Что означает слово бекицер на еврейском языке

БИКИЦЕР

Сбегай бикицер до гробовщика и закажи ему халтуру, обеспечивающую двойные тарифы.

Ему пошили генеральский мундир по выкройке бикицер.

Самолет бикицер паровоз.

Смотреть что такое «БИКИЦЕР» в других словарях:

бикицер — нареч, кол во синонимов: 2 • быстрее (32) • быстро (300) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Русский язык Одессы — Одесский говор Произношение: с южным акцентом Страны: Российская Империя, СССР … Википедия

Одесский диалект русского языка — Бабель, Исаак Эммануилович Одесский язык один из говоров русского языка, имеющий хождение в Одессе, имеет ряд своеобразных черт, нашедших отражение в художественной литературе, в частности, в «Одесских рассказах» Исаака Бабеля. Появился в первой… … Википедия

Одесский жаргон — Бабель, Исаак Эммануилович Одесский язык один из говоров русского языка, имеющий хождение в Одессе, имеет ряд своеобразных черт, нашедших отражение в художественной литературе, в частности, в «Одесских рассказах» Исаака Бабеля. Появился в первой… … Википедия

Одесский язык — Бабель, Исаак Эммануилович Одесский язык один из говоров русского языка, имеющий хождение в Одессе, имеет ряд своеобразных черт, нашедших отражение в художественной литературе, в частности, в «Одесских рассказах» Исаака Бабеля. Появился в первой… … Википедия

Русский язык в Одессе — Бабель, Исаак Эммануилович Одесский язык один из говоров русского языка, имеющий хождение в Одессе, имеет ряд своеобразных черт, нашедших отражение в художественной литературе, в частности, в «Одесских рассказах» Исаака Бабеля. Появился в первой… … Википедия

быстрее — см. скорее Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. быстрее нареч, кол во синонимов: 32 • … Словарь синонимов

быстро — Живо, бойко, бегло, проворно, поспешно, спешно, скоро, стремительно, торопливо, борзо, резво, оживленно, лихо, шибко, мгновенно, опрометью, вскачь, рысью. Несется на всех парусах. Бежать со всех ног, во весь дух, во весь опор, во всю мочь, во всю … Словарь синонимов

ТЕЛИТЬСЯ — медлить; действовать нерешительно. Рабинович приходит домой и застает жену в постели с любовником. Он начинает орать: Ах ты, мерзавец. Это он мерзавец? перебивает Рабиновича его Двойра. Это ты мерзавец! Или ты думаешь, мы нашу мебель на твою… … Большой полутолковый словарь одесского языка

ФОРШМАК — фирменная одесская холодная закуска. Историческая родина Ф. Германия, в буквальном смысле переводится с идиш как «предвкушение». Две селедки, ломтик черного хлеба, два крутых яйца, одно яблоко сорта «Антоновка», сто граммов сливочного масла, одна … Большой полутолковый словарь одесского языка

Источник

Шлемазл, азохен вей, халява, вэйзмир… Часто слышал эти слова, но не знал, что они значат!

Когда Марк Твен говорил: «Слухи о моей смерти сильно преувеличены», — он вполне мог говорить это про идиш. Идиш продолжают называть мертвым языком уже в течение нескольких столетий, а между тем говорящих на нём людей легко можно найти в любой части света.

Что означает слово бекицер на еврейском языке

В старые добрые времена вплоть до послевоенных лет в Одессе многие разговаривали на идише. В Одессе идиш был в какой-то мере интернациональным языком, языком общения. Идиш знали даже завзятые хулиганы. Причем одновременно с феней.

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Бесконечные заимствования из идиш прочно обосновались в русском языке. Их можно встретить в книгах Исаака Бабеля и песнях Александра Розенбаума, в блатном жаргоне и на экранах телевизоров. Они до сих пор живут на одесских улицах.

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Ты, наверное, тоже слышал некоторые из этих слов: азохен вей, вэйзмир, шлемазл… Если спросить об их значении, то собеседник обычно затрудняется дать даже приближенное описание, а затем констатирует: «Это не перевести!»

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Сложность в том, что слова в идише многозначны и зачастую выражают совсем противоположные качества. Такой уж язык идиш, что, помимо грамматики, важно знать, кто сказал, кому сказал и зачем сказал.

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Тем интереснее понять все оттенки этих красочных слов и выражений, бывших некогда неотъемлемой частью словаря наших дедушек и бабушек. «Так Просто!» дает тебе прекрасную возможность сделать это, не прибегая к помощи словарей.

Как говорят в Одессе

А дальше смысл выражения «азохен вей» очень зависит от контекста, в котором оно применяется, и, конечно, мимики и интонации. Настолько, что может быть как прямым, так и противоположным по смыслу и содержанию.

В разных случаях к нему прибегают, чтобы выразить сочувствие, панику, тревогу или недовольство. Если спросить у еврея: «Как дела?», а в ответ услышать: «Азохен вей…» — это значит, что плохи его дела, только охать и остается. Вспоминается песенка, где еврей с печалью в глазах повторял: «Азохен вей», — по-нашему «увы и ах».

Исаак Бабель вкладывает в уста своей героине такие слова: «Если гефилте фиш делают с костями, так азохен вей нашим евреям». То есть, если рыбу готовят, не вынимая из нее косточки (что противоречит закону о субботе), грош цена таким евреям.

У этого выражения может быть и иронический подтекст. Мол: «О-хо-хо, да неужели! Что за мелочи! Прямо испугались!» В интернет-пространстве гуляет пародия на гимн танкистов «Азохен вей, и танки наши быстры». В таком контексте фразеологизм вовсе не отражает ни сожаления, ни печали, ни тоски.

Что означает слово бекицер на еврейском языке

В юмористической зарисовке про репетицию в одесском театре история России представляется разговором Бориса Годунова с боярами, при этом все употребляют идиш через слово. Монолог Бориса начинается словами: «Азохен вей, товарищи бояре». Фраза стала частенько употребляться и русскими.

А помнишь песню про улицу Мясоедовскую?
«Там живут порядочные люди.
(Голос за кадром.) Азохен вей!
Никто там не ворует и не пьет…»

В песне Макаревича «Фрейлес» еврей сватается и, получив отказ, говорит: «Налей скорей, азохен вей».

Лучшее научное определение шлемазла дал великий ученый Ибн-Эзра, объяснив слово так: «Если ты начнешь заниматься изготовлением гробов, то люди перестанут умирать ныне, и присно, и во веки веков. Аминь!

А если ты займешься изготовлением свечей, то солнце станет посреди ясного неба и будет стоять ныне, и присно, и во веки веков. Аминь!» Теперь-то, надеюсь, тебе ясно, кто такой шлемазл?

Наиболее адекватный пример шлемазла в кинематографе — Фантоцци из одноименной итальянской комедии. Отчасти — Мистер Бин, многие герои Пьера Ришара («Невезучие»), Бена Стиллера.

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Но в простонародном одесском наречии это означает шумную, плохо управляемую компанию. Причем не обязательно еврейскую. Зачем, к примеру, русских или украинцев обижать. Они тоже могут собрать шумное сборище.

В бытовом смысле «кагал» может обозначать семью, но большую семью. Вот, например, хорошие знакомые пригласили тебя в гости с женой, но только вдвоем! Причем четко обозначили — вдвоем!

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Блатной воровской жаргон пришел в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки.

Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон.

До Второй мировой войны на идиш общались 11 миллионов евреев. Сегодня точное число носителей языка неизвестно. Данные переписей конца XX — начала XXI века позволяют утверждать, что наибольшее число говорящих на идиш евреев проживает в Израиле (более 200 тысяч человек).

Затем следуют США (около 180 тысяч), Россия (более 30 тысяч), Канада (более 17 тысяч) и Молдавия (порядка 17 тысяч человек). Всего, по разным данным, на планете живут от 500 тысяч до 2 миллионов человек, говорящих на идиш.

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Интересный факт: в начале ХХ века идиш являлся одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической республики, а знаменитый лозунг «Пролетарии всех стран объединяйтесь!», написанный на идише, увековечил герб республики.

Еврейские принципы воспитания наполнены любовью к маленькому чаду, ведь главная заповедь евреев — любить и лелеять своего ребенка. Вот почему среди еврейских детей так много талантов!

Оказалось, на вопрос: «Чем ты сейчас занимаешься?» — нужно отвечать двумя словами на иврите… Редакция Мир Путешествий расскажет тебе, как овладеть умением жить здесь и сейчас.

Источник

Израиль в Петербурге: ресторан «Бекицер»

От создателей бара «Терминал»

«Бекицер» в переводе с идиш означает «короче, не тяни, поторапливайся». Именно так Павел Штейнлухт и Илья Базарский назвали свой новый бар, в котором принялись подавать так называемый израильский стритфуд. Эта кухня пока еще малознакома петербуржцам, но, судя по ажиотажу на старте, скоро все изменится. На окнах до сих пор висят шторы coming soon, заведение открывается в 19:00, но, придя сюда к восьми вечера накануне первого рабочего дня в 2015 году, я с трудом нашел свободное место.

Стены довольно просторного зала с высокими потолками, в котором главенствует барная стойка, пестрят копиями граффити, «перенесенных» сюда с тель-авивских стен. Здесь же в сторонке скромно стоит дореволюционный фортепиано, по всему пространству рассыпаны разнокалиберные столы. Завершает композицию стена, в которой прорублено широкое окно из небольшой кухни; на этой же стене, прямо на кафельной плитке, маркером написано меню.

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Состоит оно из трех разнокалиберных сетов по весьма низкой цене. В них найдется отличный хумус, баба гануш и шварма — очень похожее блюдо на известную всем шаверму. Подается в пите, но вместо противного белого соуса добавляют хумус, арису и тхину, а мясо, безусловно, лучшего качества. В этом блюде используется курица, индейка и бараний жир, все это предварительно маринуется в специях и вызревает несколько часов перед обжаркой. Я успел влюбиться в одно довольно простое блюдо — шакшуку. Грубо говоря, это яичница, «утопленная» в томатно-овощном соусе, но израильские специи и правильно приготовленные яйца сделали свое дело! Собственно, основу израильской кухни составляют специи и всевозможные травы. Летом кухня распахнет окна, выходящие на оживленную улицу, и станет продавать еду прохожим — стритфуд как он есть.

Вниманию ортодоксальных евреев: кухня в «Бекицере» не кошерная, имейте в виду. Владельцы обещают это исправить. Однако, на мой взгляд, готовить на ресторанной кухне по правилам кашрута будет очень и очень проблематично.

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Бар и бармены в «Бекицере» — отдельная история, которая очень интересно перекликается с кухней. В общем-то, здесь собраны все те отличительные черты петербургских баров, которыми они известны далеко за пределами города. То есть бар в Северной столице — это вовсе не тот глянцевый «бекнарзиевский» формат в Москве, интригующий не столько содержимым «тумблера», сколько его обрамлением, то есть красотой подачи. Петербургские миксологи чаще думают о сочетании в бокале, ароматах и, собственно, о госте, для которого все это придумано. Плюс ко всему практически в каждом коктейле, приготовленном в «Бекицере», будут присутствовать сиропы, сваренные на основе вышеупомянутых израильских специй: сироп на основе острого перца — своего рода альтернатива широко известному табаско, но за счет его сладости острота проявляется в послевкусии; сироп из халвы — строго дамская штука, и хаваеш (ударение на последний слог) — смесь специй, используемая в шварме. Для меня бармен замешал коктейль на основе сиропа, сваренного из этой специи экспромтом, на манер классической «Маргариты». Интересно получилось. Собственно, экспромт — то, что живет за барной стойкой «Бекицера» постоянно. В меню указаны всего лишь три коктейля — все остальное смешивают, отталкиваясь от настроения и предпочтений пьющего.

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Илья Вытяжнов, главный редактор EatBetter.ru

Присоединяйся офлайн к аудиовизуальной инсталляции «Портрет поколения» по случаю 10-летия BURO. — получи иммерсивный опыт.

Источник

Что означает слово бекицер на еврейском языке

Что означает слово бекицер на еврейском языке

И што я с этого буду иметь?!

С маком и изделиями из него это слово ничего общего не имеет. Хотя, если сильно задуматься, то можно и найти. Только не перетрудитесь. «А макэ», или как это просто произносили непросвещенные одесситы – «амаки» – это болячки, беды, невзгоды. И тут сразу же возникает законный и насущный вопрос по существу – а какая разница или две между цурисами и амаками. Что почем и что лучше и что дешевле? И где дают?!

Если смотреть сверху, то цурис более подходит для неприятностей морально экономического плана, а амаки – для телесных болячек. Но никто и никому не может запретить красиво жить и думать так, как он считает себе нужным. Поэтому, снизу, от народа рассуждая, хрен редьки не слаще. И цурисы, и амаки лучше не иметь, пусть лучше наши враги их имеют. Мы им отдаем свои за бесплатно. А чужие нам совсем не нужны, спасибо, как-нибудь обойдемся!

Если верить в Бога или, на худой или толстый конец, в коммунистическую партию, то амаки и цурисы – это то, что ждет тех, кто не слушается папу-маму и советское правительство. Причем и на этом, и на том свете. И тут вопрос – а что тогда делать тем, кто не верит ни в то, ни у другое, ни в третье. Лично у меня ответа нет. Оставляю вас наедине с самими собой. Но, не переживайте, амаки и цурисы все равно никуда не денутся.

Что такое «бикицер» в Одессе никому объяснять не надо было. И так понятно «без слов». Если перевести «бикицер» на язык Шекспира, то это будет вторая половина знаменитой фразы И. Смоктуновского “To be, or not to be”. И произносилось это уже не в виде вопроса, а как окончательный приговор. Бикицер означает – прекрати, перестань, хватит, кончай, короче. Бикицер, и все, делов не будет! Not to be! Отвали!

Тем самым вас как бы уведомляли о прекращении всяких дальнейших дипломатических отношений. Возможно, оппонента не устраивали предлагаемые вами условия, или, что чаще, У него уже не было никаких силов выносить ваших аргументов без фактов и вы ему просто смертельно надоели. И он уже хотел только одного – вашего отсутствия на месте присутствия. Все, бикицер, сделай так, чтобы тебя искали!

За ради справедливости следует признать, что «бикицер» мог быть и несколько помягче, содержав частично вопрос. Вам уже изложили все условия и выслушали ваши возражения и перед вами ставили окончательный вопрос. Бикицер – больше уже базарить нечего, выбирайте – или – или. Так вам могли сказать на Привозе, потратив полчаса на живое обсуждения специфики нашей жизни, международного положения и заодно выторговывая цену. Бикицер – так вы берете или нет!

В Одессе еще говорили – это будем делать по системе бикицер. Если это собирались делать для вас, лично, ну, например, ремонт вашей квартиры, то на ихний бикицер надо было сразу же сверху накласть свой бикицер. Вам этих удовольствий надо – косо-криво, лишь бы живо. Совсем не исключается, что вашей квартире после этого ремонта пришел бы бикицер.

Как видите, бикицер мог быть и предметом, и действием, и началом, и концом, существовать как в материи, так и в бытии, не говоря уже о сознании, применяться в прямом и переносном смысле. Он приходил и уходил, как будто имел ноги. И все в мире имело свой бикицер, логический или нет.

Если по-простому, то гешефт – это сделка. А если посложней, то это сделка с подоплекой, не просто с прибылью, а, возможно, с обманом и, естественно, в обход закона и порядка. После хорошего гешефта принято было довольно потирать руки. Но уже, естественно, в отсутствии другой стороны. Вообще раньше такого понятия как «сделка» не существовало. Вы ж не забудьте! Это же был социализм! А какие могли быть сделки при социализме?! Только гешефты! Гешефт это была обязательно выгодная сделка, иначе это не гешефт. Но если кому-то выгодно, значит кому-то – нет.

Вот я вас и спрашиваю, как вы могли делать гешефт при советской власти?! Любая инициатива, тем более частная, была сильно и больно наказуема. Я уже не говорю, не дай Бог, о создании собственного производства! Производство могло быть только социалистическим, с планами, выпуском никому не нужного товара, соцсоревнованием, повышенными обязательствами, партийной и профсоюзной организациями и низкими зарплатами, ни в коем случае и не дай Бог, заинтересующими работников в хорошей работе.

И вот куда вы здесь всунете свой гешефт, тем более частный бизнес?! И что Вы можете сделать против политики партии и правительства с ихними «компетентными органами» с длинными руками, постоянно моющими друг друга и никак не могущими отмыться. Поэтому гешефт мог быть только мелким. Маленький гешефт, чтобы немного заработать и во время смыться.

Что-то такое небольшое – отремонтировать утюг или туфли, пошить платье или пальто, сделать аборт на дому, вырвать-вставить зуб. Сделал и спрятался, сиди и дрожи пока сосед не донесет от зависти или по злобе. А что! У нас все равны, чем я хуже его, и почему один должен жить лучше другого?! Социализм – это же равенство всех людей, независимо от пола (не считая женщин), национальности (не считая евреев) и чего-то там еще, уже не помню, но тоже, не считая евреев.

Делать гешефты при социализме и быть на свободе – надо было иметь хорошую еврейскую голову и нееврейское счастье. В те годы сажали регулярно и всех по очереди, у них же тоже были планы и встречные соц. обязательства: директоров магазинов, ювелиров, врачей и необязательно врагов, но и друзей народа – мясников, сапожников, парикмахеров.

И вот, скажите, как при всем при этом делать гешефты. Но, вы видели, как трава пробивается через асфальт? А люди – всегда люди и они ухитрялись, изворачивались. На тогдашнюю зарплату можно было только плакаться. Что-то надо было придумывать. И люди придумывали маленькие гешефты и это нормальное слово таким образом имело несколько незаконный оттенок. Раз гешефт, значит оглядывайся по сторонам.

И вот как только «оковы вечные спали» народ сразу же поднялся и гешефты стали законными и крупными. А многие поехали делать гешефты по «за рубежам» и сильно в этом преуспели. Быстро появились «новые русские», большинство из них – евреи. Гешефт вырвался на свободу.

Когда говорили «гурништ», то это значило полное отсутствие присутствия чего-то нужного, например, денег. Если в ответ на вопрос: «А что ты имеешь с этого дела?» следовало коротко и однозначно: «Гурништ!», то это и значило отсутствие прибыли и бесполезные хлопоты. Меньше, чем гурништ уже нельзя было иметь, хотя философски рассуждая, там за этим горизонтом гурништа еще были цурисы и амаки – наши достижения с отрицательным знаком.

Так что в шкале материальных ценностей гурништ стоит посредине, как ноль среди положительных и отрицательных чисел. Гурништ – это все равно, что ничего, но «по-еврейски». Вместо того чтобы сказать, что у вас нет ничего, вы говорили, что у вас есть гурништ. В итоге получалось, что вы все-таки владелец, но гурништа.

И вот после того, как мы просклоняли гурништ по падежам, выясним его философско-общественный смысл. Напомню, что одни известный математик сказал, что ноль богаче всех остальных чисел вместе взятых. Он, конечно, имел в виду математический смысл. Но ведь, как ни странно, математика самая жизненная наука, «королева и служанка» других наук.

«Парнусы» – это на идише что-то вроде прибыли, дохода. Откровенно и философски говоря, человек должен иметь со своей деятельности какие-нибудь «парнусы». С навара от яиц, как в известном «еврейском» анекдоте, не проживешь. Если не знаете анекдот, я вам потом расскажу. Только напомните! Обычно при встрече со знакомыми в Одессе спрашивали: «Ну, как «парнусы?» Причем здесь был акцент, оттенок, возможно даже еврейско-одесский.

«Парнусы» не имели смысла зарплаты по месту официальной работы. Это были дополнительные, будем мягко говорить, неофициальные, доходы. Такие тоже были широко распространены в Одессе, не смотря на «очередные успехи советской власти» (заметим в скобках, что по злому умыслу автора первоисточник здесь цитируется неверно, по-ихнему следует читать: «очередные задачи советской власти», хотя по логике, тоже ихней, там, где есть «задачи», там непременно должны быть и «успехи»). А куда они со своими успехами приехали, мы уже знаем.

На прямо в лоб поставленный вопрос о «парнусах» в Одессе принято было также прямо жаловаться на жизнь. Чем больше и более жалостливей – тем лучше. Мол, о каких «парнусах» идет речь?! Это уже не парнусы, а одни цурисы. Хотя никто вам все равно не верил, но роль надо было играть. Только самый большой дурак мог рассказывать о своих скрытых и высоких доходах. «Парнусы» – дело строго интимное и поэтому секретное. Враг не дремлет! А друг тем более!

А жизнь в Одессе била ключом. Люди «крутились», где-то что-то постоянно подрабатывали, «доставали». «Выносили» с заводов и фабрик, оказывали ремонтные и врачебные услуги и многое-многое другое. Были неофициальные (подпольные) сапожники, модистки, парикмахеры, зубные врачи, гинекологи по запрещенным тогда абортам, продавцы всего чего угодно «вынесенного» или «доставаемого». Тогда даже принято было говорить не купить, а «достать».

Естественно, тех, кто мог «достать» что-то «дефицитное» (тут никак не могу удержаться от вставки зловредного замечания: «а дефицитным было все»), высоко ценили в тогдашнем обществе. Гораздо выше, чем простого инженера, тем более, интеллигента, не дай Бог, гуманитария. Интеллигент – это только звучит гордо, но в реальной жизни ничего не стоит. Здесь и далее «доставалы» имеются в виду в хорошем смысле. А кто не знает что такое хорошо и что такое плохо, читайте одноименную поэму «горлана-главаря». С «доставалами» старались завязать знакомства, выдать дочь замуж. А как же, он же может все достать! И с восторгом: «А вы знаете, какие у него «парнусы». Правда, потом с ним спать было страшно. Но не потому что вы подумали. Просто ночью могли «прийти». Те или эти! За его парнусами!

Когда мы говорим «холоймыс», мы подразумеваем нашу жизнь, когда мы говорим о нашей жизни – мы подразумевали холоймыс. Потому что в те советские времена холоймыс и наша жизнь были близнецы-братья. Как вы уже догадались, если раньше не знали – холоймыс означает что-то вроде бесполезного занятия, чепухи, пустышки, напрасной траты времени и усилий, участие в бесполезном и безнадежном деле, из которого ничего выйдет. Холоймыс – это все равно, что ничего. Если Вам делали явно невыгодное предложение, из которого, без микроскопа видно, что никакого толку не будет, то вы давали всему этому простую оценку – «холоймыс» и соответственно отказывались в нем участвовать. Что я с этого буду иметь? Холоймыс (ничего)?! Или еще хуже – цурес (неприятности). Если заниматься чепухой, то и в результате получишь холоймыс – ту же чепуху. Из холоймыса не может выйти ничего хорошего, кроме холоймыса. Холоймыс рождает холоймыс. Так, я вас спрашиваю, это разве не наша жизнь «там» и в «те времена»?!

В Одессе слово «холоймыс» применялось, как в устном народном творчестве, так и в повседневной экономической практике. Что вы хотите, если вся страна была построена на холоймысе. Все выполняли и перевыполняли планы, принимали повышенные социалистические обязательства, производили никому не нужную продукцию, а в итоге получали холоймыс. Сколько не работай – все равно не заработаешь. То ли снизят расценки, то ли повысят норму выработки, а в итоге в кассе получишь тот же холоймыс. А зачем тогда рваться?! «Они» делают вид, что нам платят, а мы делаем вид, что работаем! Страна дураков и холоймыса. Ты работай, дурачок, мы дадим тебе значок. А что толку с того значка – холоймыс на босу ногу.

Если вас спрашивали при выходе из магазина: «А что они там дают?» с намерением занимать или не занимать очередь. То вы отвечали: «А, холоймыс!» и люди понимали, что нечего зря тратить время. Или на вопрос: «Как дела на работе?» вы тоже могли ответить: «Холоймыс!», что означало, что никаких делов, как и ничего хорошего там нет.

В условиях как бы развитого как бы социалистического и как бы общества, которое в те не славные времена господствовало на широких просторах нашей родины, для холоймыса было широкое поле деятельности. В принципе все было «холоймыс» – пустые хлопоты. Что мы все имели от всего этого?! Ничего!! То есть вышеупомянутый холоймыс. Страна всеобщего победившего холоймыса! Поэтому она и развалилась.

Цурис или цурес – это парнусы наоборот. И они друг без друга ну прямо жить не могут. Вот такая у них любовь! Если у вас есть парнусы, так ждите цурисов. Чем больше у вас парнусы, тем больше будут цурисы. В нашей жизни мы имеем себе не только постоянные успехи и достижения, как в соц. соревновании. Бывают, и довольно часто, обыкновенные жизненные трудности, неудачи, болезни, в конце концов стихийные и не стихийные бедствия. В Одессе все эти неприятности назывались одним простым «еврейским» словом – цурис. В некоторых источниках высоко-иврито-знающие люди пишут «цорес». Но в самой Одессе я, лично, слышал всегда и везде только одних «цурисов». Кстати, можете склонять или не склонять «цурес» по падежам, родам и числам, их от этого меньше не становится.

Это слово было прямым и непосредственным заимствованием из идиша. Причем, без всякой компенсации. Но, правда, никто и не протестовал и не настаивал на соблюдении авторского права. Что, нам жалко, берите себе наши цурис! Для хороших людей ничего не жалко!

Вообще-то слово «цурис» большей частью применялось при «задушевных» беседах. Вот, к примеру, встретились в Одессе две знакомые и начинают делиться своими новостями и, естественно, «цурисами». Что в остальной России называлось – поплакаться в жилетку. От этого становится легче, как ни странно. Не было принято рапортовать о трудовых достижениях – еще будут завидовать. Да и могли потом прийти «незваные гости» с требованием тоже поделиться, то ли бандиты, то ли милиция, причем, что интересно, в тот же самый день. Вот за цурисами они почему-то не приходили. Ни те, ни другие!

Но при плаче в жилетку не надо было перегибать палку цурисов. Порассуждаем логически. От кого все Ваши цурисы зависели?! Не от соседа же! И не от тети Фроси, что напротив. Ага, уже догадались! Если Вы там слишком много нажаловались своей «лучшей подруге», то к Вам могли опять «прийти», но уже не бандито-милиция. А даже страшно произнести кто. И вот тогда Ваши цурисы становились антисоветской пропагандой. У них же там тоже были планы и соцсоревнование и премии за выполнение и перевыполнение. И свои внутренние цурисы! Не считая того, что они сами и были самыми крупными специалистами по цурисам. Они с ними были близнецами, братьями. И не дай Бог, вы бы где-то сказали: «Им бы наших цурис!» Они мгновенно понимали, кто такие «им» и также мгновенно приходили «в гости». Вам эти цурис надо?!

Всего понравилось:0
Всего посещений: 10767

Благодаря Вам я вспоминаю то, что, казалось, уже не вспомнится! Например после «а мак» и «цурес» я вспомнил «близко прилегающее» к ним по смыслу слово «ангезинкет». Это, как бы капитально заболеть. Тоже часто использовалось в «пожеланиях». Особенно вождям.
Ихиэль Аркадиевич Усаковский про Механический завод, что находился на Прохоровской, вспоминал, что до этого он носил название «Красный Профинтерн». До этого названия там изготавливали детские причиндалы, а потом перешли на изготовление кроватей. Всвязи с этим было такое пожелание:

«Очередь за туалетной бумагой в середине семидесятых.
Подошедший спрашивает у стоящего:
— Что дают!?
— Цурыс…
Не поняв юмора,
— Вифл ин ди хенд? (Сколько в одни руки?).
— Вифл ди вист… (Сколько пожелаешь…)

Но написано по-одесски весело, нахально и читается хорошо.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *