Что ответить на вопрос how are you doing

Как лучше ответить на “How are you?”

С этой фразы начинаются многие английские разговоры, а так же с неё начинается путанница в голове многих учащихся.

Мы это точно знаем, поскольку наши ученики часто спрашивают “Как правильно ответить на ‘How are you’?”, так как они понимают, что стандартный ответ (“I’m fine, thank you. And you?”), которому учат в школе, не часто встречается в живом разговоре.

С другой стороны, на этот вопрос нет одного единственного правильного ответа. Если вы плохо себя чувствуете, вы можете сказать: “I’m feeling under the weather.” (“Я чувствую, что я заболел(-а).”) А если у вас всё хорошо, не стесняйтесь сказать об этом!

Но если вам действительно нечем поделиться, мы расскажем вам о нескольких популярных английских фразах, которые обычно используют, чтобы ответить на вопрос “How are you?”, а также покажем несколько способов, как сделать ваш разговор на английском более естественным.

Вариант 1: “Hi. How are you?”

Удивительно, но многие просто отвечают “Hi. How are you?” на “Hi. How are you?”. Например, в следующем видео американец начинает разговор с 10 своими друзьями в Лос-Анджелесе и обнаруживает, что большинство из них отвечают: “Hi. How are you?” или какой-то близкий вариант этой фразы.

Если только вы не говорите с другом, то “How are you?” часто употребляется просто как способ поприветствовать кого-то. Его можно считать более развёрнутой версией “Hello.”

Вариант 2: “I’m Fine.”

Вы не поверите, но ваши учителя английского не ошиблись, когда учили вас говорить “I’m fine.” (“Хорошо.”) Нейтральные ответы, такие как “I’m fine” без сомнения, являются одним из самых популярных ответов на вопрос “How are you?”.

Как объясняет учёный-лингвист: “Даже если кажется, что человек задал открытый вопрос, мы рассматриваем его как закрытый вопрос, в котором ответ “хорошо” – это все, что … ожидают услышать.”

Один американский антрополог однажды заметил, что даже люди в больницах, страдающие серьезными заболеваниями, говорят, что с ними всё в порядке.

Так что “I’m fine” хороший, стандартный ответ. В отличие от положительных или отрицательных ответов (“I’m doing great!” или “I’m not OK.”) у таких нейтральных ответов две цели:

Ниже приведены ещё несколько популярных английских фраз, которые люди используют вместо “I’m fine.”.

I’m good / well.

Некоторые говорят, что “I’m well” – это правильный способ ответить на вопрос “How are you?”, в то время как другие настаивают, что “I’m good” правильно грамматически.

Правда в том, что и “I’m good” и “I’m well” обычно используется в разговоре. Как поясняется в Чикагском руководстве по стилю, “‘I’m good’ – это популярный в настоящее время сленговый ответ, а ‘I’m well’ – формальный ответ.”

I’m OK / alright.

Если вы упадёте, то, вероятно, у вас спросят: “Are you OK?” или “Are you alright?” Если вы не пострадали, то вы ответите: “I’m OK / alright.”. Это основная идея использования “OK” и “alright”.

Вот пример разговора, в котором один из выступающих говорит: “I’m alright, thank you.”

I’m doing well / OK / alright / fine.

Вы также можете использовать фразу “I’m doing…” с наречием, чтобы ответить, как у вас дела. Наиболее распространённые наречия “well,” “OK,” “alright,” и “fine”.

Not (too) bad.

Что ответить на вопрос how are you doing. Смотреть фото Что ответить на вопрос how are you doing. Смотреть картинку Что ответить на вопрос how are you doing. Картинка про Что ответить на вопрос how are you doing. Фото Что ответить на вопрос how are you doing

“Not too shabby” – более неформальный способ сказать “not bad”. Например, “Not too shabby. What about you?”

Can’t complain.

“Can’t complain” – ещё один вариант, схожий с “not too bad”. Если ваша жизнь не так уж плоха, вы не можете на неё жаловаться! Напримеер:

Pretty good.

Другой способ сказать “not too bad” – “pretty good”. Он немного более положительный. Например:

Same old, same old.

Если ваша жизнь не сильно изменилась, то можно сказать что она “same old”. Так, что если вас спросят “How are you?”, вы можете ответить:

Вариант 3: Добавьте немного деталей

Если вы не хотите показаться слишком равнодушным, отвечая на вопрос “How are you?”, но также не хотите, чтобы разговор затянулся, добавьте немного подробностей к приведённым выше нейтральным ответам.

Добавьте немного деталей с помощью “just

Вы можете добавить некоторые детали, используя слово “just” (“просто”). Например:

Добавьте отрицательную деталь с положительной стороной

Как говорит словарь Merriam-Webster, когда люди спрашивают “How are you?” люди “склонны преуменьшать плохое”. Поэтому, когда они делятся чем-то отрицательным, они часто добавляют что-то положительное в конце. Ведь в английском принято делиться плохими новостями перед хорошими.

Добавьте забавную деталь

Если ситуация, в которой вы находитесь, позволяет вам немного пошутить, вы можете использовать вопрос “How are you?”, как возможность посмеяться. Тогда разговор начнётся на легкой ноте!

Самое время начать говорить!

Теперь, когда вы знаете, как начать разговор на английском, то вам осталось только попробовать самим использовать эти фразы!

А если вам нужно немного практики или вы просто ищете полезные советы по изучению языка, запишитесь на урок к одному из наших репетиторов. Ваше первое занятие бесплатно!

Источник

Урок 3: How are you?

«How are you?» (Как вы? Как ваши дела?) — вопрос, который обычно задают при встрече и приветствии. Ответов на него может быть великое множество, как и в русском языке. Какой ответ выбрать, зависит от отношений между говорящими и от каждой конкретной ситуации. Однако есть классический формальный ответ, который надо знать каждому начинающему учить английский с нуля: «I’m fine thank you» (спасибо, у меня все хорошо)

Произношение вопроса «How are you?»

Послушайте, как звучит этот вопрос из уст носителя языка:

Используя транскрипцию, повторяйте вслед за Стивом эти предложения. Обязательно при этом копируйте его интонации и ритм речи.

Что ответить на вопрос how are you doing. Смотреть фото Что ответить на вопрос how are you doing. Смотреть картинку Что ответить на вопрос how are you doing. Картинка про Что ответить на вопрос how are you doing. Фото Что ответить на вопрос how are you doing

А теперь посмотрите небольшой видеоролик, во второй части которого вы также можете сами воспроизводить фразы, пользуясь субтитрами.

Возможные ответы на вопрос «How are you?»

Разница между «How are you?» и «How do you do?»

Упражнения на тему «How are you?»

Дополните следующие диалоги приветствия подходящими фразами:

Ответ (кликните мышкой) Sarah: Hello, Jack! How are you?

Jack: Hi, Sarah! Fine, thanks. How about you?

Sarah: I’m fine, thank you. Содержимое подсказки Ответ (кликните мышкой) Mark: Hi, Jane. Nice to meet you.
Jane: Nice to meet you too. How are you?

Mark: Very well, thank you. And you?

Jane: I’m well too. Содержимое подсказки Ответ (кликните мышкой) Dr Watson: Hello, are you mr Morrison?

Mr Morrison: Yes, I am.

Dr Watson: My name is Dr Watson.

Mr Morrison: Oh, yes. How do you do?

Dr Watson: How do you do? Содержимое подсказки

Источник

Урок 25. What do you do? What are you doing? – Чем вы занимаетесь? Что вы делаете?

Что ответить на вопрос how are you doing. Смотреть фото Что ответить на вопрос how are you doing. Смотреть картинку Что ответить на вопрос how are you doing. Картинка про Что ответить на вопрос how are you doing. Фото Что ответить на вопрос how are you doing

На одном из прошлых уроков вы познакомились с полезнейшими вопросами с глаголом to be, начинающимися с таких слов, как: what, who, where и т. д. Из этого урока вы узнаете, как задавать WH-вопросы со смысловым глаголом в простом или длительном времени.

Содержание:

What do you do? Вопросы во временах Simple

Напомню, специальные вопросы или WH-questions задают с помощью слов:

    What – что, Who – кто, Where – где, Why – почему, When – когда, Whose – чей, Which – какой, который How – как

Также в ход могут идти вопросительные словосочетания с участием этих слов, например: how long – как долго, what time – в какое время, what colour – какого цвета и др.

Пройдите тест на уровень английского:

Сначала рассмотрим вопрос с временами Simple. Для примера возьмем вопросительное слово what – что.

В настоящем времени порядок слов в вопросе следующий:

What + do \ does + подлежащее + verb?

What do they like? – Что им нравится?

What does she read? – Что она читает?

What do you do? – Чем вы занимаетесь?

В прошедшем времени схема такая же, нужно только поставить глагол to do в соответствующую форму:

What + did + подлежащее + verb?

What did you see in Italy? – Что вы видели в Италии?

What did he watch in the cinema? – Что он смотрел в кинотеатре?

What did she say? – Что она сказала?

В будущем времени глагол to do не нужен, вопрос строится по схеме:

What will + подлежащее + verb?

What will you ask? – Что вы спросите?

What will they buy? – Что они купят?

What will I tell them? – Что я им скажу?

Если вопрос задается к слову, определяющему другое слово (прилагательное, определитель, числительное, наречие), определяемое слово примыкает к вопросительному.

What movies do you like? — I like scary movies. — Какие фильмы вам нравятся? — Мне нравятся страшные фильмы.

Whose car did you drive yesterday? — I drove my car. — На чьей машине ты вчера ездил? — Я ездил на своей машине.

How fast does he run? — He runs very fast. — Как быстро он бегает? — Он бегает очень быстро.

Вопрос к подлежащему во временах Simple

Если вопрос who – кто или what – что задается к подлежащему, само подлежащее не может присутствовать в вопросе (получится, что вопрос содержит ответ сам на себя). Вопрос строится еще проще:

Anna likes pizza. – Who likes pizza?

My sister took my car. – Who took my car?

The movie will end in ten minutes. – What will end in ten minutes?

What are you doing? Вопросы во временах Continuous

С длительными временами WH-вопросы строятся по похожей схеме.

В настоящем и прошедшем времени, то есть в Present Continuous и Past Continuous придется разлучить глагол to be и глагол в длительной форме, поставив между ними подлежащее.

What + to be + подлежащее + verb-ing?

Примеры в Present Continuous:

What are you doing? – Что ты делаешь? (в данный момент)

What is he saying? — Что он говорит?

Where am I going? — Куда я иду?

Примеры в Past Continuous:

What was he saying? – Что он говорил?

Where were you working? — Где вы работали?

Why was John hepling them? — Почему Джон им помогал?

Кстати, вы ведь помните, что некоторые глаголы неразлучны с предлогами? Например: look forискать, talk aboutговорить о чем-то. Если эти глаголы оказываются в конце предложения, предлоги также следуют за ними:

What are you looking for? – Что ты ищешь?

What was she talking about? – О чем она говорила?

Why did you wake up? — Почему ты проснулся?

В случае с Future Continuous глагол to be опять объединяется с длительным глаголом.

What will + подлежащее + be + verb-ing?

What will he be doing at ten? – Что он будет делать в десять (часов)?

What will you be talking about? – О чем вы будете разговаривать?

Если вопрос задается к слову, определяющему другое слово (прилагательное, определитель, числительное, наречие), определяемое слово примыкает к вопросительному.

Whose dog are you looking for? — I’m looking for my dog. — Чью собаку вы ищете? — Я ищу свою собаку.

Вопросы к подлежащему во временах Continuous

Если вопрос задается к подлежащему, схема такая же простая, как и с временами Simple: берем утвердительное предложение и ставим вместо подлежащего вопросительное слово. Но есть один нюанс: после вопросительного слова «who» мы ставим глагол to be в единственное число, потому что под «who» обычно подразумевается некто в единственном числе.

Anna was looking for me. — Who was looking for me?

My cousin will be working with us. — Who will be working with us?

You are talking about animals. — Who is talking about animals?

Разница между «What do you do?» и «What are you doing?»

Обратите внимание, вопрос “What do you do?” – это стандартный способ поинтересоваться профессией, родом деятельности собеседника, а не занятием в данный момент. Отвечают на него обычно, называя профессию. Например:

Вопрос, касающийся занятия в данный момент — это «What are you doing?»

— What are you doing? — Что ты делаешь? (сейчас)

— I am making breakfast. — Я готовлю завтрак.

Предлоги направления into, out of, along, across, over

Вы уже знакомы с предлогами направления from и toоткуда-то и куда-то. Когда речь идет о движении, также используются предлоги:

I walked into the building. — Я вошел в здание.

Ariel walked out of the sea. — Ариэль вышла из моря.

We were walking along the street. — Мы шли по улице (буквально: вдоль улицы).

We walked across the field. — Мы шли через поле (пересекали поле).

I jumped over the fence. — Я перепрыгнул через забор.

Упражнения

Словарь

В английском языке много разговорных выражений с глаголами do — делать, выполнять, make — делать, изготавливать, take — брать, have — иметь. С некоторыми вы уже знакомы: do the laundry — заниматься стиркой, make breakfast — готовить завтрак, have breakfast — завтракать. У этих выражений две особенности:

Приведу несколько употребительных выражений с каждым из этих глаголов.

Выражения с глаголом make

make a mistake[meɪk ə mɪsˈteɪk]ошибаться
make a choice[meɪk ə ʧɔɪs]делать выбор
make money[meɪk ˈmʌni]зарабатывать деньги
make a phone call[meɪk ə fəʊn kɔːl]звонить по телефону
make a sandwich[meɪk ə ˈsænwɪʤ]приготовить сэндвич

Did I make a mistake? — Я ошибся?

You made your choice. — Ты сделал свой выбор.

People make money at work. — На работе люди зарабатывают деньги.

I am making a phone call right now. — Прямо сейчас я звоню по телефону.

Make a sandwich for me, please. — Сделайте мне сэндвич, пожалуйста.

Выражения с глаголом do

do homework[duː ˈhəʊmˌwɜːk]делать домашнюю работу
do job[duː ʤɒb ]выполнять работу
do research[duː rɪˈsɜːʧ]проводить исследование, изучать какой-то вопрос

I’m doing my homework. — Я делаю домашнюю работу.

He did his job well. — Он хорошо выполнил свою работу.

My sister is doing her research for school. — Моя сестра занимается исследованием (изучает что-то) для учебы.

Выражения с глаголом take

take a picture (photo)[teɪk ə ˈpɪkʧə] [ˈfəʊtəʊ]делать фото, фотографировать
take notes[teɪk nəʊts]делать заметки, записывать
take an exam[teɪk ən ɪgˈzæm]сдавать экзамен
take a break[teɪk ə breɪk]делать перерыв

I will take a picture of your cat. — Я сфотографирую вашу кошку.

The student was not taking notes. — Студент не делал заметки.

When do you take your exams? — Когда вы сдаете экзамены?

Let’s take a break. — Давайте сделаем перерыв.

Выражения с глаголом have

have an idea[hæv ən aɪˈdɪə]иметь идею, мысль
have a talk[hæv ə tɔːk]беседовать
have a rest[hæv ə rɛst]отдыхать

I have an interesting idea. — У меня есть интересная мысль.

Let’s have a talk. — Давай поговорим.

Have a rest. You are tired. — Отдохни. Ты устал.

Источник

7 способов спросить на английском, как дела, если надоело «How are you?»

Что ответить на вопрос how are you doing. Смотреть фото Что ответить на вопрос how are you doing. Смотреть картинку Что ответить на вопрос how are you doing. Картинка про Что ответить на вопрос how are you doing. Фото Что ответить на вопрос how are you doing

How are you? I’m fine, thank you. Как будто на первом в жизни уроке английского. Скучно и заезженно. Если в изучении языка вы продвинулись чуть дальше, неплохо бы разнообразить свою речь. Разбираем семь возможных вариантов одного из самых важных вопросов для разных ситуаций.

How are you doing? (Как поживаешь?)

Всего одно дополнительное слово — и уже звучит поинтереснее. Подойдет как для случайных знакомых на улице, близких друзей, так и более формальных ситуаций — когда столкнулись с начальником в спортзале, пришли на курсы английского языка для взрослых или оказались на приеме у королевы. Только не забудьте добавить Your Majesty (Ваше Величество), иначе выйдет невежливо.

You alright? (Ты в порядке?)

Очень британское выражение. Настолько британское, что за пределами Соединенного Королевства оно не вызовет ничего кроме недоумевающих взглядов. Есть еще одна особенность — его используют вместо hi, а значит не ждут ответа. Не удивляйтесь, если после этой фразы человек проходит мимо.

What have you been up to lately? (Чем занимался все это время?)

Используйте, если вам, почему-то вдруг, действительно интересно, как у других людей дела. На такой вопрос, скорее всего, не выйдет ответить односложно, и вам придется слушать о бесячих коллегах и коте, которого все никак не получается приучить к лотку.

Хотите освоить искусство small talk, так чтобы не бояться застрять на пару часов в лифте с иностранцем — подпишитесь на имейл-курс по разговорному английскому. Каждую неделю вы будете получать подборки полезных фраз с примерами диалогов из фильмов и книг, упражнения для отработки новых навыков и многое другое. Курс очень полезный, а главное — бесплатный. Просто укажите свой имейл и ждите первое письмо.

Источник

Особенности вопроса «How are you?» и стратегия выбора ответа на него

В последнее время в ряде гуманитарных наук обозначился поворот от высокой степени обобщенности к изучению материала, который непосредственно связан с жизнью человека. Лингвистика резко расширила круг своих исследований, включив в него все аспекты речевого взаимодействия и речевой деятельности. В центре внимания лингвистов, социологов, антропологов и этнографов стоит изучение закономерностей человеческого общения (как вербального, так и невербального).

В связи с этим особый интерес уделяется изучению дискурса, который вслед за Т. Винокур мы понимаем как речь, погружённую в жизнь. Начиная с 80-х годов, дискурс изучается не только с точки зрения лингвистических, прагматических факторов, но и социальных: рассматривается мнение, установка говорящего и слушающего, их социальный статус, а также этническая принадлежность.

Многие речевые жанры во многих культурах изобилуют стандартизированными клише: то есть они состоят из определенной последовательности стандартных фраз, или конструкций, которые заключают в себе особый смысл. Рассмотрим пример одного из таких речевых жанров – жанра приветствия. В данной статье мы попытаемся рассмотреть особенности клише «How are you?» и стратегии ответа на этот, казалось бы, простой вопрос.

Итак, в Великобритании очень часто разговор начинается с общепринятой фразы – How are you? Но, стоит ли расценивать это как прямой вопрос о самочувствии человека? Очевидно, нет. Размышляя о смысле этой фразы, Лич говорил, что « «how are you!” это приветствие, а не вопрос».[1] Следовательно, стандартным ответом на этот вопрос должны быть фразы примерно следующего содержания: ‘Fine, thank you’, ‘Very well, thank you’, ‘Not too bad’ и так далее.

Эту же точку зрения мы находим и в работах Кейт Фокс, которая пишет, что «How are you?» воспринимается носителями языка именно как вопрос лишь при общении с очень близкими друзьями или с членами семьи [2]. Однако, по мнению А. Вержбицкой [3] «How are you?” это не просто форма приветствия, а сложный феномен. Говоря о прагматической стороне данной фразы, А. Вержбицкая формулирует определенные постулаты, которые дают нам полное представление обо всех гранях значения данной фразы. Обращаясь к собеседнику с вопросом «How are you?” мы имеем в виду [А.Вержбицкая, 2003: 132]:

1) Я знаю, что сейчас мы можем вступить в общение (раз мы оказались в одном месте);

2) Я хочу тебе что-то сказать, наподобие того, что люди обычно говорят друг другу в таких ситуациях, когда встречаются в каком-то месте;

3) Я хочу, чтобы ты знал: я испытываю к тебе добрые, дружеские чувства;

4) Я действительно хочу узнать, как у тебя дела;

5) Я хочу, чтобы ты сказал что-то по этому поводу;

6) Я хочу, чтобы ты ответил «I am well»;

7) Я думаю, ожидаю, что ты скажешь что-то вроде этого;

8) Я думаю, что мы оба будем испытывать добрые чувства благодаря этому.

Анализируя оттенки смысла фразы «How are you?», рассмотренные в вышеперечисленных пунктах с 1 по 8, нельзя не заметить, что она включает в себя характеристики приветствия, вопроса и приглашения адресата вступить в общение: то есть данная фраза выступает в качестве «conversational opener” (пункт 1), стандартной фразы при приветствии (пункт 2). Кроме этого, она функционирует и как показатель дружелюбия, проявление внимания к собеседнику (пункты 3,4) и как способ вовлечения его в разговор (пункт 5).

Особый интерес вызывают пункты 6 и 7, так как здесь мы сталкиваемся с антиципацией говорящего: человек, приветствующий собеседника вопросом «How are you?» заранее настраивается на позитивный ответ, который в последствии сможет способствовать гармоничному переходу от приветствия к другим темам разговора. Следует заметить, что такой оптимистичный настрой является характерной чертой Англо-Американского коммуникативного общения в целом.

Это легко объясняется особенностью англо-американского менталитета, который предполагает оптимистичное отношение ко всему, что происходит в жизни («positive thinking»). Соответственно, такая философия отражается и в коммуникативном поведении: точнее, в стремлении к гармонии в общении, которая предполагает заботу о дружелюбной тональности общения, о равноправии участников беседы, в закрытости болезненных или негативных тем и так далее.

Проанализировав прагматический аспект вопроса «How are you?», мы не можем не разобрать и особенности ответной реакции на него. В своей книге «Русские проблемы в английской речи» Линн Виссон подчёркивает, что для американцев существует стандартный ответ на вопрос «Hi, How are you?» Это — короткий ответ «Fine, thank you». Другие варианты этого ответа «OK», «pretty well», «great», «super», «fantastic», «I’m not complaining» [4]. А. Вержбицкая в своих работах также приводит эти стандартные фразы в качестве ответной реплики на вопрос How are you?. Однако она не останавливается на этом и пытается сформулировать стратегию выбора ответа, которая может рассматриваться как важная часть в формировании коммуникативной компетенции. Итак, она выделяет следующие моменты, о которых нельзя забывать при ответе на вопрос «How are you?» [А.Вержбицкая: 2003, 134]:

1) Говорящий знает, что его оппонент хочет услышать от него что-то хорошее;

2) Говорящий знает, что его оппонент не хочет услышать что-то негативное;

3) Говорящий думает, что его оппонент уверен, что он ответит что-то хорошее (позитивное);

4) Говорящий думает, что его оппонент уверен, что он не скажет что-то пессимистичное, негативное;

Таким образом, в данном случае мы вновь сталкиваемся с фактом – слушатель уже ожидает определённый позитивный ответ. И говорящий, «принимая правила игры», выбирает такие лексические единицы для ответа, которые содержат позитивный, жизнеутверждающий смысл (Great, Phantastic, Fine, Ok). Тем не менее, нельзя отвергать той вероятности, что говорящий, зная о неписаных правилах этого речевого жанра, хочет специально нарушить общепринятые нормы такими репликами, как, к примеру, «rotten», «lousy», «terrible» [3]. Здесь мы сталкиваемся с так называемым эффектом обманутого ожидания, который может быть использован как прием создания комического эффекта.

Если человек всё же не может сказать, что всё хорошо – он старается смягчить негативное высказывание (not too bad, not bad, not very well, musn’t grumbling; Well, actually / in fact, I’ve been a bit under the weather with the flu, but I’m feeling better).

После того, как ответная реплика прозвучала, говорящий обязательно должен задать встречный вопрос собеседнику: «And how are you?», «And your self?», «And how are you doing?».

После этого можно говорить об успешном исходе коммуникации и о достижении поставленной цели (вступление в речевой контакт, подготовка к переходу к другим темам разговора).

Подводя итог всему вышеизложенному, следует отметить, что жанр приветствия, который начинается с фразы «how are you?», непосредственно связан с системой стереотипов в сознании носителей языка: он представлен устойчивыми речевыми образцами, клишированными фразами, штампами, которые образуются под влиянием культуры и менталитета общества. Он регулируется определёнными стратегиями, нормами и правилами, нарушение которых может привести к коммуникативной неудаче и конфликту культур.

Leech G. N. «Principles of pragmatics”; London, 1983

Kate Fox «Watching the English: the hidden rules of English Behaviour» London 2005

Anna Wierzbicka «Cross-cultural pragmatics: the semantics of human interaction”, Berlin; Mouton de Gruyter, 2003, с. 132-136

Lynn Visson Where Russians Go Wrong in Spoken English: Words and Expressions in the Context of Two Cultures; м. 2005

Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *