Что отражают пословицы и поговорки

Пословицы и поговорки: структура, смысл, текст

Введение

Давно замечено, что мудрость и дух народа ярко проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.

Сравнение пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению.

Данная работа является актуальной, так как для изучающих иностранный язык важно знать основные и часто употребляемые пословицы, чтобы уметь правильно подобрать нужный эквивалент в родном языке.

Глава I. История изучения пословиц

1.1. Пословицы и поговорки: сходства и различия

Пословицы и поговорки – широко распространенный жанр устного народного творчества. Они сопровождают людей с давних времен. Такие выразительные средства, как точная рифма, простая форма, краткость, сделали пословицы и поговорки стойкими, запоминаемыми и необходимыми в речи.

Пословицы и поговорки – древний жанр народного творчества. Они возникли в далекое время, и уходят своими корнями вглубь веков. Многие из них появились еще тогда, когда не было письменности. Поэтому вопрос о первоисточниках стоит еще открытым.

Сравним определения понятий «пословица» и «поговорка».

Поговорка – краткое устойчивое выражение, преимущественно образное, не составляющее, в отличие от пословицы, законченного высказывания. 2

Пословица – меткое образное изречение, обычно ритмичное по форме, отражающее мировоззренческое и нравственное представления народа, его практический опыт. 3

Поговорка – устойчиво воспроизводимое изречение, образно уточняющее характеристику какого-либо явления, но не являющееся – в отличие от пословицы – цельной фразой, предложением. 4

Пословица – краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм. 5

Поговорка – краткое устойчивое выражение, преимущественно образное, не составляющее, в отличие от пословицы, законченного высказывания. 6

Пословица – краткое, устойчивое в речевом обиходе, как правило, ритмически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован многовековой опыт народа; имеет форму законченного предложения. 7

Поговорка – 1) краткое изречение, нередко назидательного характера, имеющее, в отличие от пословицы, только буквальный план и в грамматическом отношении представляющее собой законченное предложение; 2) в фольклористике поговорку понимают как образный оборот, не составляющий цельного предложения. 8

Пословица – меткое образное изречение, обобщающее различные явления жизни и имеющее обычно назидательный смысл. 9

Поговорка – общеизвестное выражение, обычно образное, иносказательное, не составляющее, в отличие от пословицы, цельного предложения и не имеющее назидательного смысла. 10

1 Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / РАН. Институт русского языка им.В.В. Виноградова / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – 4-е изд., дополненное. – М.: Азбуковник, 1999. – С. 568.

3 Ефремова, Т.В. Современный толковый словарь русского языка. В 3 т.: ок. 160000 слов / Т.В. Ефремова. – М.: Астрель, 2006. – Т.2: М-П. – С. 918.

5 Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. – М.: Издательский центр «Азбуковник», 2008. – С. 704.

6 Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / РАН. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. – М.: Издательский центр «Азбуковник», 2008. – С. 660.

7 Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 389.

9 Словарь русского языка. В 4 т. / РАН, Институт лингвистических исследований; Под ред. А.П. Евгеньевой. – 4-е изд., стрер. – М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999. – С. 317.

Анализ вышеприведенных определений позволяет сделать вывод о сходствах и различиях пословиц и поговорок на основании сопоставления их по ряду признаков (см. Табл. 1).

Таблица 1. Сходства и различия пословиц и поговорок

Таким образом, пословицы обладают краткостью, устойчивостью, назидательностью, законченностью, образностью, ритмичностью и вариативностью (8 из 8 признаков). Поговорки же характеризуются только краткостью, устойчивостью, образностью, буквальны по смыслу и вариативны (5 из 8 признаков).

Известно, что существует также промежуточный жанр пословично-поговорочные изречения. Однако в данной работе они рассматриваться не будут.

1.2. Русские и английские пословицы и поговорки в сопоставительном аспекте

1.2.1. Сходства русских и английских пословиц и поговорок

Усваивая иностранный язык, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком. Пословицы, как неотъемлемая часть и своеобразная сокровищница любого языка мира, может особенно сильно способствовать этому приобщению. Пословицы отражают многовековую историю английского народа, своеобразие его культуры и быта.

Культура Англии и России удивительно многообразна, каждая имеет глубокие корни и яркие особенности. Тем интереснее сопоставить два языка в плане пословиц, отыскивая как прочные связи, так и неповторимую национальную окраску.

Источники возникновения пословиц и поговорок в разных языках схожи (рис. 1 и рис 2.).

Что отражают пословицы и поговорки

Рисунок 1. Источники возникновения английских пословиц и поговорок

Что отражают пословицы и поговорки

Рисунок 2. Источники возникновения русских пословиц и поговорок

Приведем примеры.

Что отражают пословицы и поговорки

Сравнивая источники, приходим к выводу, что больших различий нет: и в тот, и в другой язык половицы и поговорки были придуманы народом, пришли из художественных произведений, летописей, Библии или были заимствованы из другого языка.

1.2.2 Различия русских и английских пословиц и поговорок

Помимо происхождения необходимо сравнить также время возникновения пословиц и поговорок в Англии и в России, социальную среду, быт, менталитеты народов и другие факторы. Именно они и будут влиять на появление различий.

1. Особенности характера народа:

а) Русские люди – дружелюбные, терпеливые, гостеприимные, готовые помочь друг другу, трудолюбивые, ленивые, совестливые, патриотичные.

б) Англичане – рациональные, трудолюбивые, свободолюбивые, независимые, сдержанные.

Примеры: It is ill to waken sleeping dogs. Let sleeping dogs lie. Не следует будить спящих собак (рус. аналог – Не буди лихо, пока оно спит).

Put not your hand between the bark and the tree. Не клади руки между корой и деревом (рус. аналог – Свои собаки грызутся – чужая не суйся).

а) У русских – быт крестьян.

б) У англичан – быт торговцев и деловых людей.

3. Время создания пословиц и поговорок.

а) В России – с дохристианских времен (VIII – X вв.), весь период существования крестьянского уклада.

б) В Англии – со времен возникновения отдельного государства (X в.), весь период промышленного становления страны.

Вывод: в связи с этим можем предположить, что пословицы и поговорки сравниваемых языков похожи лишь отчасти, различия обусловлены особенностями развития того или иного народа.

Глава 2. Сравнительный анализ пословиц и поговорок русского и английского языка

2.1 Классификация русских и английских пословиц и поговорок

Пословицы и поговорки настолько разнообразны и разноплановы по форме и содержанию, что возникла необходимость их сгруппировать и классифицировать.

Известны следующие классификации:

1. Классификация, построенная на смысловом принципе (М.А.Рыбникова): 1) окольное выражение, говорящее о человеке, характеристика внутренних и внешних качеств человека; 2) состояние человека: физическое, материальное, психическое; 3) определение и оценка действия; 4) обстоятельства: причина, место, время действия; 5) явления, предметы, их определение и оценка. Количество и качество.

2. Классификации пословичных изречений Г.Л.Пермякова 11 включает: 1) Алфавитную классификацию; 2) Классификациюпо опорным словам (она же лексическая или энциклопедическая); 3) Монографическую классификацию (строится на группировке пословиц по месту или по времени их собирания и по собирателю); 4) Генетическую классификацию (разделяет материал по признаку происхождения, в частности, по языкам и народам, его породившим); 5) Тематическую классификацию (предполагает распределение пословичных изречений по темам высказывания, т.е. по их содержанию).

Существуют и иные типологии пословиц и поговорок.

Однако в рамках сравнительно-сопоставительного изучения наиболее подходящей считаем классификацию, построенную на соотношении с русскими эквивалентами:

1) Английские пословицы и поговорки, которые полностью переводятся одинаково на русский язык, т.е. английский вариант полностью соответствует русскому по значению, по лексическому составу, образности стилистической направленности и грамматической структуре:

Таких пословиц и поговорок в нашем материале оказалось наименьшее количество. Среди проанализированных нами 297 пословиц и поговорок эта категория составила 12 единиц (4 % от общего количества).

2. Английские пословицы и поговорки, которые частично переводятся одинаково на русский язык, т.е. английский вариант несколько отличается от русского (лексические, грамматические или лексико-грамматические расхождения при наличии одинакового значения одной и той же стилистической направленности).

Таких пословиц и поговорок большинство – 153 из 297 (57 %)

3. Английские пословицы и поговорки, которые полностью отличаются переводом на русский язык, т.е. английский вариант не соответствует русскому, а сохраняется только общий смысл высказывания.

Таких пословиц – 132 из 297 (44%).

Заключение

В данной работе рассмотрены некоторые характеристики пословичной картины мира в сопоставительном плане. Анализ показывает значительное сходство пословичного представления о мире у английского и русского народов.

Пословицы, являющиеся одним из видов устного народного творчества, заключают в себе наблюдения, накопленный жизненный опыт, мудрость народа, создавшего их. Они помогают лучше понять национальный характер людей, создавших эти пословицы, их интересы, отношения к различным ситуациям, их быт, традиции. Умение употреблять пословицы важно не только при непосредственном общении с носителями языка, но и при переводах художественных текстов. Изучение этого вида устного народного творчества позволяет глубже понять специфику и взаимосвязь различных культур.

Источник

История происхождения и смысл пословиц и поговорок

С пословицами и поговорками дети начинают знакомиться уже в начальных классах и работают с ними на протяжении всего обучения. Однако далеко не все могут точно сказать, чем они различаются и каков смысл этих изречений. Попробуем разобраться.

Что отражают пословицы и поговорки

Почувствуйте разницу

Пословица – народное высказывание с обучающим подтекстом. Например, «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда».

Поговорка же отражает отношение говорящего к другому человеку, или ситуации. Например: «Не все коту масленица».

Чтобы было проще, можно также опираться на такие признаки как:

Если вы видите, что в высказывании есть два первых пункта, то перед вами пословица. Отличаются они и по форме. Так, пословица – целое связное предложение. Поговорка может состоять из двух слов: «Медвежья услуга». У них также разные цели. Первая стремиться научить нормам и морали, вторая – охарактеризовать ситуацию, или человека.

Как они появились

Пословицы и поговорки и народ всегда были неразлучны. Иногда считают, что поговорка когда-то была частью пословицы. Поэтому составитель первого толкового словаря Владимир Даль называл ее цветочком, а пословицу ягодкой.

Они жили в устном народном творчестве, передавались из поколения в поколения и несли в себе ценную информацию. Каждый народ слагал свои выражения на родном ему языке, но даже имея разное звучание пословицы и поговорки обладали одинаковым смыслом. Даль насчитал 179 тематических групп пословиц: например, о дружбе, о счастье, о любви и т.д. Коротко говоря, они есть для всех жизненных случаев.

Чаще всего рождались они в крестьянском быту из наблюдений за природой, из верований, повседневного труда. Так, сюда можно отнести такие пословицы как «Доброе семя – добрый и восход», «Яблоко от яблони недалеко падает», «Вешний день год кормит», «Делу – время, потехе – час» и пр. Это была просто житейская мудрость, наблюдение, ценное для работы, но со временем они постепенно переносились и на другие сферы деятельности.

Что отражают пословицы и поговорки

Также крестьяне верили, что многие их дела зависят по большей мере от природы и высших сил: «Даст Бог день, даст и пищу», «Бог не выдаст – свинья не съест». В это же время они верили, что только трудом можно чего-то добиться: «На Бога надейся, а сам не плошай». Верили и языческие высшие силы: «Кукушка кукует, горе вещует».

Рождались поговорки и пословицы среди ремесленников. Наверняка вам известно выражение «Сапожник без сапог» или «Бить баклуши».

Многие выражения пришли из различных походов и битв: «Пришел Кутузов бить французов», «Пусто, словно Мамай прошелся». Нормы крепостного права также запечатлелись в этом виде творчества: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!».

Все они продолжают жить и сейчас. Их уникальная особенность в том, что они подходят на все времена, а некоторые могут переосмысливаться и подстраиваться под современный уклад жизни.

Каков первоначальный смысл

Попробуем выбрать самые популярные, наиболее применяемые в нашей жизни пословицы и поговорки и узнаем, насколько они осовременились.

Сделал дело, гуляй смело

Эта пословица жила еще у наших предков, которые заметили, что если вовремя не выполнить работу, то ждет неудача. Не утеплишь дом – зимой замерзнешь, не уберешь урожай – он пропадет и начнется голод. Труд не любит упущений и во всем должна быть дисциплина.

Сейчас это выражение любят повторять, например, родители детям-школьникам, которые откладывают выполнение уроков на потом. В чем-то они правы: согласитесь, приятнее же гулять, осознавая, что делать ничего не нужно.

Медвежья услуга

Что отражают пословицы и поговорки

Обозначает неумелую помощь, которая больше вредит. Считается, что это выражение описывает басню Жана де Лафонтена «Медведь и садовник» (1678 г.) В ней медведь отгонял муху спящего человека и разбил ему камнем голову. Басня индийского происхождения, а вместо медведя была обезьяна.

Сейчас ее чаще произносят учителя, когда видят, что кто-то из учеников дает списать другому свою работу и свои ошибки.

Повторение – мать учения

Выражение пришло в русский язык из латыни. Автором считают древнеримского поэта Овидия. И сначала она имела немного другой вид: «Повторение – мать учения и утешение дураков». Но вторая часть пословицы теперь не используется.

Вот тебе, бабушка, и Юрьев день

Выражение пришло из средневековой Руси во времена крепостного права и обозначает разочарование, плохие перемены, неудачи.

За неделю до 25 ноября по старому стилю, в день Великомученика Георгия – покровителя земледельцев, и неделей позже, крестьяне имели право перейти к новому помещику. После смерти Ивана Грозного переход запретили и крестьян закрепили на земле. Тогда-то и родилась эта фраза.

Жизнь прожить – не поле перейти

Эта фраза появилась среди бедных крестьян, которые изо дня в день трудились на полях и это было для них обычным и привычным делом. Переход поля означал простое дело, повседневное, обыденное. Как работать на поле знали и старые, и малые. А вот жизнь сложна и у каждого она своя, чужими знаниями ее не прожить.

По одежке встречают, по уму провожают

Что отражают пословицы и поговорки

Тоже пришла из народа и какого-то авторства ей не приписывают. Обычно говорят, когда внешний вид не соответствует внутренним качествам. Даже если сначала он запомнится эффектной одеждой, то потом люди все равно будут ценить его за ум, чувство юмора, доброту.

Сквозь года

Народная мудрость живет в веках и не теряет своей актуальности. Она и сейчас учит молодое поколение лишь самому лучшему: добру, терпению, труду.

Источник

Методическое описание на тему » Пословицы и поговорки «

«Управление общеобразовательной организацией:
новые тенденции и современные технологии»

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Пословицы и поговорки

Какие пословицы и поговорки вы знаете, какие употребляете в речи?

На этом уроке вы познакомитесь с еще одним жанром фольклора – пословицами и поговорками. Услышав их еще в детстве и употребляя в речи, трудно отличить пословицу от поговорки. На этом уроке мы постараемся научиться их различать, а также узнаем, когда появились поговорки и пословицы, кто первым заинтересовался этим жанром и стал собирать их.

1. Что такое пословицы и поговорки?

2. Русские пословицы и поговорки.

Что такое пословицы и поговорки?

Пословицы и поговорки создавались на протяжении сотен лет, передавая опыт одного поколения другому. Они – выражение мыслей, к которым пришел народ через многовековую историю. Мудрые и меткие выражении я возникают в народной речи до сих пор. Что же такое пословицы и поговорки?

Пословица – это краткое и мудрое изречение, часто с поучительным смыслом. Пословицы иногда имеют переносное значение, содержат в себе сравнение или метафору. Каждому известно, что пословица «Яблочко от яблоньки недалеко падает» говорит скорее о семейном сходстве родителей и детей, чем о садоводческих проблемах собирания яблок. Интересно, что аналогичные пословицы есть у других народов.

Образное отражение мира и людей в пословице связано с оценкой разнообразных явлений жизни. Поэтому пословицы есть и веселые, и грустные, и потешные, и горькие. Вот как сказал об этой черте народных пословиц В.И.Даль: пословица – это « свод народной премудрости и суемудрия, это стоны и вздохи, плач и рыданье, радость и веселье, горе и утешение в лицах; это цвет народного ума, самобытной стати; это житейская народная правда, своего рода судебник, никем не судимый».

Поговорка – это широко распространенное образное выражение, метко определяющее какое-либо жизненное явление. Поговорки чаще, чем пословицы сближаются с языковыми явлениями. В них больше национального, общенародного значения и смысла, чем в пословицах.

В отличие от пословиц, поговорки лишены прямого обобщенного поучительного смысла и ограничиваются образным, часто иносказательным выражением: легок на помине, как телеге пятое колесо, бить баклуши – все это типичные поговорки, лишенные характера законченного суждения.

Изучение пословиц и поговорок

Собирать и изучать русские пословицы и поговорки начали в XVII веке. Первое дошедшее до нас собрание называется «Повести и пословицы всенароднейшие по алфавиту». Составитель остался неизвестным, а вошло в сборник свыше 2500 пословиц и поговорок.

В XIX веке вышел сборник В.И.Даля «Пословицы русского народа», включавший уже 30000 пословиц и поговорок, которые были сгруппированы по тематике.

Много раз вы слышали и употребляли пословицы и поговорки сами. Узнайте, какие еще бывают пословицы и поговорки.

На этом уроке вы узнали:

принцип создания пословиц и поговорок;

новые для себя пословицы и поговорки.

1. Чем отличаются пословицы от поговорок.

а) убедительностью Б) законченностью суждения в) происхождением

а) выражение, не имеющее прямого поучительного смысла

Б) краткое изречение, имеющее поучительный смысл

в) образное выражение, отражающее жизненное явление

А) краткое изречение, имеющее поучительный смысл

б) образное выражение, отражающее жизненное явление

в) выражение, созданное группой людей

4. Употребление пословиц и поговорок…

а) делает речь неубедительной

Б) делает речь понятной и образной

в) выражает субъективное мнение человека

5. Началом собирания и изучения пословиц и поговорок считается…

А) XVII в. б) XVIII в. в) XIX в.

http://www.govoril.ru Сайт содержит русские пословицы и поговорки

Источник

О пословицах и поговорках

Что отражают пословицы и поговорки

Сообщение о пословицах и поговорках — Пословицы и поговорки

Что отражают пословицы и поговорки

Как и другие виды народного творчества, пословицы, эти изречения народной мудрости, основанные на вековых наблюдениях и опытах, относятся к самым различным эпохам.

Каждая нация имеет своеобразное умственное и духовное начало, которое отражается в народных пословицах и поговорках.

Пословицы появились не вдруг, одни рождались из наблюдений над жизненными явлениями, над реалиями окружающего мира, характером и поведением людей; другие пополнили языковую сокровищницу, кочуя из литературных произведений.

Пословицы – это ценный фольклорный материал, в котором отражено миросозерцание и миропознание многих поколений.

У древних народов пословицы назывались «притчами». Зачастую они были составной частью какого-то повествования, рассказа, сказки. Имея мерный склад, эти выражения-обобщения выделялись, запоминались. Иные рассказы уже и не вспоминались, а расхожие суждения из них попадали на язычок и передавались из поколения в поколение.

Есть пословицы, сохранившиеся от языческих или полуязыческих времен, так называемые «мифические». Они отразили языческие верования и обряды.

Немало пословиц исторических, получивших начало в выдающиеся периоды исторической жизни, или после знаменитого события. Например, «погиб, как швед под Полтавой ».

Древнейшие исторические пословицы находили в древних летописях.

Есть большое количество пословиц, относящихся к семейной жизни. Брак в своем историческом развитии прошел несколько этапов, что и отразилось в пословицах. Примером пословиц, касающихся брака и семьи, служат следующие. «Не торопись скоро жениться, чтобы после самому не сердиться», «Выбирай лошадь от природы, а суженую от дома».

Существуют пословицы, касающиеся общественной жизни. Многие из них выражают разумное понимание жизни и правильный взгляд на неё, например, «Ученье свет, а неученье тьма».

Пословицы играют важную роль в жизни человека. Пословицы – это своеобразные руководящие принципы деятельности. Оправдывая свой тот или иной поступок, человек приводит в качестве доказательства пословицу. А против пословицы уже не пойдешь.

Данный видеоурок будет посвящён пословицам и поговоркам. Мы поговорим о пословицах и поговорках русского народа, узнаем, какими бывают пословицы и поговорки, сравним пословицы разных народов.

Бывает так, что мы осваиваем новое дело, а у нас ничего не получается. Нам говорят: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда» или «Терпенье и труд всё перетрут». Два друга увлекаются одни и тем же делом. О них скажут: «Два сапога — пара».

«Хлеб — всему голова», «Доброе слово и кошке приятно», «За двумя зайцами», «Собаку съесть»… Такие выражения слышали все. Что это такое? Это пословицы и поговорки.

Пословица — это краткое народное изречение, имеющее поучительный характер. Пословица всегда выражает законченную мысль.

Тише едешь — дальше будешь.

Семь раз отмерь, один отрежь.

Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Волков бояться — в лес не ходить.

Поговорка — это краткое народное изречение, метко и ярко характеризующее какое-то явление. Поговорки не выражают законченной мысли.

Говорят, что кур доят.

Повторение мать ученья.

Дуракам закон не писан.

Пословицы и поговорки появились очень давно. Их никто не придумывал специально. Очевидно, впервые они произносились к конкретному случаю. Кто-то пытался перейти реку, попадал на глубокое место и начинал тонуть.

Можно как угодно красочно что-то описывать — всё равно полное представление человек об этом получит, когда увидит сам. Вот и получается: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».

В пословице самое главное — это её смысл. Пословицы учат, как надо и как не надо поступать. Главное — понять, о чём говорит пословица. И тогда можно избежать многих неприятностей.

Не буди лихо, пока оно тихо.

Бесплатный сыр только в мышеловке.

В гостях хорошо, а дома лучше.

Всё тайное становится явным.

В поговорке же главным является её красота, меткость, складность. Поговорка украшает речь, делает её красочной, оживлённой, весёлой.

После дождичка в четверг.

Не в бровь, а в глаз.

Бумага всё стерпит.

Пословиц очень много — возможно, на все случаи жизни. Из века в век складывался тот устный учебник, в котором народ закреплял правила поведения при любой ситуации.

Упорно трудиться — будет хлеб в закромах водиться.

Кончил дело — гуляй смело.

Жить — Родине служить.

Маленькая дружба лучше большой ссоры.

Если разбивать пословицы на родственные группы, то можно выделить пословицы о труде, о хлебе, о Родине, о семье, о дружбе, о животных, о добре и зле, о зависти и многие-многие другие.

Без друга в жизни туго.

Доброму и сухарь на здоровье, а злому и мясное не впрок.

Хлеб на стол, так и стол престол; а хлеба ни куска — и стол доска.

Конь — не пахарь, не кузнец, не плотник, а первый на селе работник.

Ты всё пела? Это дело. Так поди же попляши.

А вы, друзья, как ни садитесь,

Всё в музыканты не годитесь.

Кукушка хвалит петуха

За то, что хвалит он кукушку.

Слона-то я и не приметил.

Но и другие авторы тоже внесли свою лепту в бескрайнее море пословиц:

Дела давно минувших дней,

Преданье старины глубокой.

Знал одной лишь думы власть,

Одну, но пламенную страсть.

Рождённый ползать летать не может.

Пословицами и поговорками богат не только русский язык. Все народы мира облекали в них накопленную веками мудрость. Вот почему нельзя сказать, что человек в совершенстве владеет иностранным языком, если он не знает его пословиц и поговорок.

А поскольку все люди хотят мирно жить, спокойно трудиться, иметь родных и друзей, то и пословицы разных народов во многом схожи. В любой стране уважают аккуратность и трудолюбие, осуждают лень и злость, призывают к защите родной страны.

Имея в виду способность пословиц в одной фразе выразить многое, драматург Александр Николаевич Островский часто брал пословицы заглавием к своим пьесам:

На всякого мудреца довольно простоты.

Свои люди — сочтёмся.

Не всё коту масленица.

Тема: «Наши проекты. Пословицы и поговорки».

постановка и формулирование проблемы,

Сегодня на нашем уроке будет много гостей. Давайте повернемся к ним и подарим свою улыбку. Сядем прямо, руки на месте, ноги на месте, локти у края, спинка прямая.

Пословицы недаром молвятся,

Без них прожить никак нельзя!

Они великие помощницы

И в жизни верные друзья.

Порой они нас наставляют,

Советы мудрые дают,

Порой чему – то поучают

И от беды нас берегут.

Пословица вовек не сломится-

Ведь с ней и горе, не беда.

И наша речь красна пословицей:

Давайте вспомним их, друзья.

-Ребята давайте сформулируем тему нашего урока:

«Наши проекты. Мы будем говорить о пословицах и поговорках»

— А какой будет цель нашего урока?

— А целью нашей деятельности является составление проекта о пословицах и поговорках.

Задачи нашего урока:

— А где мы встречались с пословицами?

-Пословицы и поговорки мы изучали на уроках литературного чтения в разделе «Устное народное творчество».

Что же такое пословицы и поговорки?

Выводы: Предлагаю послушать сообщение о пословицах и поговорках:

Маша и Ксюша Мишакова

Пословица – это меткое, лаконичное, мудрое выражение, часто состоящее из двух частей, в короткой форме выражающие мудрые мысли народа.

Константин Дмитриевич Ушинский писал: «В народных пословицах все стороны жизни народа: домашняя, семейная, полевая, лесная, общественная. Его потребности, привычки, его взгляд на природу, на людей, на значение всех явлений жизни».

Пословица-это жанр фольклора, краткое мудрое изречение, имеющее поучительный смысл. В пословице народный ум, народная правда, мудрые суждения о жизни и людях. Пословица поучает, предупреждает, советует и наставляет.

Красна речь пословицей.v

Без пословицы не проживешь.v

Старая пословица век не сломится.v

Пословица — всем делам помощница.v

Поговорка – это эмоциональное, шутливое иносказательное выражение, преимущественно образное, не составляющее, в отличие от пословицы, законченного высказывания. Чаще всего они имеют прямой и переносный смысл.

«Убил двух зайцев»,

«Мастер на все руки».

Пословицы и поговорки называют жемчужинами народного творчества. Использование пословиц и поговорок на занятиях и в повседневной жизни активизирует речь, способствует развитию умения ясно формировать свои мысли, помогают лучше понять правила житейской мудрости.

Они учат нравственным основам жизни, говорят о правде и лжи, страхе, похвальбе, глупости, лени, доброте, ссоре

Сейчас вам надо разобрать пословицы и поговорки по корзинам: (слайд 6)

-С какой задачей мы справились?

Вывод: мы научились отличать пословицы от поговорок

Все пословицы и поговорки можно разделить на несколько групп по темам: У вас было задание подготовить пословицы и поговорки по темам. Нарисовать иллюстрацию к понравившейся пословице.

Работай до поту, поешь в охоту! Слайд!

Скучен день до вечера, коли делать нечего! Слайд!

Предоставим слово группам:

(Группы выходят к доске, показывают и объясняют смысл выбранных пословиц)

Молодцы. Справились с заданием.

— Итак, Какие бывают пословицы? (О труде, о Родине, о дружбе, об учёбе и т.д.

— Чему они учат? (быть трудолюбивыми, умными, любящими Родину. Дорожить дружбой)

— А теперь нам надо отдохнуть. Какая пословица нам поможет в зтом? (Делу время, а потехе час)

Физкультминутка.

Танец по мотивам военных песен (попурри)

По одной из пословиц надо было составить рассказ. Алина выбрала пословицу «Родина- мать, умей за неё постоять» и провела сложную исследовательскую работу по истории своего рода.

Как мы знаем, в этом году исполняется 70 лет со Дня Победы в Великой Отечественной войне. Давайте мысленно перенесемся в те далёкие и суровые годы. Внимательно послушаем её и на этом примере подумаем, какие ещё пословицы могут подчеркнуть основную мысль её работы.

(Где родился, там и пригодился)

Подумайте, какие из ваших пословиц могут подойти к этой работе?

А теперь поработаем в группах:

1 группа:

Задание «Потерянные слова» Вспомните и закончите пословицы.Слово – серебро, а молчание — ……(золото) Весна красна цветами, а осень — ….(снопами) Ученье – свет, а неученье — …(тьма) Ученья корень горек, да плод ….(сладок) Волков бояться – в лес ….(не ходить)

Не имей сто рублей, а имей сто….(друзей)

О русских пословицах и поговорках

Что отражают пословицы и поговорки

Как сказал Карамзин: «Богатство языка — есть богатство мысли!». И действительно, язык — это отражение мышления народа. Если язык богат и многообразен, то и мысль не «идет по прямой», а имеет свою траекторию.

Так и русский народ, мыслит разногранно и накопил такой колоссальный объём опыта, что мало какая европейская культура может сравниться с нашей, Русской Культурой. Опыт наших предков заботливо и предусмотрительно вложен в литературу. Сказания и былины, пословицы и поговорки — вот наше истинное Славянское наследие, чем мы можем по праву гордится.

Наши предки были мудрыми людьми и задолго до наших дней знали, что рано или поздно наш славянский мир будет переживать, мягко говоря, не лучшие времена. Конечно же не без участия Европы, если не верите, то возьмите любой адекватный (не переписанный) учебник истории и проанализируйте события эпохи «Византия — Европа» и « Россия — Европа».

Но это отдельная тема для статьи. Наши предки были мудрыми людьми и некоторую часть своего опыта вложили в литературу, а именно — в пословицы и поговорки. Если произведения типа сказаний и былин можно запретить, уничтожить, перестать изучать по школьной программе, наконец, то пословицы и поговорки передаются из уст в уста, т.е.

свободно существуют в речи. А с языком бороться сложнее.
А знаем ли мы, откуда произошли те или иные поговорки? Что означают, порой непонятные слова и словосочетания в них?

Попробуем окунуться в историю…

Все трын-трава
Таинственная «трын-трава» — это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын — это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк.

Всыпать по первое число
Не поверите, но в старой школе учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если «наставник» переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.

Гол как сокол
Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идет о птице соколе. Но она здесь ни при чем. На самом деле «сокол» — старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закрепленная на цепях. Ничего лишнего!

Сирота казанская
Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить.

Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на свое сиротство и горькую участь.

Непутевый человек
В старину на Руси «путем» называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя.

Путь сокольничий — ведающий княжеской охотой, путь ловчий — псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь — должность.

А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

Шиворот-навыворот
Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Водить за нос
Обманывать, обещая и не выполняя обещанного. Это выражение было связано с ярмарочным развлечением.

Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.

Козел отпущения
Так называют человека, на которого сваливают чужую вину. История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов.

Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем — самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню.

Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живет.

Точить лясы
Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Тертый калач
В старину действительно был такой сорт хлеба — «тертый калач». Тесто для него очень долго мяли, месили, «терли», отчего калач получался необыкновенно пышным. И еще была пословица — «не терт, не мят, не будет калач». То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от этой пословицы.

Зарубить на носу
Если вдуматься, то смысл этого выражения кажется жестоким — согласитесь, не слишком приятно представить себе топор рядом с собственным носом. На самом же деле все не так печально.

В этом выражении слово «нос» не имеет ничего общего с органом обоняния. «Носом» называлась памятная дощечка, или бирка для записей.

В далеком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.

Ни пуха, ни пера
Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери.

В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!».

И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Бить баклуши
Что такое «баклуши», кто и когда их «бьет»? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку — баклушу.

Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить».

Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими — «баклушечниками», и пошла наша поговорка.

Втирать очки
Как очки можно «втирать»? Куда и зачем? Очень нелепо выглядела бы такая картина. А нелепость происходит потому, что речь тут идет вовсе не об очках, которые служат для исправления зрения.

Есть и другое значение слова «очки»: красные и черные знаки на игральных картах. Есть даже азартная картежная игра, так и называемая — «очко». С тех пор, как существуют карты, были на свете и нечестные игроки, шулера. Они, чтобы обмануть партнера, пускались на всякие фокусы.

Умели они, между прочим, незаметно «втирать очки» — превращать семерку в шестерку или четверку в пятерку, на ходу, во время игры, вклеивая «очко» или замазывая его особым белым порошком.

И выражение «втирать очки» стало означать «обжуливать», отсюда родились и другие слова: «очковтирательство», «очковтиратель» — ловкач, который умеет приукрасить свою работу, плохое выдать за очень хорошее.

После дождичка в четверг
Русичи — древнейшие предки русских — чтили среди своих богов главного бога — бога грома и молнии Перуна.

Ему был посвящен один из дней недели — четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну — Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» — четверг.

А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

Бабушка надвое сказала
На Руси, а ныне до сих пор и в деревнях, слово «Бабушка» или «Бабка» помимо главного его значения «мама вашей мамы» или «пожилая женщина» имеет ещё и дополнительное значение — гадалка, ворожея.

В поговорке «Hy, тут и к бабке ходить не надо» или «К гадалке не ходить» как раз и указывается на это со значением смысл вопрос предельно ясен. Возвращаясь к варажению «Бабушка надвое сказала» слово «Надвое» — в данном контексте означает, как мы уже знаем, двусмысленность, неоднозначность.

Таким образом, приведснное выражение означает буквально: «гадалка однозначного ответа не дала». В переносном смысле — «неизвестно, как еще дело обернется».

Опростоволоситься
Дело в том, что на Руси женщине показывать волосы считалось неприличным. Женщины выходя на улицу прятали волосы под платок и шапочку. Женщина выходящая на улицу с открытыми волосами считалась гулящей и замуж такую никто б не взял. У порядочных же, если выпадала прядь волос из под платка или шапки, то говорили, что она опростоволосилась.

Так что мужчина опростоволоситься никак не мог и соответственно не может.

Со свиным рылом в калашный ряд
Не секрет, что раньше, в прочем как и сейчас во многих городах и в Москве в частности рынки играют заметную роль в обеспечении товарами и продовольствием жителей. А раньше так и подавно значение рынка было переоценить трудно.

Как не крути, а он являлся, пожалуй, единственным местом, где можно приобрести что-либо.
Строгая сегментация позволяла покупателю сориентироваться в товарах, где какие продают. Соответственно у каждой группы товаров был свой ряд, на котором они и продавались.

Но торговцы народ хитрый и проворный и зачастую торговцы пытались втиснуться в ряд с товаром, который не соответствовал товару, которому этот ряд был отведен.
Например, торговец свининой попытался продать свой товар в торговом ряду, где продают хлебные изделия, скажем калачи.

Ясное дело продавцы калачей скажут этой «наглой морде»:
— Куда ты со свиным рылом в калашный ряд?!
Ну свиное рыло — это не бранная лексика, адресованная продавцы свинины, а лищь указание на его продукцию в целом. Продавал то он свинину, ну и свиные головы в частности.

А калашный ряд — это ни что иное, как ряд, где продают калачи.

Брешет, как сивый мерин
Говорят так про человека, который постоянно врёт, по поводу и без повода. Это выражение вообще, кажется, не имеет смысла. Мерин — это конь. Сивый — это масть коня. А вот брешет… Конь — не собака, он ржёт, но никак не брешет. И врущего коня тоже представить сложновато.

Вот и говорили «Брешет, как Сиверс Мерген ». Но, со временем, про барона позабыли, а сложновоспринимаемое русским ухом «Сиверс Мерген» трансформировалось в более привычное «сивый мерин». Немец канул в Лету, а поговорка осталась.

О русских пословицах и поговорках

Что отражают пословицы и поговорки

Язык — это богатство народа (этноса).

Как сказал Карамзин: «Богатство языка — есть богатство мысли!». И действительно, язык — это отражение мышления народа. Если язык богат и многообразен, то и мысль не «идет по прямой», а имеет свою траекторию. Так и русский народ, мыслит разногранно и накопил такой колоссальный объём опыта, что мало какая европейская культура может сравниться с нашей, Русской Культурой. Опыт наших предков заботливо и предусмотрительно вложен в литературу. Сказания и былины, пословицы и поговорки — вот наше истинное Славянское наследие, чем мы можем по праву гордится. Наши предки были мудрыми людьми и задолго до наших дней знали, что рано или поздно наш славянский мир будет переживать, мягко говоря, не лучшие времена. Конечно же не без участия Европы, если не верите, то возьмите любой адекватный (не переписанный) учебник истории и проанализируйте события эпохи «Византия — Европа» и « Россия — Европа». Но это отдельная тема для статьи. Наши предки были мудрыми людьми и некоторую часть своего опыта вложили в литературу, а именно — в пословицы и поговорки. Если произведения типа сказаний и былин можно запретить, уничтожить, перестать изучать по школьной программе, наконец, то пословицы и поговорки передаются из уст в уста, т.е. свободно существуют в речи. А с языком бороться сложнее. А знаем ли мы, откуда произошли те или иные поговорки? Что означают, порой непонятные слова и словосочетания в них?

Попробуем окунуться в историю…

Все трын-трава

Таинственная «трын-трава» — это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын — это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк.

Всыпать по первое число

Не поверите, но в старой школе учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если «наставник» переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.

Гол как сокол

Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идет о птице соколе. Но она здесь ни при чем. На самом деле «сокол» — старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закрепленная на цепях. Ничего лишнего!

Сирота казанская

Непутевый человек

В старину на Руси «путем» называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий — ведающий княжеской охотой, путь ловчий — псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь — должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутевый человек.

Шиворот-навыворот

Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Водить за нос

Обманывать, обещая и не выполняя обещанного. Это выражение было связано с ярмарочным развлечением.

Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.

Козел отпущения

Так называют человека, на которого сваливают чужую вину. История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем — самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живет.

Точить лясы

Лясы (балясы) — это точеные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Тертый калач

В старину действительно был такой сорт хлеба — «тертый калач». Тесто для него очень долго мяли, месили, «терли», отчего калач получался необыкновенно пышным. И еще была пословица — «не терт, не мят, не будет калач». То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от этой пословицы.

Зарубить на носу

Если вдуматься, то смысл этого выражения кажется жестоким — согласитесь, не слишком приятно представить себе топор рядом с собственным носом. На самом же деле все не так печально.

В этом выражении слово «нос» не имеет ничего общего с органом обоняния. «Носом» называлась памятная дощечка, или бирка для записей.

В далеком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.

Ни пуха, ни пера

Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери.

В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!».

И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Бить баклуши

Что такое «баклуши», кто и когда их «бьет»? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку — баклушу.

Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить».

Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими — «баклушечниками», и пошла наша поговорка.

Втирать очки

Как очки можно «втирать»? Куда и зачем? Очень нелепо выглядела бы такая картина. А нелепость происходит потому, что речь тут идет вовсе не об очках, которые служат для исправления зрения. Есть и другое значение слова «очки»: красные и черные знаки на игральных картах.

Есть даже азартная картежная игра, так и называемая — «очко». С тех пор, как существуют карты, были на свете и нечестные игроки, шулера. Они, чтобы обмануть партнера, пускались на всякие фокусы.

Умели они, между прочим, незаметно «втирать очки» — превращать семерку в шестерку или четверку в пятерку, на ходу, во время игры, вклеивая «очко» или замазывая его особым белым порошком.

И выражение «втирать очки» стало означать «обжуливать», отсюда родились и другие слова: «очковтирательство», «очковтиратель» — ловкач, который умеет приукрасить свою работу, плохое выдать за очень хорошее.

После дождичка в четверг

Русичи — древнейшие предки русских — чтили среди своих богов главного бога — бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели — четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну — Юпитеру).

Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» — четверг.

А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

Бабушка надвое сказала

На Руси, а ныне до сих пор и в деревнях, слово «Бабушка» или «Бабка» помимо главного его значения «мама вашей мамы» или «пожилая женщина» имеет ещё и дополнительное значение — гадалка, ворожея.

В поговорке «Hy, тут и к бабке ходить не надо» или «К гадалке не ходить» как раз и указывается на это со значением смысл вопрос предельно ясен. Возвращаясь к варажению «Бабушка надвое сказала» слово «Надвое» — в данном контексте означает, как мы уже знаем, двусмысленность, неоднозначность.

Таким образом, приведснное выражение означает буквально: «гадалка однозначного ответа не дала». В переносном смысле — «неизвестно, как еще дело обернется».

Опростоволоситься

Дело в том, что на Руси женщине показывать волосы считалось неприличным. Женщины выходя на улицу прятали волосы под платок и шапочку. Женщина выходящая на улицу с открытыми волосами считалась гулящей и замуж такую никто б не взял. У порядочных же, если выпадала прядь волос из под платка или шапки, то говорили, что она опростоволосилась.

Так что мужчина опростоволоситься никак не мог и соответственно не может.

Со свиным рылом в калашный ряд

Не секрет, что раньше, в прочем как и сейчас во многих городах и в Москве в частности рынки играют заметную роль в обеспечении товарами и продовольствием жителей. А раньше так и подавно значение рынка было переоценить трудно. Как не крути, а он являлся, пожалуй, единственным местом, где можно приобрести что-либо. Строгая сегментация позволяла покупателю сориентироваться в товарах, где какие продают. Соответственно у каждой группы товаров был свой ряд, на котором они и продавались. Но торговцы народ хитрый и проворный и зачастую торговцы пытались втиснуться в ряд с товаром, который не соответствовал товару, которому этот ряд был отведен. Например, торговец свининой попытался продать свой товар в торговом ряду, где продают хлебные изделия, скажем калачи. Ясное дело продавцы калачей скажут этой «наглой морде»:

— Куда ты со свиным рылом в калашный ряд?!

Ну свиное рыло — это не бранная лексика, адресованная продавцы свинины, а лищь указание на его продукцию в целом. Продавал то он свинину, ну и свиные головы в частности.

А калашный ряд — это ни что иное, как ряд, где продают калачи.

Брешет, как сивый мерин

О чем говорят пословицы и поговорки? — tooya.ru

Что отражают пословицы и поговорки

Из года в год мы передаем все свои знания новому поколению самыми разными способами: кто-то это делает письменно – записывая на бумагу, кто-то на аудио-диктофон – записывая свои мысли микрофоном, кто-то в электронном виде, а кто-то и на видеоносители – оставляя кусочек себя.

А ведь раньше всех этих возможностей не было, передавать опыт последующему поколению могли только устно – словами.

А ведь и по сей час, к нам доходят послания наших предков в виде обрядов, сказок, которые читали нашим родителям, а они в свою очередь нам, в виде песен, или в форме поговорок и пословиц.

Что мы знаем о пословицах и поговорках? Некоторые думают, что это одно и то же, но они ошибаются! Пословица представляет собой краткое народное суждение с поучительным содержанием, а поговорка – краткое выражение, в основном носит образный смысл и не имеет законченного высказывания. Если Вы хотите больше узнать, о чем гласит та или иная пословица, можете обратиться за переводом пословиц, на сайт где собраны все пословицы народов мира.

В нашей жизни есть любовь и дружба, честность и верность, и у каждой этой группы и не только, есть свои отражающие пословицы. Какой смысл они несут в речи, какая их особенность в использовании? Каждая пословица или поговорка несет в себе какую-то мысль для говорящего:

• Охарактеризовуют какое-то природное явление, Вас как человека, Ваши действия, состояние Вашей души или тела, предмет и тд;
• Раскрывают отношение между людьми;
• Дают совет или наставление, как лучше поступить в Вашей ситуации, или предостерегают;
• Они обобщают свойства человека или же явления, дают оценку поступкам, предписывают действия;

• Они не являются обозначением каких-то выделенных элементов, их употребляют исходя из конкретной ситуации и связывают в общую закономерность, которую собственно, они и выражают.

Пословицы и поговорки, можно сказать, служат как средство, которое характеризует человека, передавая его чувства, мысли и связь с общественностью. Зачастую к ним обращаются тогда, когда пытаются сравнить, подтвердить, доказать или убедить.

Пословицами и поговорками пользуются и сегодня, и мне кажется, что и наше поколение будет употреблять их в своих высказываниях, ведь они так изящно украшают речь. О них можно много говорить, ведь они живопись нашего языка, начитанность и ум говорящего, как же можно обойтись без них. Их правильное использование отражает в нас нашу воспитанность, грамотность, культуру и образованность.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *