Что нибудь на корейском
Самые популярные слова на корейском языке, которые ты точно запомнишь 😉
Выражаем свои чувства словами любимых героев дорам и k-pop биасов!
Мы уже рассказывали тебе о том, что более 30 слов корейского языка были включены в Оксфордский словарь ✨ Но в этой статье я расскажу тебе о тех словах и выражениях, которые популярны в повседневных диалогах корейцев, а также в дорамах и даже тиктоках! Сохраняй себе в заметки, чтобы не забыть 🙃
안녕하세요 [анньён-хасэйо]
Нейтральное приветствие, которое можно использовать в любом случае. Его-то ты точно должна была слышать. Между близкими друзьями «안녕하세요» может упрощаться и звучать как «안녕», то есть «привет»! ✨
사랑해 [саран-хэ]
Сразу после приветствия говорить такое не советую, но в особых случаях это выражение тебе точно пригодится 🥰 Так можно признаться парню или другому близкому человеку. Поверь, тебя точно поймут 😉
가지마 [каджи-ма]
Вот ты общаешься с человеком, а он кидает обидку и собирается уходить. Это слово может помочь тебе остановить его и попробовать объяснится. Особенно советую протянуть последний слог, так будет звучать убедительней 🤗
언니/오빠/누나/형 [онни/оппа/нуна/хён]
Старшая сестра (ж. к ж.), старший брат (ж. к м.), старшая сестра (м. к ж.), старший брат (м. к м.)
Без паники, сейчас все поясню. Обращения в корейском языке зависят от пола собеседника и его возраста. Слово «онни» ты можешь использовать как девушка в отношении девушки, которая старше тебя. Словом «оппа» обращаются девушки к парням, которые старше их. Парни к девчонкам постарше обращаются словом «нуна», а парни к парням взрослее используют слово «хён». Вот и все!
약속해 [яксокхэ]
Лучшее слово для того, чтобы пообещать близкому человеку что-то очень важное. Поиграй с интонацией, она может быть игривой, может быть печальной или чувственной. Тут уже все зависит от тебя 😉
좋아해 [чоахэ] или 좋아해요 [чоахэйо]
Если в любви ты признаваться не готова, но вот симпатию выразить хочешь, то это идеальное выражение для такого случая. Первый вариант можно использовать, если ты знаешь человека лично и хорошо, а второй нужен для признания тому, с кем ты еще не очень знакома или если он старше тебя по возрасту.
배고파? [пэгопха?]
Вообще must-have, если ты хочешь показать свою заботу о человеке и его здоровья. Также этим словом можно намекнуть на то, что ты не прочь перекусить вместе 👌
행복해 [хэнбокхэ]
Лучшее слово для того, чтобы выразить свои самые положительные эмоции 🌟
보고싶어 [пого-щипо]
Если ты давно не виделась с подругой или парнем, то так ты сможешь показать им, как сильно соскучилась 😉 Ну, или поздороваться с любимой кроваткой после сложного дня 😂
잘자 [чаль-чжа]
Тут все понятно. Использовать можно при обращению к кому угодно, чтобы пожелать ему или ей хороших снов!
결혼해줘 [Кёль-хон-хэ-чво]
Ты выйдешь за меня?
О, это точно слышала каждая счастливая девушка, а если ты когда-нибудь получишь такое предложение, то точно все поймешь правильно 🥰 Слишком романтично!
미안해 [Миан-хэ]
Все-таки накосячила и хочешь мило попросить прощения? Идеальное слово для подобных случаев. Есть и более вежливая форма — 미안해요 [миан-хэ-йо], что переводится как «извините». Так можно экскьюзнуться, если ты кого-то случайно толкнула на улице.
가자 [Ка-чжа]
В таком формате слово можно сказать почти кому угодно. Если добавишь немного возмущения или нетерпения, то будешь звучать как герой дорамы 😊
힘내 [Хим-нэ]
Этим словом ты можешь поддержать человека в трудную минуту. Иногда корейцы просто говорят «smile», как на английском, но хорошо иметь ввиду оба варианта!
정말? [чин-джа?]
Этим словом ты можешь выразить все свое удивление той или иной ситуацией. Одно из самых популярных выражений в дорамах.
네/아니요/아마도 [дэ/анийо/амадо]
Тут все понятно, но есть важный момент: тебе будет сложно разобрать, как корейцы говорят слово «네» (да). Вроде бы в начале «д», но буква ㄴв корейском означает звук «н». Иностранцу правильней говорить все-таки «нэ», но тут уже как у тебя получится 😊
Материалы по теме
Общайся и следи за новостями 😉
Читай любимый журнал в электронном формате
Журнал Elle Girl
Подпишись на печатную версию журнала
© 2021 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.
Dayoung
Повседневные фразы на корейском (на каждый день)
Полезные фразы и выражения на корейском с переводом на русский и транскрипцией.
Копирование и размещение материалов сайта без ссылок на него запрещено.
На заметку: В этой статье употреблены примеры в неформальном, неофициальном стилях — которые можно использовать по отношению к друзьям, знакомым, тем, кто младше по возрасту, родным. Но не к тем, кто старше и не к незнакомым людям, т.к. по корейской культуре это будет грубо. + Все фразы можно также говорить как и от женского, так и от мужского лица 🙂
+ в транскрипции сочетание букв ‘чжи’ — читаются как мягкие 🙂 как ‘чжьи
1. Повседневные выражения на корейском — тематика школа, учеба
1. Я опять проспала… — 내가 또 잤어 [нэга тто чассо]
2. Извините за опоздание. — 늦어서 죄송합니다! [нычжосо чесонхамнида]
3. Домашнее задание? Какое домашнее задание? 숙제? 무슨 숙제? [сукче? мусын сукче?]
4. Было что-то задано? В первый раз слышу… 할 숙제 있었다고? 처음에 드는데… [халь сукче иссоттагу? чоыме тынындэ]
5. Я вчера дорамку целый день смотрела. — 난 어제 하루 중일 한국 드라마 봤어.[нан оджэ хару джуниль хангук драма бвассо]
6. Я сделала всё домашнее задание — 나는 숙제를 다 했다! [нан сукчерыль та хэтта]
7. Я не хочу идти в школу. — 학교에 가기 싫다! [хакгюэ каги щильта]
8. Не хочу делать домашку. — 숙제를 하기 싫다! [сукчерыль хаги щильта]
9. Хочу спать. — 자고 싶다. [чаго щипта]
10. Я проголадалась. — 배고파졌다. [пэгопхачжетта]
11. Я не смогла позавтракать — 아침을 못먹었어. [ачхимыль мотмогоссо]
11. Я обязательно стану отличницей. — 나는 우등생이 꼭 될거야! [нанын удынсэни ккук двэлькоя]
13. Я проспала и не было времени накраситься. — 오늘 늦게 일어나서 화장 할 시간이 없었어 ㅜ.ㅜ [оныль ныкке иронасо хваджанг халь щигани опсосо]
14. Я проспала и решила не идти в школу. — 오늘 늦게 일어났으니까 학교에 안가기로 했다. [оныль ныкке иронасыникка хакгюэ анкагиро хэтта]
오늘 날씨가 얼마나 좋은데, 우리 땡땡이 칠까? — Сегодня такая хорошая погода, может прогуляем уроки?
15. Что-то я рано пришла — 내가 일찍에 왔네 [нэга ильчике ваннэ]
16. Я учусь, не мешай мне! — 공부하는데 방해하지 마! [конбу ханындэ панхэхачжима]
17. У меня нет времени смотреть дорамы. — 한국드라마 볼 시간이 없다. [хангуг драма боль щигани опта]
18. У меня нет времени делать уроки. — 숙제를 할 시간이 없다. [сукчерыль халь щигани опта]
19. Где моя школьная форма? — 내 교복 어디 있어? [нэ кёбок оди иссо]
20. Не хочу надевать школьную форму… — 교복 입기 싫다… [кёбок ипги щильта]
21. Почему школьная форма такая страшная? — 진짜 교복이 왜 그렇게 예쁘지 않지? [чинча кёбоки вэ кырохке еппычжи анчи]
22. Люблю мою школьную форму
[нэ кёбокыль саране / саранхэ]
23. Я пришла из школы! — 학교에 다녀왔습니다! [хакгюэ танёвассымнида]
24. Хочу поскорее выпуститься из школы — 학교 졸업 빨리 하고 싶다. [хакгю чуроп палли хаго щипта]
25. Я не люблю точные науки — 나는 정밀과학 별로야. [нанын чонмильгвахак пёллоя]
26. Мне больше нравятся точные науки — 나는 정밀과학을 더 좋아해
[нанын чонмильгвахакыль то чуахэ]
27. Люблю своих одноклассников! — 우리 동급생들을 사랑해요! [ури донгыпсэндырыль саранеё/саранхэё]
28. Одноклассники раздражают… — 동급생들아 짜증나게 해요… [донгыпсэндыра чачжиннаге хэё]
29. Мама заставляет уроки делать… — 엄마가 숙제를 하라고 시킨다… [оммага сукчерыль харагу щикинда]
30. Люблю делать домашку — 숙제를 하기 좋다! [сукчерыль хаги чотта]
31. Это может для кого-то показаться странным, но я люблю учиться. — 이상하게 보일 수 있겠지만 나는 진짜 공부하는게 좋아해. [исанхаге боиль су икечиман нанын чинча конбуханынге чоахэ]
2. Повседневные фразы на корейском на тему — дружба, любовь, встречи, повседневность
32. Я так собиралась, а встреча в итоге отменилась. — 얼마나 꾸미했는데 약속 취소됐네. [ольмана ккумихэнындэ яксук чхисодвэнэ]
33. Что делать, мне нечего надеть! — 어떻게 난 입을 게 없어! [оттокке нан ибыль ке опсо]
34. Отличная погода, может прогуляем? — 날씨가 좋은데 우리 산책할까? [нальщига чуындэ ури санчэкхалькка]
35. Из-за дождя мои волосы выглядят странно. — 비 때문에 내 머리카락 이상해 보여 [пи ттэмунэ нэ морикарак исане боё]
36. Хочу начать вести дневник — 일기장을 쓰기 시작하고 싶다. [ильгичан ссыги щичжак хаго щипта]
37. Почему я вечно что-то теряю? — 내가 왜 항상 뭔가를 잃어버리는지? [нэга вэ хансан мвонгарыль ироборинынчжи]
38. Я могу уснуть прямо сейчас, поэтому мне необходим кофе. — 난 지금 바로 잠들 수도 있어서 커피 한잔 필요해 [нан чигым пару чамдыль судо исосо ккопхи ханчан пирёхэ]
Мне бы тоже надо заняться спортом — 나도 운동 해야 되는데…
39. Я иду подруге в гости — 난 친구 집에 놀러 간다! [нан чхингу чибе нолло канда]
40. Куда пойдем? — 어디 갈까? [оди калькка]
41. Может пофоткаемся? — 사진 찍을까? [саджын чигылькка]
42. Давай сделаем сэлфи — 셀피 찍자! [сэлпхи чикча]
43. Эта безответная любовь… — 이 짝사랑…[и чаксаран]
44. Я люблю только себя — 나는 나만 사랑해 [нанын наман саране/саранхэ]
45. Какую дорамку бы посмотреть? — 어떤 한국드라마를 볼까? [оттон хангуг драмарыль болькка]
46. Посоветуйте мне хороших песен, пожалуйста — 좋은 노래 추천해주세요! [чуын норэ чхучхонхэ чусэё]
47. Давай не спать всю ночь! — 우리 밤새우자! [ури памсэуджа]
48. Давай развлекаться всю ночь — 밤새 놀자! [памсэнольджа]
49. Сделай мне чай, пожалуйста — 차 만들어 주세요
[чха мандыро чусэё]
50. Хочу купить новой одежды… — 새옷 사고 싶다 [сэ от саго щипта]
51. У меня нет денег — 나는 돈 없다 [нанын тон опта]
3. Выражения на корейском на каждый день, тема — настроение, чувства, отношения
63. Я хочу побыть одна — 혼자 있고 싶다 [хонджа икко щипта]
64. Не хочу сегодня быть одна — 오늘 혼자 있기 싫다 [оныль хонджа икки щильта]
65. Всё надоело — 다 지쳤어 [та чичёссо]
66. Я просто хочу сладкого — 난 그냥 단것 먹고 싶다 [нан кынян танго мого щипта]
67. Мечтать — здорово («видеть сны здорово» — имеет два смысла) — 꿈 꾸는게 좋다 [ккум кунынге чотта]
68. Я чувствую, что все мои мечты сбудутся — 나의 모든 꿈 이루어질 것 같은 느낌이 들어요 [нае модын ккум ируочжиль го гаттын ныккими тыроё]
69. Не трогай меня, если не хочешь умереть — 죽고 싶지 않으면 나를 건드리지 마 [чуго щипчи анымён нарыль кондыричжи ма]
나한테 뭐 할 말 있어? — У тебя что, есть что сказать мне?
70. Настроение афигеть хорошее — 기분이 대박 좋다 [кибуни дэбак чотта]
71. У меня всегда хорошее настроение — 내 기분이 항상 좋다 [нэ кибуни хансан чотта]
72. Я не помню, когда у меня было хорошее настроение — 요즘 내 기분이 언제 좋았지 기억도 안나네 [ёчим нэ кибуни онджэ чуачи киок ду ан нанэ]
73. Не разговаривай со мной — 나랑 얘기하지 마 [наран еги хачжима]
74. Потише, я не могу сосредоточиться — 조용해, 집중이 안돼! [чжоёне, чипчуни андвэ]
75. Будешь и дальше нести бред — я тебя заблокирую — 쓸데없는 소리 계속 하면 — 차단할게 [ссыльтэ омнын сори кесок хамён чадан хальке]
76. Люблю этот мир! — 이 세상을 사랑해 [и сэсаныль саране]
77. Давай встречаться? — 우리 사귀자? [ури сагвиджа]
78. Ты мне нравишься — 난 너를 좋아해 / 난 네가 좋아 [нан норыль чуахэ / нан нига чуа]
79. Давай будем друзьями! — 우리 친구 하자! [ури чхингу хаджа]
_______________________________________
Полезные повседневные фразы на корейском (на каждый день) — список фраз
Если у вас остались вопросы по грамматике или транскрипции, переводы — не стесняйтесь и спрашивайте в комментариях
Что нибудь на корейском
Здравствуйте. 안녕하세요. Аннён хасеё.
Как поживаете? 어떻게 지내세요? Оттокхе чинэсеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 잘 지내요. Камсахамнида. Чаль чинэё.
Как Ваше здоровье? 건강은 좀 어떠세요? Конганъын чом оттосеё?
Спасибо, хорошо. 감사합니다. 건강합니다. Камсахамнида. Конганхамнида.
Счастливого пути (прощание с уходящим). 안녕히 가세요. Аннёнъи касеё.
Счастливо оставаться (прощание с остающимся). 안녕히 계세요. Аннёнъи кесеё.
До встречи. 또 뵙겠습니다. Тто пвепкессымнида.
Спокойной ночи. 안녕히 주무세요. Аннёнъи чумусеё.
Извините, что побеспокоил Вас. 실례하지만 Силлехаджиман.
Прошу прощения. 죄송합니다. Чвесонхамнида.
Вы не можете мне помочь? 도와 주시지요? Това чусиджиё?
Можно войти? 들어가도 됩니까? Тырогадо твемникка?
Большое спасибо. 대단히 감사합니다. Тэдани камсахамнида.
Спасибо за помощь. 도와서 감사합니다. Товасо камсахамнида.
Не стоит благодарности. 천만에요. Чхоманеё.
Входите, пожалуйста. 들어오세요. Тыроосеё.
Сюда, пожалуйста. 이리 오세요. Ири осеё.
Садитесь, пожалуйста. 앉으세요. Анджисеё.
Кушайте, пожалуйста. 드세요. Тысеё.
Пойдемте вместе. 같이 갑시다. Качхи капсида.
Очень приятно познакомиться. 만나서 반가워요. Маннасо пангавоё.
Как Вас зовут? 이름은 무엇입니까? Ирымын муосимникка?
Меня зовут Мингю. 민규라고 합니다. Мингю-раго хамнида.
Из какой Вы страны? 어느 나라에서 왔어요? Оны нараесо вассоё?
Я из России. 러시아에서 왔어요. Росиаесо вассоё.
У Вас есть визитная карточка? 명함을 가지고 계세요? Мёнхамыль каджиго кесеё?
Да, пожалуйста. 예, 여기 있어요. Йе, ёги иссоё.
Тепло. 날씨가 따뜻해요. Нальссига ттаттытхэё.
Жарко. 날씨가 더워요. Нальссига товоё.
Холодно. 날씨가 추워요. Нальссига чхувоё.
Идет дождь. 비가 와요. Пига ваё.
Идет снег. 눈이 와요. Нуни ваё.
Дует сильный ветер. 센 바람이 불러요. Сен парами пуллоё.
Хорошая (плохая) погода, не правда ли? 날씨는 좋지요 (나쁘지요)? Нальссинын чочхиё? (наппыджиё)?
Я интересуюсь культурой Кореи. 한국 문화에 관심이 있어요. Хангук мунхвае квансими иссоё.
Мне нравится (не нравится) Корея. 한국이 좋아요 (싫어요). Хангуги чоаё (сироё).
Я изучаю корейский язык. 한국말을 배우고 있어요. Хангунмарыль пэуго иссоё.
Вы говорите по-английски? 선생님은 영어로 말하십나까? Сонсэннимын ёнъоро мархасимникка?
Вы говорите по-корейски? 선생님은 한국말로 말하십나까? Сонсэннимын хангунмалло мархасимникка?
Да, говорю. 예, 말합니다. Йе, мархамнида.
Что означает это слово? 이 단어는 무슨 뜻이에요? И танонын мусын ттысиеё?
Пожалуйста, говорите немного медленнее. 좀 천천히 말하세요. Чом чхончхони мархасеё.
Повторите, что Вы сказали? 다시 한 번 말하세요. Таси хан бон мархасеё.
Что Вы сказали? 뭐라고요? Мворагоё?
Давайте говорить по-английски. 영어로 이야기합시다. Ёнъоро иягихапсида.
Изучать корейский язык очень интересно. 한국말을 배우기가 참 재미있어요 Хангунмарыль пэугига чхам чэми иссоё.
Где находится универмаг? 백화점이 어디에 있어요? Пэкхваджоми одие иссоё?
Мне надо купить обувь. 구드를 사는 게 필요합니다. Кудурыль санын ге пхирёхамнида.
Я хочу купить обувь. 구두를 사고 싶어요. Кудурыль саго сипхоё.
Покажите, пожалуйста, эти часы. 그 시계를 보여 주세요. Кы сигерыль поё джусеё.
Сколько это стоит? 값이 얼마예요? Капси ольмаеё?
Сколько стоит этот галстук? 그 넥타이는 값이 얼마예요? Кы нектхаинын капси ольмаеё?
Это слишком дорого. 너무 비싸요. Ному писсаё.
Кем Вы работаете? 직업이 무엇입니까? Чигоби муосимникка?
Я врач (инженер, сотрудник фирмы). 저는 의사 (기사, 회사원) 입니다. Чонын ыйса (киса, хвесавон) имнида.
Где Вы работаете? 어디에서 근무하고 계세요? Одиесо кынмухаго кесеё?
Я работаю в офисе (на заводе, в банке). 사무실에서 (공장에서, 은행에서) 근무하고 있습니다. Самусиресо (конджанъесо, ынхэнъесо) кынмухаго иссымнида.
Я начальник отдела. 저는 과장입니다. Чонын кваджанъимнида.
Какая у Вас специальность? 전문 직종은 무엇입니까? Чонмун чикчонъын муосимникка?
Какая у Вас зарплата? 금료는 어느 정도입니까? Кымнёнын оны чондоимникка?
Россия 러시아 Росиа
Москва 모스크바 Мосыкхыба
Китай 중국 Чунгук
Пусан 부산 Пусан
Сеул 서울 Соуль
Япония 일본 Ильбон
Корея 한국 Хангук
кореец 한국 사람 хангук сарам
корейский язык 한국어 хангуго
русский (национальность) 러시아 사람 росиа сарам
русский язык 러시아어 росиао
Русско-корейский разговорник
Отправляясь в путешествие по Южной Кореи вы наверняка прочли много информации о её непревзойденных красота, трех морях которые омывают эту республику и конечно же неординарном менталитете. Здесь все предусмотрено, для того что бы вы получили удовольствие от своего путешествия. Здесь можно отдохнуть как душой, так и телом. Отдых в Корее весьма разнообразный. Здесь каждый турист сможет найти то, что ему нравиться. От невероятно красивых гор и бескрайнего моря, до шумных ночных тусовок, в лучших ночных клубах Сеула. Приехав с семьей вы, несомненно, найдете место для настоящего семейного отдыха. Аквапарки, детские развлекательные заведения, аттракционы, кафе и многое другое.
Казалось бы, ничто не сможет помешать прекрасному отпуску, который вы решили провести в этом замечательном уголке Земного шара. Но не всегда все проходит, так как вы на это рассчитываете. Главной и возможно единственной преградой, из а которой могут возникнуть небольшие проблемы, может оказаться языковой барьер. Мы решили взять на себя эту проблему и устранить её полностью. Теперь, благодаря нашему русско-корейскому разговорнику вы сможете общаться на корейском, не ощущая никакого дискомфорта.
Приветствия
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Здравствуйте! | аньёнъ-хасимника? | |
| Привет! | аньёнъ. | |
| Спокойной ночи! | аньёнхи чумусэйо! | |
| До свидания! (уходящему) | аньёнхи касэйо! | |
| До свидания! (остающемуся) | аньёнхи кесэйо! | |
| Пока! | аньёнъ! | |
| Господин… | …сси | |
| Госпожа… | …сси | |
| Очень приятно | Чоум пепкессымнида | |
| Как поживаете? | Оттоке чинэсимника? | |
| Рад вас видеть | Маннасо панкапсымнида | |
| После вас | Ча, мончжо | |
| Поздравляю! | чукха-хамнида! | |
| До дна! | конбэ! | |
| Хорошая погода, не правда ли? | Чоын нальсигунё | |
| Счастливого пути! | Чыльгоун ёхэныль! | |
| Увидимся снова! | тто маннапсида! |
На таможне
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Я турист | Гвангван-кэгимнида | |
| Я приехал по делам | Санъёон-кэгимнида | |
| Я планирую пробыть — дней | -ильган чэчжэ халь йечжон-имнида | |
| Это мой первый раз | Чоум имнида | |
| резидент | кочжучжя | |
| нерезидент | пигочжучжя | |
| иностранец | вэгугин | |
| карточка прибытия | ипкук кады | |
| карточка отбытия | чхульгук кады | |
| паспорт | ёквон | |
| виза | бичжя | |
| фамилия | сон | |
| имя | ирым | |
| гражданство | кукчок | |
| дата рождения | сэнсиль-вориль | |
| пол (женщина / мужчина) | сонбёль | |
| женщина / мужчина | нам/ё | |
| возраст | наи | |
| адрес | чигоп | |
| адрес | чусо | |
| женат / холост | кихон/доксин | |
| номер паспорта | ёквон боно | |
| выдано (кем) | бальгып-кигван | |
| контактный адрес | ёллакчо | |
| порт отправления | чхульбальчжи | |
| цель поездки | ёхэн-мокчок | |
| предполагаемое время пребывания | йечжон-чэчжэ киган | |
| пункт назначения | мокчокчи | |
| Где можно получить багаж? | Сухамуль одисо падайо? | |
| Я не могу найти свой багаж | Че чими анпоеё | |
| Вот моя квитанция | Сухамуль инхванчын игосимнида | |
| У меня нечего декларировать | Синго халь госын опсымнида | |
| Это мои личные вещи | Чонбу ильсан сочжипум-имнида | |
| Это подарок для друга | Чингу-эге чуль сонмуль имнида | |
| Это стоит около 20 долларов | (исип)буль чондо имнида | |
| У меня (2) бутылки водки | Бодка тубён какко иссымнида | |
| Оставьте этот багаж на хранение | И чимыль бонду чвигыбыро хэчусэйо | |
| Счет, пожалуйста | Богванчын чусэйо | |
| Эти фотоаппараты для моего личного пользования | И камэра нан че-га саён-хаго иссымнида | |
| таможня | сэгван | |
| пошлина | гвансэ | |
| таможенная декларация | сэгван сингосо | |
| наличные | хёнгым | |
| дорожные чеки | ёхэн-супё | |
| беспошлинный товар | мёнсэпум | |
| алкоголь | суль | |
| духи | хянсу | |
| ювелирные изделия | посок | |
| запрещенные предметы | кымчжипум |
Прогулка по городу
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| экскурсии | кугён | |
| исторические места | кочжёк | |
| известные места | мёнсо | |
| центр города | синэ-чунсим | |
| пригород | кёвэ | |
| художественный музей | мисульгван | |
| музей | пагмульгван | |
| выставка | чолламхвэ | |
| выставка / экспозиция | пагнамхвэ | |
| здание парламента | ыйсадан | |
| крепость | сон | |
| дворец | кунчжон | |
| церковь | кёхэ | |
| собор / мекка | тэсавон / хвэгёсавон | |
| статуя | донсан | |
| пруд | мот | |
| сад | конвон | |
| зоопарк | донмульвон | |
| ботанический сад | сигмульвон | |
| аквариум | сучжокгван | |
| зона отдыха | ювончжи | |
| кладбище / могила | мёчжи / мё | |
| монумент | кинёмби | |
| специальное (ежегодное) мероприятие | тыкбёль (ёнчжун) хэнса | |
| фестиваль | чукче | |
| художественная аоткрытка | кырим ёпсо | |
| программа | прогрэм | |
| вход закрыт | ЧУРИП-КЫМЧЖИ | |
| прогулочный катер | юрамсон | |
| фуникулёр | кэйбыль-ка | |
| канатная дорога | ропу-вэй |
В гостинице
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Кто там? | Нугусэйо. | |
| Войдите | Дыро осэйо.. | |
| Подождите минуточку | Чамккан-ман кдарё чусэйо. | |
| Принесите… | …катта чусэйо. | |
| Разбудите меня в (6) утра. | Нэиль ачим (ёсот)си-э ккэво чусэйо. | |
| Принесите мне кипятка | Масинын тыккоун мурыль катта чусэйо. | |
| Принесите льда и воды | Орым гва муль катта чусэйо. | |
| местный звонок | синэ-тонхва | |
| международный звонок | кукчже-тонхва | |
| У вас есть свободные номера? | Бин бан иссымника? | |
| Уберите, пожалуйста, мой номер. | Бан чонсо чжом хэчжусеё. | |
| Я останусь ещё на одну ночь. | Хару до мукго сипсымнида. | |
| Не могли бы вы разбудить меня в 6 часов утра? | Ачим ёсоссиэ ккэво-чжусеё. |
Общие фразы
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Да/Нет | Йэ/Анийо | |
| Пожалуйста! | Ча / Осо / Буди | |
| Спасибо | Камса-хамнида | |
| Пожалуйста/Не за что | Чонманэйо | |
| Минуточку | Чамканман (йо) | |
| Извините | Миан-хамнида | |
| Ничего | Гвэнчанайо | |
| Меня зовут…. | Че ирымын…имнида | |
| Как вас зовут? | Ирыми муосимника? | |
| Я русский | Чо-нын росия-сарам-имнида. | |
| Здесь кто-нибудь говорит по-русски? | Росия марыль анын сарами иссымника? | |
| Я не понимаю | Морыгессымнида | |
| Говорите, медленнее | Чончони марэ чусэйо | |
| Что вы сказали? | Таси ханбон марэ чусэйо | |
| Напишите здесь | Ёги-э ссо-чусэйо | |
| Что это означает? | Мусын ыми имника? | |
| Что это? | Игосын муосимника? | |
| Воды, пожалуйста. | Муль чом чусэйо | |
| немного/много | чокум/мани | |
| Где туалет? | Хванчжянсиль оди имника? | |
| Где…? | …одимника? | |
| Я хочу… | ….пирё-хамнида | |
| Сколь стоит? | Ольма-имника? | |
| Есть ли здесь…? | …иссымника? | |
| Я потерял… | …иро-борёссымнида? | |
| Я ищу… | …чакко иссымнида? | |
| У кого можно спросить? | Нугу-эге мурымён чокессымника? | |
| Все в порядке! | Чосымнида | |
| Понимаю | Альгессымнида | |
| Кто? | нугу? | |
| Где? | оди? | |
| Что? | муо? | |
| Когда? | ончже? | |
| Почему? | вэ? | |
| Во сколько? | мэйси-э? | |
| Как? | оттоке? | |
| Сколько(стоит)? | ольма? | |
| Как долго? | Ольмана? | |
| Как далеко? | Ольмана? | |
| Который? | Оттон-го? |
В транспорте
Чрезвычайные ситуации
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Я потерялся | Чо-нын кирыль ироссымнида | |
| Вызовите доктора (полицию) | Ыйса (кёнчальгван)пулло чусэйо | |
| Побыстрее! | Содулло чусэйо | |
| Я потерял… | …иро-борёссымнида? | |
| Я ищу… | …чакко иссымнида? |
Числительные
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| 0 | ён (кон) | |
| 1 | иль (хана) | |
| 2 | и (туль) | |
| 3 | сам (сэт) | |
| 4 | са (нэт) | |
| 5 | о (тасот) | |
| 6 | юк (ёсот) | |
| 7 | чхиль (ильгоп) | |
| 8 | пхаль (ёдоль) | |
| 9 | ку (ахол) | |
| 10 | сип (ёль) | |
| 11 | сиби (ёль-хана) | |
| 12 | сиби (ёль-туль) | |
| 13 | сипсам (ёль-сэт) | |
| 14 | сипса (ёль-нэт) | |
| 15 | сиби (ёль-тасот) | |
| 16 | симнюк (ёль-ёсот) | |
| 17 | сипчхиль (ёль-ильгоп) | |
| 18 | сиппхаль (ёль-ёдоль) | |
| 19 | сипку (ёль-ахоп) | |
| 20 | исип (сымуль) | |
| 21 | исибиль (сымуль хана) | |
| 22 | исиби (сымуль-туль) | |
| 23 | исипсам (сымуль-сэт) | |
| 24 | исипса (сымуль-нэт) | |
| 25 | исибо (сымуль тасот) | |
| 26 | исимнюк (сымуль ёсот) | |
| 27 | исипчхиль (сымуль ильгоп) | |
| 28 | исиппхаль (сымуль ёдоль) | |
| 29 | исипку (сымуль ахоп) | |
| 30 | самсип (сорын) | |
| 31 | самсибиль (сорын хана) | |
| 32 | самсиби (сорын туль) | |
| 40 | сасип (махын) | |
| 50 | осип (свин) | |
| 60 | юксип (юсун) | |
| 70 | чхильсип (ирын) | |
| 80 | пхальсип (ёдын) | |
| 90 | кусип (ахын) | |
| 100 | пэк | |
| 101 | пэгиль | |
| 102 | пэги | |
| 200 | ибэк | |
| 500 | обэк | |
| 1 000 | чхон | |
| 10 000 | ман | |
| 1 000 000 | пэкман | |
| первый | чхот ччэ | |
| второй | туль ччэ | |
| третий | сэт ччэ | |
| четвертый | нэт ччэ | |
| пятый | тасот ччэ |
В магазине
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Где можно обменять валюту? | Хванчжонсо одимника? | |
| До которого времени работают банки? | Ынэн мэйси-ккади хамника? | |
| Я хочу поменять 100 долларов | (Пэк)буль пакко чусэйо | |
| Я хочу обналичить дорожные чеки | Ёхэн-супё хёнгым-ыро пакко чусэйо | |
| Дайте также и мелочь | Чондон-до чусэйо | |
| Дайте монеты Кореи разных деноминаций | Хангугэ дончжон моду ноо чусэйо | |
| Обменяйте на доллары | Талла-ро пакко чусэйо | |
| сертификат обмена валюты | Вэхва кёхван чынмёнсо | |
| подпись | сайн | |
| купюра | чипе | |
| монета | кёнхва | |
| курс обмена | кёхван-юль | |
| Где продают…? | …панын госын оди имника? | |
| Я хочу купить… | …саго сипойо. | |
| Покажите мне… | …пойо чусэйо. | |
| Я просто смотрю. | кугён-хаго иссумнида. | |
| Это подарок для моего мужа (моей жены). | нампён (анэ) эге чуль сонмуль имнида. | |
| Покажите мне что-нибудь такого размера. | и сайчжу-рыль пойо чусэйо. | |
| У вас есть что-нибудь в этьом роде? | игот-гва катын госи иссумника? | |
| Покажите мнге другое. | дарын-го пойо чусэйо. | |
| У ва есть побольше (поменьше)? | чомдо кхын (чагын)госи иссумника? | |
| У вас есть подешевле? | чомдо ссан-госи иссумника? | |
| Это слишком яркое (темное). | ному хварё (сусу) хамнида. | |
| Мне не равится этот цвет (стиль). | и сэк(тайпу) сиройо. | |
| У вас есть то же, но другого цвета? | игот-гва катхын госыро сэккари тарын госи иссумника? | |
| Можно посмотреть? | мончжо поадо твэмника? |
В ресторане и кафе
| Фраза на русском | Перевод | Произношение |
|---|---|---|
| Я хотел бы заказать завтрак на завтрак. | Нэиль ачим-сикса чумуе-хаго сипойо. | |
| К (7) часам, пожалуйста. | (ильгоп)си-э бутак-хамнида. | |
| Вот мой заказ. | вонханын мэню мальхагессойо. | |
| кофе / со сливками | копи / прима | |
| чай / с лимоном | хончха / рэмон | |
| апельсиновый сок | орэнчжи чусу | |
| томатный сок | томато чусу | |
| омлет | омурэт | |
| яичница | керан фрай | |
| с ветчиной | хэм-гва хамке | |
| с беконом | бэйкон-гва хамке | |
| яичница-болтунья | чиндалькяль | |
| вареные яйца | сальмын-тальгяль | |
| всмятку / вкрутую | бансук / вансук | |
| тост / рулет | тост / рольпан | |
| джем / слив.масло | чэм / бото | |
| холодное (горячее) молоко | татын-хан (чхан) ую | |
| Ресторан | ||
| Не могли бы вы порекомендовать ближайший хороший ресторан? | ||
| Недорогой. | писсачжи анын сиктани чосумнида. | |
| Тихий ресторан. | чоёнхан бунвиги-э сиктани чосумнида. | |
| Я хотел бы ресторан, где гоаорят по-английски. | ёно-га тоханын ресторани чосумнида. | |
| Какое у вас фирменное блюдо? | и тоннэ-э мёнмуль ёри-нын муомника? | |
| Я хотел бы попробовать лучшее местное блюдо. | и тоннэ-э мёнмуль ёри-рыль мокко сипындэйо. | |
| Не могли бы вы порекомендовать такое место? | кырон ымсикчом-ыль хана карычо чусэйо. | |
| Есть ли здесь неподалеку китайский ресторан? | и кынчо-э чунгук сиктани иссумника? | |
| русская кухня | росия-ёри | |
| китайская кухня | чунгук-ёри | |
| японская кухня | ильбон-ёри | |
| местная кухня | хянто-ёри | |
| Не могли бы вы заказть для меня места? | ёгисо еягыль хэ чусигессумника? | |
| Столик на (двоих) на 7 часов. | (ильгоп)си-э ту-чари бутак-хамнида. | |
| У меня заказ.(Петров) | еяк-хан петров-имнида. | |
| Не могли бы вы разместить троих? | (сэ)сарам чари-га иссумника? | |
| Я хотел бы выпить перед ужином. | сикса чонэ сурыль чусэйо. | |
| Меню, пожалуйста. | мэню-рыль пойо чусэйо. | |
| Есть ли у вас меню на английском? | ёно мэню иссуника? | |
| Какое у вас фирменное блюдо? | ёгисо чальханын ымсигын муосимника? | |
| Я буду это. | кыгосыль моккессойо. | |
| Я буду комплексный обед. | чо-нын чонсигыро хагессойо. | |
| Это, пожалуйста. | игосыль чусэйо. | |
| Есть ли специальное меню на сегодня? | оныре тыкпёль мэню иссумника? | |
| Будет ли это подано сразу? | кот твэмника? | |
| Я хотел бы попробовать местное вино. | и чибан-э вайныль мокко сипойо. | |
| Я буду то же самое. | чогот-гва катын госыль чусэйо. | |
| Хорошо прожаренное(средне, с кровью),пожалуйста. | чаль (чунганччым, соль) куво чусэйо. | |
| Я хотел бы фрукты на десерт. | Дичжоту-ро кваиль чучсэйо. | |
| После этого я хотел бы кофе (чай). | Кыдамэ копи (хонча)рыль бутак-хамнида. | |
| Я этого не заказывал. | игосын чега чумун-хаг госи анимнида. | |
| Мой заказ еще не подан.. | ёри га ачжик анвайо. | |
| Я заказал (30 минут)назад. | (самсиппун) чонэ чумун хэссумнида. | |
| Как это кушают? | могнын панбобыль карычо чусэйо. | |
| Соль (перец), пожалуйста. | согум (хучу) чом чусэйо. | |
| Воды, пожалуйста. | муль чом чусэйо. | |
| Еще немного хлеба, пожалуйста. | бан чом до чусэйо. | |
| Было очень вкусно. | чаль могоссумнида. | |
| Больше,чем я мог бы съесть. | ному манасо намгёссойо. | |
| Посчитайте отдельно, пожалуйста. | ттаро кесанхэ чусэйо. | |
| Что Вы порекомендуете? | Муоси мащи-ссымникка? | |
| Сделайте менее острым, пожалуйста. | Ному мэпчи-анкхе хэ-чусеё. | |
| Я не ем сильно соленые блюда. | Ному ччан ымщигын мон-могоё. | |
| Дайте мне …. одну порцию две порции три порции | … чусеё. Иринбун И-инбун Сам-инбун | |
| Это вкусно. | Масиссоё. | |
| Это слишком …. остро солено сладко пресно кисло горько | Игосын ному …. мэпссымнида ччамнида тамнида щингопсымнида щимнида ссымнида | |
| Дайте мне еще немного этого блюда. | Игот то чусеё. | |
| Счет, пожалуйста. | Кесансо чусеё. | |
| Вы принимаете кредитные карточки? | Кхадыро кесан хальсу иссымникка? | |
| Сколько стоит? | Ольма-имникка? | |
| Это стоит … вон. 5,000 10,000 15,000 20,000 30,000 | … вон имнида. О-чхон Ман Ман-о-чхон И-ман Сам-ман | |
| Где туалет? | Хвачжанщиль оди-имникка? | |
| До свидания | Аннёнхи кесеё. | |
| Названия корейских блюд: | ||
| Альтхан | 알탕 | Суп из рыбьей икры |
| Пиндэ тток | 빈대떡 | Бобовые оладьи |
| Поссам | 보쌈 | Вареная, тонко нарезанная свинина или говядина подается с капустными листьями, в которые заворачивается мясо |
| Чамчхи хвэ | 참치회 | Нарезанный сырой тунец |
| Чхольпхан куи | 철판구이 | Говядина, морепродукты и овощи, поджаренные на огне |
| Чхуотхан | 추어탕 | Суп из ильной рыбы |
| Тэгутхан | 대구탕 | Суп из трески |
| Каккальби | 닭갈비 | Острое куриное филе поджаренное с овощами |
| Тольсот пибимпап | 돌솥비빔밥 | Бибимпап в горячем каменном горшке |
| Тольсот ёньянпап | 돌솥영양밥 | Вареный рис с питательными ингредиентами, подаваемый в горячем каменном горшке |
| Том куи | 돔구이 | Жареный морской карась |
| Тотхори мук | 도토리묵 | Желе их желудей |
| Кальбитхан | 갈비탕 | Суп из говяжьих ребер |
| Камчжа пучхим | 감자부침 | Картофельные оладьи |
| Копчан чонголь | 곱창전골 | Рагу из тонких бычьих кишок |
| Куксу чонголь | 국수전골 | Суп из лапши |
| Ханчжонсик | 한정식 | Набор блюд в корейском стиле |
| Хобакчук | 호박죽 | Тыквенная каша |
| Хвэтоппап | 회덮밥 | Рис под сырой рыбой с овощами |
| Чонбокчук | 전복죽 | Каша из морского ушка |
| Чоги мэунтхан | 조기매운탕 | Острый суп из желтой горбуши |
| Кимчхи ччиге | 김치찌개 | Суп из кимчхи |
| Ккорикомтхан | 꼬리곰탕 | Бульон из говяжьих хвостов |
| Ккоткетхан | 꽃게탕 | Острый суп из краба |
| Мэунтхан | 매운탕 | Острый рыбный суп |
| Мэмиль маккуксу | 메밀막국수 | Холодная лапша из гречихи |
| Модым хвэ | 모듬회 | Сырая рыба в ассортименте |
| Накчи чонголь | 낙지전골 | Рагу из каракатицы с овощами и грибами |
| Очжино сундэ | 오징어순대 | Колбаса из кальмара |
| Роспхёнчэ | 로스편채 | Мясное филе |
| Сэнсон чхобап | 생선초밥 | Рисовые шарики, пропитанные уксусом и уложенные ломтиками сырой рыбы |
| Сэу тхвигим | 새우튀김 | Креветка, зажаренная во фритюре |
| Санчхэ чонсик | 산채정식 | Блюда из дикорастущей зелени |
| Соллонтхан | 설렁탕 | Говяжий суп с рисом |
| Сунтубу | 순두부 | Суп из не свернувшейся соевой массы |
| Суюк | 수육 | Вареная говядина или свинина, порезанная кусочками |
| Юккечжан | 육개장 | Острый суп из говядины |
В этом разговорнике подобраны самые распространенные слова и словосочетания, которые помогут разобраться в любой ситуации. В разговорнике слова сортированы на несколько тем:
Общие фразы – слова, которые чаще всего употребляются в обиходе: спасибо, пожалуйста, извините, как мне пройти…? который час? И тому подобное.
Вопросы – список слов – вопросов, которые пригодятся вам во время путешествия.
Приветствия – слова и словосочетания, с помощью которых вы сможете завязать разговор с местными жителями Кореи.
На самолете – вопросы и фразы, которые чаще всего звучат при перелете на авиатранспорте.
Прибытия, иммиграция – слова, которые понадобятся для того, что бы объяснить, зачем вы прибыли в Корею, куда направляетесь и так далее и другие слова, которые понадобятся по прибытию в Корею.
Получение багажа – слова и вопросы, которые связаны с получением, сдачей и хранением багажа.
Обмен валют – фразы, без которых не сможет обойтись ни один турист, приехавший с другой страны.
Пересадка – все, что вам нужно знать и объяснять на Корейском языке, во время пересадок.
В номере – словосочетания и слова, которые помогут вам чувствовать себя комфортно в гостиничном номере: вызов горничной, просьба, что бы вас разбудили в определенное время и все что связанно с пребыванием в номере отеля.
Парикмахерская – слова которые помогут вам постричься так как вы того желаете.
Завтрак – все, что поможет вам заказать завтрак, или объяснить, чем именно вы желаете позавтракать.
В ресторане – во время отдыха вы, несомненно, проголодаетесь и заглянете в ресторан. Тут вы найдете слова, которые помогут вам беспрепятственно перекусить, подозвав официанта, узнав, что в себя включает то или иное блюдо, попросив приборы и т.д.
Заказ – подробный список слов и фраз, для того, что бы вы смогли заказать любое блюдо в ресторане, кафе или фаст-фуде.
Туалет – фразы, которые помогут вам отыскать ближайший туалет, что немаловажно во время путешествия.
Такси – перечень слов и фраз, которые помогут поймать такси или объяснить таксисту куда нужно ехать.
Метро – фразы и вопросы, часто задаваемые и употребляемые в метро.
Автобус – благодаря этой теме вы узнаете, где найти остановку автобуса, какой вам подходит маршрут и остальные вопросы, связанные с автобусами и маршрутками.
Аренда автомобиля – перечень слов и вопросов, которые помогут вам найти авто прокат, взять авто в аренду, и узнать о почасовой и посуточной стоимости аренды автомобиля.
Экскурсии – перевод слов, которые помогут вам понять, о чем говорит экскурсовод, на протяжении всей экскурсии.
Карта – перевод слов, которые обозначают то или иное место на карте.
Развлечения – слова и вопросы, которые помогут найти вам подходящее развлечение, узнать, где находиться тот или иной клуб и до какого времени открыты интересующие вас заведения.
Покупки – список слов, которые помогут вам совершать покупки, как на рынке, так и в супермаркетах Кореи.

