Что означает слово сентиментализм

Значение слова «сентиментализм»

Что означает слово сентиментализм

1. Течение в литературе и искусстве второй половины 18 — начала 19 вв., характеризующееся особым вниманием к душевному миру человека, к природе и вместе с тем идеализацией действительности.

2. Устар. Сентиментальность. Иногда в рассказах о своей семейной жизни [Кречетов] разнеживался до сентиментализма. Панаев, Литературные воспоминания.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Доминантой «человеческой природы» сентиментализм объявил чувство, а не разум, что отличало его от классицизма. Не порывая с Просвещением, сентиментализм остался верен идеалу нормативной личности, однако условием её осуществления полагал не «разумное» переустройство мира, а высвобождение и совершенствование «естественных» чувств. Герой просветительской литературы в сентиментализме более индивидуализирован, его внутренний мир обогащается способностью сопереживать, чутко откликаться на происходящее вокруг. По происхождению (или по убеждениям) сентименталистский герой — демократ; богатый духовный мир простолюдина — одно из основных открытий и завоеваний сентиментализма.

Наиболее выдающиеся представители сентиментализма — Джеймс Томсон, Эдуард Юнг, Томас Грей, Лоренс Стерн (Англия), Жан Жак Руссо (Франция), Николай Карамзин (Россия).

СЕНТИМЕНТАЛИ’ЗМ [сэ], а, мн. нет, м. [фр. sentimentalisme]. 1. Литературное направление конца 18 и начала 19 века, пришедшее на смену классицизму и характерное особенным вниманием к индивидуальному душевному миру человека и стремлением к изображению переживаний героев в условиях обыденной, но идеализируемой жизни (лит.). 2. Сентиментальное отношение к окружающему (книжн.). Его речи проникнуты сентиментализмом.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

Делаем Карту слов лучше вместе

Что означает слово сентиментализмПривет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова мужеский (прилагательное):

Источник

Сентиментализм

Доминантой «человеческой природы» сентиментализм объявил чувство, а не разум, что отличало его от классицизма. Не порывая с Просвещением, сентиментализм остался верен идеалу нормативной личности, однако условием её осуществления полагал не «разумное» переустройство мира, а высвобождение и совершенствование «естественных» чувств. Герой просветительской литературы в сентиментализме более индивидуализирован, его внутренний мир обогащается способностью сопереживать, чутко откликаться на происходящее вокруг. По происхождению (или по убеждениям) сентименталистский герой — демократ; богатый духовный мир простолюдина — одно из основных открытий и завоеваний сентиментализма.

Содержание

Сентиментализм в английской литературе

Что означает слово сентиментализм

Что означает слово сентиментализм

Родиной сентиментализма была Англия. В конце 20-х годов XVIII в. Джеймс Томсон своими поэмами «Зима» (1726), «Лето» (1727) и Весна,Осень., впоследствии соединёнными в одно целое и изданными (1730) под названием «Времена года», содействовал развитию в английской читающей публике любви к природе, рисуя простые, непритязательные сельские ландшафты, следя шаг за шагом за различными моментами жизни и работ земледельца и, видимо, стремясь поставить мирную, идиллическую деревенскую обстановку выше суетной и испорченной городской.

В 40-х годах того же столетия Томас Грей, автор элегии «Сельское кладбище» (одно из известнейших произведений кладбищенской поэзии), оды «К весне» и др., подобно Томсону, старался заинтересовать читателей деревенскою жизнью и природою, пробудить в них сочувствие к простым, незаметным людям с их нуждами, горестями и верованиями, придавая вместе с тем своему творчеству задумчиво-меланхолический характер.

Другой характер носят знаменитые романы Ричардсона — «Памела» (1740), «Кларисса Гарло» (1748), «Сэр Чарльз Грандисон» (1754) — также являющиеся ярким и типичным продуктом английского сентиментализма. Ричардсон был совершенно нечувствителен к красотам природы и не любил её описывать, — но он выдвинул на первое место психологический анализ и заставил английскую, а затем и всю европейскую публику живо интересоваться судьбою героев и особенно героинь его романов.

Лоренс Стерн, автор «Тристрама Шенди» (1757—1766) и «Сентиментального путешествия» (1768; по имени этого произведения и самое направление было названо «сентиментальным») соединял чувствительность Ричардсона с любовью к природе и своеобразным юмором. «Сентиментальное путешествие» сам Стерн называл «мирным странствием сердца в поисках за природою и за всеми душевными влечениями, способными внушить нам больше любви к ближним и ко всему миру, чем мы обыкновенно чувствуем».

Сентиментализм во французской литературе

Что означает слово сентиментализм

Что означает слово сентиментализм

Перейдя на континент, английский сентиментализм нашёл во Франции уже несколько подготовленную почву. Совершенно независимо от английских представителей этого направления Аббат Прево («Манон Леско», «Клевеланд») и Мариво («Жизнь Марианны») приучили французскую публику восторгаться всем трогательным, чувствительным, несколько меланхолическим.

Под тем же влиянием создалась и «Юлия»или «Новая Элоиза» Руссо (1761), который всегда с уважением и сочувствием отзывался о Ричардсоне. Юлия многим напоминает Клариссу Гарло, Клара — её подругу, miss Howe. Морализирующий характер обоих произведений также сближает их между собою; но в романе Руссо играет видную роль природа, с замечательным искусством описываются берега Женевского озера — Вевэ, Кларан, роща Юлии. Пример Руссо не остался без подражания; его последователь, Бернарден де Сен-Пьер, в своём знаменитом произведении «Поль и Виржини» (1787) переносит место действия в Южную Африку, точно предвещая лучшие сочинения Шатобреана, делает своими героями прелестную чету влюбленных, живущих вдали от городской культуры, в тесном общении с природою, искренних, чувствительных и чистых душою.

Сентиментализм в русской литературе

В Россию сентиментализм проник в 1780-х–начале 1790-х благодаря переводам романов «Вертер» И.В.Гете, «Памела», «Кларисса» и «Грандисон» С.Ричардсона, «Новая Элоиза» Ж.-Ж. Руссо, «Поль и Виржини» Ж.-А.Бернардена де Сен-Пьера. Эру русского сентиментализма открыл Николай Михайлович Карамзин «Письмами русского путешественника» (1791–1792).

Его повесть «Бедная Лиза» (1792) – шедевр русской сентиментальной прозы; от гетевского Вертера он унаследовал общую атмосферу чувствительности, меланхолии и темы самоубийства.

Сочинения Н.М.Карамзина вызвали к жизни огромное число подражаний; в начале 19 в. появились «Бедная Лиза» А.Е.Измайлова (1801), «Путешествие в Полуденную Россию» (1802), «Генриетта, или Торжество обмана над слабостью или заблуждением» И.Свечинского (1802), многочисленные повести Г.П.Каменева («История бедной Марьи»; «Несчастная Маргарита»; «Прекрасная Татьяна») и пр.

Иван Иванович Дмитриев принадлежал к группе Карамзина, выступавшей за создание нового поэтического языка и боровшейся против архаического высокопарного слога и изживших себя жанров.

Сентиментализмом отмечено раннее творчество Василия Андреевича Жуковского. Публикация в 1802 перевода Элегии, написанной на сельском кладбище Э.Грея стала явлением в художественной жизни России, ибо он перевел поэму «на язык сентиментализма вообще, перевел жанр элегии, а не индивидуальное произведение английского поэта, имеющее свой особый индивидуальный стиль» (Е.Г.Эткинд). В 1809 Жуковский написал сентиментальную повесть «Марьина роща» в духе Н.М.Карамзина.

Русский сентиментализм к 1820 исчерпал себя.

Он был одним из этапов общеевропейского литературного развития, который завершал эпоху Просвещения и открывал путь к романтизму.

Основные черты литературы сентиментализма

Итак, приняв во внимание все вышеперечисленное, можно выделить несколько основных черт русской литературы сентиментализма: уход от прямолинейности классицизма, подчеркнутая субъективность подхода к миру, культ чувства, культ природы, культ врожденной нравственной чистоты, неиспорченности, утверждается богатый духовный мир представителей низших сословий. Внимание уделяется душевному миру человека, а на первом месте стоят чувства, а не великие идеи.

В живописи

Направление западного искусства второй половины XVIII., выражающее разочарование в “цивилизации”, основанной на идеалах “разума” (идеологии Просвещения). С. провозглашает чувство, уединенное размышление, простоту сельской жизни “маленького человека”. Идеологом С. считается Ж.Ж.Русо.

Некоторое влияние на русских живописцев оказали и английские пейзажисты, например, такие мастера идеализированного классицистического пейзажа, как Я.Ф. Хаккерт, Р.Уилсон, Т.Джонс, Дж.Форрестер, С.Дэлон. В пейзажах Ф.М. Матвеева прослеживается влияние «Водопадов» и «Видов Тиволи» Я. Мора.

Что означает слово сентиментализм

Что означает слово сентиментализм

В английском вкусе были исполнены миниатюры Г.И. Скородумова и А.Х. Ритта; на фарфоре воспроизводились исполненные Дж. Аткинсоном жанровые «Живописные зарисовки манер, обычаев и развлечений русских в ста раскрашенных рисунках» (1803-1804).

Француз по происхождению П.Э. Фальконе был учеником Рейнолдса и поэтому представлял английскую школу живописи. Представленный в его произведениях традиционный английский аристократический пейзаж, восходящий к Ван Дейку английского периода, не получил широкого признания в России.

Однако картины Ван Дейка из коллекции Эрмитажа, были часто копируемы, что способствовало распространению жанра костюмированного портрета. Мода на изображения в английском духе приобрела большее распространение после возвращения из Британии гравера Скородмова, назначенного «кабинета Ея императорского величества гравером» и избранного Академиком. Благодаря деятельности гравера Дж. Уокера в Петербурге распространялись гравированные копии картин Дж. Ромини, Дж. Рейнолдса, У. Хора. В записках, оставленных Дж. Уокером, много говорится о преимуществах английского портрета, а также описывается реакция на приобретенные Г.А. Потемкиным и Екатериной II картины Рейнолдса: «манера густо накладывать краску … казалась странной … на их (русских) вкус это было чересчур». Однако как теоретик Рейнолдс был принят в России; в 1790 на русский язык были переведены его «Речи», в которых, в частности, обосновывалось право портрета принадлежать к ряду «высших» родов живописи и вводилось понятие «портрет в историческом стиле».

Источник

Значение слова сентиментализм

Словарь Ушакова

сентиментал и зм [сэ], сентиментализма, мн. нет, муж. (франц. sentimentalisme).

1. Литературное направление конца 18 и начала 19 века, пришедшее на смену классицизму и характерное особенным вниманием к индивидуальному душевному миру человека и стремлением к изображению переживаний героев в условиях обыденной, но идеализируемой жизни (лит.).

2. Сентиментальное отношение к окружающему (книж.). Его речи проникнуты сентиментализмом.

Культурология. Словарь-справочник

(фр. sentiment – чувство) – направление в литературе и искусстве 2-й половины ХVIII – нач. ХIХ вв. Возник как реакция на промышленный переворот ХVIII в. в Англии, а затем во всех европейских странах. Провозглашал культ естественного чувства природы, идеалистической патриархальной деревни, апеллировал к религиозному чувству. Воспевал тихие радости семейной жизни, воспитывал у читателей чувствительность, которая якобы способна устранить всякую несправедливость.

Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

(от франц. sentiment — чувство, чувствительность) — направление в литературе и искусстве второй половины XVIII в., для которого характерна абсолютизация человеческих чувств и переживаний, эмоциональное восприятие окружающего, культовое отношение к природе с элементами патриархальной идеализации.

Рб: художественные методы и направления

Род: литературное направление + художественное направление

Перс: И.-В. Гёте, Т. Смоллетт, О. Голдсмит, Ф. Шиллер, С. Ричардсон, В. Жуковский, Ж.-Ж. Руссо, Н. Карамзин

* «Сентиментализм обращен к действительности, но в отличие от реализма он наивен и идилличен в трактовке мира. Сентименталистическое искусство эмоционально насыщено, слезливо-чувствительно» (Ю.Б. Борев).

«Сентиментализм выдвигает в качестве героя человека простого, незаметного. Слова Карамзина в «Бедной Лизе» «и крестьянки любить умеют» указывали на относительную демократическую направленность сентиментализма» (С.А. Тураев). *

Энциклопедический словарь

Словарь Ожегова

СЕНТИМЕНТАЛИЗМ, а, м.

1. Художественное направление (в России в конце 18 и нач. 19 в.), характеризующееся вниманием к душевной жизни человека, чувствительностью и идеализированным изображением людей, жизненных ситуаций, природы.

2. сентиментальное (во 2 знач.) отношение к чемун. (книжн.).

| прил. сентименталистский, ая, ое.

Словарь Ефремовой

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

в западноевропейской и русской литературе — литературное направление, явившееся в XVIII и в начале XIX в. противовесом одностороннему господству так называемой псевдоклассической теории. Оно отводило первостепенное место субъективным излияниям и психологическому анализу, противопоставляло величественному и возвышенному трогательное и стремилось в лице некоторых своих представителей пробудить в сердцах читателей понимание природы и любовь к ней вместе с гуманным отношением ко всем слабым, страдающим и гонимым.

С. в английской литературе. Родиною С. была Англия. В конце 20-х годов XVIII в. Джемс Томсон своими поэмами «Зима» (1726), «Лето» (1727) и т. п., впоследствии соединенными в одно целое и изданными (1730) под названием «Времена года», содействовал развитию в английской читающей публике любви к природе, рисуя простые, непритязательные сельские ландшафты, следя шаг за шагом за различными моментами жизни и работ земледельца и, видимо, стремясь поставить мирную, идиллическую деревенскую обстановку выше суетной и испорченной городской. В 40-х годах того же столетия Томас Грей, автор элегии «Сельское кладбище», оды «К весне» и др., подобно Томсону, старался заинтересовать читателей деревенскою жизнью и природою, пробудить в них сочувствие к простым, незаметным людям с их нуждами, горестями и верованиями, придавая вместе с тем своему творчеству задумчиво-меланхолический характер. Тою же меланхолией, только более мрачною и туманною, проникнуты «Ночи» Эдуарда Юнга (1742 — 1746), пользовавшиеся громадным успехом; в чисто субъективной форме автор изливает свои грустные мысли, навеянные смертью близких людей, выражает свои религиозные убеждения и идеалы, затрагивает разнообразные нравственные вопросы, стремится растрогать и потрясти читателя. В ночной тишине и таинственном колорите ночного ландшафта Юнг находил точно отзвук своим страданиям и мрачным думам. Другой характер носят знаменитые романы Ричардсона — «Памела» (1740), «Кларисса Гарло» (1748), «Сэр Чарльз Грандисон» (1754) — также являющиеся ярким и типичным продуктом английского С. Ричардсон был совершенно нечувствителен к красотам природы и не любил ее описывать, — но он выдвинул на первое место психологический анализ и заставил английскую, а затем и всю европейскую публику живо интересоваться судьбою героев и особенно героинь его романов. В наше время недостатки романов Ричардсона ярко бросаются в глаза; но нельзя отрицать, что местами в них попадаются действительно трогательные сцены, которые могли в то время способствовать некоторому смягчению и облагорожению нравов и литературных вкусов. Лоренц Стерн, автор «Тристрама Шэнди» (1759 — 1766) и «Сентиментального путешествия» (1768; по имени этого произведения и самое направление было названо «сентиментальным») соединял чувствительность Ричардсона с любовью к природе и своеобразным юмором. В «Тристраме Шэнди» есть прекрасные страницы, посвященные неуловимым деталям душевного мира, обрисовывающие непритязательную, обыденную английскую жизнь, с любовью и добродушием воссоздающие мысли и ощущения таких скромных героев, как мистер Шэнди, дядя Тоби или капрал Трим. «Сентиментальное путешествие» сам Стерн называл «мирным странствием сердца в поисках за природою и за всеми душевными влечениями, способными внушить нам больше любви к ближним и ко всему миру, чем мы обыкновенно чувствуем». Прикрываясь именем своего героя, Йорика, Стерн грустит при виде старомодного, отжившего свой век экипажа, птички, заключенной в клетку и тщетно рвущейся на волю, со слезами на глазах вспоминает о францисканском монахе, отце Лоренцо, которого он случайно увидел в Калэ и который, встретив с его стороны неприветливое, черствое отношение, охотно простил ему обиду, подружился с ним и даже предложил ему при расставании поменяться с ним табакерками.

С. во французской литературе. Перейдя на континент, английский С. нашел во Франции уже несколько подготовленную почву. Совершенно независимо от английских представителей этого направления аббат Прево («Манон Леско», «Клевеланд») и Мариво («Жизнь Марианны») приучили французскую публику восторгаться всем трогательным, чувствительным, несколько меланхолическим. Возникал даже вопрос о возможности влияния Мариво на Ричардсона, но оно не может быть вполне доказано. Как бы то ни было, произведения Ричардсона, переведенные на франц. яз., встретили во Франции самый сочувственный прием. Появились «продолжения» и обработки романов Ричардсона: Буасси написал пьесу «Раmеlа en France» (1743); Нивелль де ла Шоссэ также попытался драматизировать историю Памелы (подобная же попытка была сделана в Италии Гольдони в двух пьесах: «Pamela nubile» и «Pamela maritata»). В 1786 и 1792 гг. появились две драмы (вторая принадлежала Непомюсену Лемерсье), написанные на сюжет «Клариссы Гарло». Эпизод с Клементиной из «Грандисона» также привлек внимание драматургов. Мармонтель, Лагарп, Дидро восхваляли произведения Ричардсона; такой убежденный сторонник классицизма, как Андрэ Шенье, в одной из своих элегий вспоминает несчастную судьбу Клариссы и Клементины; даже писатели вроде Лакло или Рэтиф де ла Бретонна, с первого взгляда имеющие мало общего с Ричардсоном, платят известную дань общему увлечению английским С. Под тем же влиянием создалась и «Новая Элоиза» Руссо (1761), который всегда с уважением и сочувствием отзывался о Ричардсоне. Юлия многим напоминает Клариссу Гарло, Клара — ее подругу, miss Howe. Mopaлизирующий характер обоих произведений также сближает их между собою; но в романе Руссо играет видную роль природа, с замечательным искусством описываются берега Женевского озера — Вевэ, Кларан, роща Юлии. Пример Руссо не остался без подражания; его последователь, Бернардэн де Сень-Пьер, в своем знаменитом произведении «Павел и Виргиния» (1787) переносит место действия в Южную Африку, точно предвещая лучшие сочинения Шатобриана, делает своими героями прелестную чету влюбленных, живущих вдали от городской культуры, в тесном общении с природою, искренних, чувствительных и чистых душою. Успех, выпавший на долю «Новой Элоизы» (несмотря на скептические отзывы Вольтера, назвавшего это произведение «глупым, буржуазным, безнравственным и скучным»), заставил французскую публику еще более заинтересоваться теми английскими сентименталистами, которыми увлекался Руссо. Сен-Ламбер и аббат Делилль подражают, хотя и не вполне удачно, «Временам года» Томсона; Дидро, Шенье, позднее Шендолле восторгаются его творчеством; в 1765 г. появляется перевод «Сельского кладбища» Грея, которого французская критика начинает вскоре называть «возвышенным философом»; в 1762 г. выходит в свет французский перевод первой «Ночи» Юнга; затем в течение 20-ти лет постоянно появляются новые переводы как «Ночей», так и других произведений Юнга. Им увлекаются самые разнообразные литературные и общественные деятели — Дидро, Шенье, г-жа Ролан, даже Робеспьер, Шатобриан. Рука об руку с этим увлечением шло восторженное поклонение так называемым «поэмам Оссиана» с их задумчивым, туманным и меланхолическим колоритом. Наконец, произведения Стерна, лично побывавшего в Париже и встретившего сочувственный прием у барона Гольбаха и в других салонах, также не остались без влияния на французскую литературу. В 1776 г. появился перевод «Тристрама Шэнди»; еще раньше, в 1769 г., было переведено «Сентиментальное путешествие»; в 1787 и 1797 гг. вышли полные собрания сочинений Стерна во французском переводе. Дидро в «Jacques le Fataliste» заимствовал многие детали у Стерна; г-жа де Леспинасс написала «Deux chapitres dans le genre du Voyage Sentimental». В XIX в. Стерну подражали Ксавье де Мэстр, Нодье, даже Виктор Гюго. В 1800 г. появились избранные отрывки из его сочинений под заглавием «Les beaut és de Sterne».

С. в немецкой литературе. Немало отголосков английского С. можно найти и в немецкой литературе XVIII в. Относительно романов Ричардсона можно даже сказать, что они вызвали больше различных подражаний и оставили более заметный след в Германии, чем на родине их автора. Писатели разных оттенков прямо объявляют себя сторонниками Ричардсона или подражают ему. Геллерт в стихотворении «Ueber Richardson’s Bildniss» восторженно отзывается об авторе «Памелы»: «бессмертен Гомер, — восклицает он, — но еще более бессмертен у христиан британец Ричардсон!» В своем романе: «Das Leben der schwedischen Gr ä fin von G***» (1746) он открыто подражает английскому образцу; его героиня, чистая душою женщина, принужденная отстаивать свою честь и выносить различные гонения и удары судьбы, списана отчасти с Памелы; даже место действия одно время переносится в Англию. Клопшток пишет оду «Die tote Clarissa», навеянную трагическою развязкою романа Ричардсона. Лессинг имеет в виду «Клариссу Гарло», создавая свою драму «Miss Sara Sampson». Гермес в предисловии к роману «Geschichte der Miss Fanny Wilkes» признается, что ему служили образцом сочинения Ричардсона и Фильдинга. Виланд сначала является горячим сторонником Ричардсона, задумывает роман в письмах («Briefe von Karl Grandison an seine Papille Еmiliа Jervois»), пишет драму «Clementina von Porreta» (1760), представляющую собою драматическую обработку эпизода из «Грандисона»; к концу 60-х годов он начинает, однако, менять свой взгляд на Ричардсона и уже относится к его творчеству несколько скептически. В сочинениях Софии Ларош «Fr ä ulein von Sternheim» (1771) и «Rosaliens Briefe an ihre Freundin Marianne» также чувствуется влияние Ричардсона; во втором романе сказывается, сверх того, влияние Руссо, особенно в описаниях природы. Романы Ричардсона оказали, наконец, свое воздействие на немецкую словесность и в том отношении, что они вызвали к жизни целую литературу «романов в письмах», которые стали пользоваться большою популярностью. Замечательнейшим образчиком этого жанра является гётевский «Вертер», в котором одновременно чувствуется влияние Ричардсона, Томсона, Юнга (в описаниях лунной ночи и последнего прощания Вертера с Лоттою) и особенно Руссо; последним увлекались тогда многие немецкие писатели (Гердер, Юстус Мёзер и др.). Общий чувствительно-меланхолический колорит «Вертера» напоминает отдельные главы «Новой Элоизы»; несчастная привязанность Вертера к Лотте имеет сходные черты с трагическою любовью Сен-Пре; природа играет такую же роль у Гете, как и у Руссо — герои обоих писателей ищут в ней утешения и отрады, изливая ей свои думы и горести, наконец, Вертер, подобно Сен-Пре и Юлии, стоит в оппозиции к обществу, относится скептически к благам культуры и книжной мудрости, отстаивает свободу чувства, охотно вернулся бы к первобытному, близкому к природе состоянию. С. Стерна также нашел свое отражение в немецкой литературе. Лессинг увлекался произведениями Стерна; Гете утверждал, что при чтении их человеческая душа становится свободнее и прекраснее. Гетевские «Письма из Швейцарии» (1775) явно навеяны местами Стерном. Появляются и такие подражания «Сентиментальному путешествию», как «Sommerreise» и «Winterreise» Георга Якоби, полные субъективных излияний и чувствительных возгласов, «Путешествие по Германии, Швейцарии, Италии и Сицилии» Фрица Штольберга, «Путешествие по южным провинциям Франции» Морица-Августа Тюммеля и т. п. Одним из самых поздних отголосков Стерновского С. являются в XIX ст. знаменитые «Путевые картины» Гейне, по своему общему характеру, манере изложения, чередованию грустного и веселого элементов, наконец, субъективному колориту не раз напоминающие манеру Стерна.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *