большое ведро. И потом промывается на оловянном блюде. ГЖ, 1863, № 12: 385.

Этимологический Словарь Русского Языка

Слово «ведро» является исконным. Оно пришло в древнерусский язык из общеславянского через старославянский и является широко употребительным до сих пор.

Фразеологический словарь русского языка

Справочный Коммерческий Словарь (1926)

русская мера жидких тел = 16 винным бутылкам = 20 водочным бутылкам = 2,706 англ. галлона = 12,299 литра.

Библейский Словарь к русской канонической Библии

в’едро ( Мат.16:2 ) — ясная, теплая и сухая погода.

Энциклопедический словарь

русская дометрическая мера объема жидкостей, равная 12,3 л.

Словарь Ожегова

ВЕДРО, а, мн. вёдра, вёдер, вёдрам, ср.

1. Сосуд, обычно цилиндрической формы, с ручкой в виде дужки для жидкостей, сыпучего.

2. Старая русская мера жидкостей, равная 1/40 бочки (12 литров).

| уменьш. ведёрко, а, ср. (к 1 знач.).

| прил. ведёрный, ая, ое. В. самовар (ёмкостью в ведро).

Словарь Ефремовой

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

— как хозяйственный сосуд упоминается в Несторовой летописи под 997 годом, в рассказе о нападении на Киев печенегов. В «Русской Правде» ведро является, как мера вместимости, которую путем сложных сближений можно определить приблизительно в 15 фунтов муки, что равняется 24 фунтам воды. Из псковской уставной грамоты известно, что В. было тогда мерою питейного меда. Новгородские писцовые книги принимали В. за единицу при определении вместимости бочки. В XVI и XVII в В. употреблялось для вина, меда, пива, разных семянных масел, сметаны, молока, сливок, рыжиков и т. д. В XVII в. содержание В. определялось кружками, а величина его вершками; так было и в XVIII веке; и кроме того, есть данные, указывающие вес вина в В., а также отношение В. к некоторым иностранным вместимостям. В 1621 году дворцовое В., которым велено было отпускать вино сибирскому архиепископу, содержало 12 кружек. В 1667 году живописец Богдан высчитывал выделку по В. в 10 кружек. В 1674 г. В. содержало в себе 10 кружек или 100 чарок. По актам было и иное деление В.; так, в 1655 году назначено цесарским послам меда 5½ ведер и 16 кружек, а в итоге значится 7 ведер и 4 кружки; поэтому 1½ ведра равны 12 кружкам, следовательно, В. было 8-кружечное. Таким В. оставалось в 1721 и в 1750 годах, но в 1745 году вместе с таким В. существовало и 12-кружечное. В арифметике Магницкого В. показано в 8 штофов. или в 16 кружек, а 1/10 ведра названа галенком. В 1660 году на кружечных дворах указным ведром для вина было восьмивершковое, которое равнялось почти 3/4 ведра торгового. В 1765 и 1766 годах В. было также восьмивершковое, а в 1774 году оно же содержало в себе 13⅓ тарифных бутылок. По одной выкладке 1783 года стоимости вина видно, что В. делилось тогда на 100 чарок. Котошихин говорит, что вино поставляют ко двору по 8 алтын ведро, или по 2 алтына за шведскую канну; поэтому В. равнялось 4 каннам; по кубическому же содержанию канны (159,7 дюйм.) В. определяется в 640 куб. дюймов, т. е. почти в 64/75 нынешнего ведра, или около 25½ фунтов перегнанной воды. В XVIII веке питейное В. подвергалось исследованию несколько раз: в 1737 году особая комиссия приняла за образец медное ведро бывшего у Каменного моста питейного двора, устроила в его величину кувшины и в 1748 году разослала их по губерниям; в 1779 г. берг- и камер-коллегии нашли, что В. петербургской казенной палаты имело вместимости 760,552 куб. дюйм. и веса от 29 фунтов 95 золотников до 30 фунт. 3 золотн. речной воды; в 1797 году для установления единообразия в весах и мерах вместимости изготовление их предоставлено было Александровскому чугунному заводу, причем за постоянную величину ведра принято 750 куб. дюймов вместимости, что подтверждено было и в 1818 году; наконец, в 1835 году велено было числить ведро в 30 фунтов перегнанной воды, при температуре 13⅓°Р. или в 750,57 куб. дюймов (см. Таблицы etc.).

Источник

Что означает слово ведро

Слово «вёдро» в значении «ясная, хорошая погода» употребляется с древности. Его можно увидеть даже в самых первых памятниках русской письменности — средневековых документах. Например, в Никоновской летописи, созданной в XVI веке, писали: «Во граде во Чернигове бысть в те четыре дни ведро и воздух благорастворенъ, и кротко, и тихо, и светлость вельна зъло».

Часто употреблялись и производные от этого слова — глаголы «ведреть», «ведренеть». Так говорили о наступлении хорошей погоды. А новгородские монахи в XII веке оставили на стене Софийского собора граффити со словом «разведрить»: спорили, кто именно управляет погодой — Бог или дьявол.

В старинных документах можно встретить также прилагательные «ведерный», «ведряный» или «ведрый». Их тоже употребляли по отношению к теплой солнечной погоде.

Производными от «вёдро» могли стать и другие редко употребляемые сейчас слова. Например, в Смоленске и Пскове хлеб, который убирали в ясную и солнечную погоду, называли ведриной.

Слово «вёдро» было одним из первых, которые лексикограф Владимир Даль включил в свой «Толковый словарь живого великорусского языка». Он писал: «Вёдро, ведрие, ведренье — краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; противоположное — ненастье».

Современные лингвисты предполагают, что это слово произошло от праславянского vedrъ — «ясный, солнечный». От него же образовались болгарское «ведър» и македонское «ведар» с похожим значением, а также чешское vedro, что переводится как «жара». Праславянское vedr близко древнегерманскому wetar или wedra. От него, в свою очередь, образовались современные слова weather, vader, veder, что с английского, шведского и норвежского переводится как «погода».

Однако похожее слово в исландском языке — vedr — употреблялось только для обозначения ненастья. А для хорошей и солнечной погоды там не было вообще никакого названия. Древние исландцы считали, что ее даже и не стоит описывать.

Существует предположение, что слово «вёдро» буквально означает «ветреная и потому ясная погода». Тогда оно, вероятно, произошло от того же корня, что и ветер, — от праславянского vetrъ — и близко немецкому wehen — «дуть». Но эту версию современные лингвисты критикуют. Они полагают, что слова «вёдро» и «ветер» слишком сильно отличаются по долготе — то есть длительности звучания — гласных звуков. Объяснить неясное сокращение долготы специалисты не могут.

А вот с современным словом ведро у «вёдра» мало общего. Ведро образовалось от праславянского vědro, что означает «вместилище для воды» и восходит к слову vodā, которое так и переводится — «вода».

Сейчас слово «вёдро» считается устаревшим и редко употребляется в письменной и устной речи. Зато оно сохранилось во многих пословицах и поговорках, среди которых — «В дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет», «Не все ненастье, будет и вёдро», «На Финогея молись солнышку — проси Бога о вёдрышке».

Слово «вёдро» в значении «ясная, хорошая погода» употребляется с древности. Его можно увидеть даже в самых первых памятниках русской письменности — средневековых документах. Например, в Никоновской летописи, созданной в XVI веке, писали: «Во граде во Чернигове бысть в те четыре дни ведро и воздух благорастворенъ, и кротко, и тихо, и светлость вельна зъло».

Часто употреблялись и производные от этого слова — глаголы «ведреть», «ведренеть». Так говорили о наступлении хорошей погоды. А новгородские монахи в XII веке оставили на стене Софийского собора граффити со словом «разведрить»: спорили, кто именно управляет погодой — Бог или дьявол.

В старинных документах можно встретить также прилагательные «ведерный», «ведряный» или «ведрый». Их тоже употребляли по отношению к теплой солнечной погоде.

Производными от «вёдро» могли стать и другие редко употребляемые сейчас слова. Например, в Смоленске и Пскове хлеб, который убирали в ясную и солнечную погоду, называли ведриной.

Слово «вёдро» было одним из первых, которые лексикограф Владимир Даль включил в свой «Толковый словарь живого великорусского языка». Он писал: «Вёдро, ведрие, ведренье — краснопогодье; ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода; противоположное — ненастье».

Современные лингвисты предполагают, что это слово произошло от праславянского vedrъ — «ясный, солнечный». От него же образовались болгарское «ведър» и македонское «ведар» с похожим значением, а также чешское vedro, что переводится как «жара». Праславянское vedr близко древнегерманскому wetar или wedra. От него, в свою очередь, образовались современные слова weather, vader, veder, что с английского, шведского и норвежского переводится как «погода».

Однако похожее слово в исландском языке — vedr — употреблялось только для обозначения ненастья. А для хорошей и солнечной погоды там не было вообще никакого названия. Древние исландцы считали, что ее даже и не стоит описывать.

Существует предположение, что слово «вёдро» буквально означает «ветреная и потому ясная погода». Тогда оно, вероятно, произошло от того же корня, что и ветер, — от праславянского vetrъ — и близко немецкому wehen — «дуть». Но эту версию современные лингвисты критикуют. Они полагают, что слова «вёдро» и «ветер» слишком сильно отличаются по долготе — то есть длительности звучания — гласных звуков. Объяснить неясное сокращение долготы специалисты не могут.

А вот с современным словом ведро у «вёдра» мало общего. Ведро образовалось от праславянского vědro, что означает «вместилище для воды» и восходит к слову vodā, которое так и переводится — «вода».

Сейчас слово «вёдро» считается устаревшим и редко употребляется в письменной и устной речи. Зато оно сохранилось во многих пословицах и поговорках, среди которых — «В дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет», «Не все ненастье, будет и вёдро», «На Финогея молись солнышку — проси Бога о вёдрышке».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *