Что написать в конце письма на английском языке другу
Письмо другу на английском языке
Содержание:
Удивительное дело, но и сегодня, в век интернета, люди пишут друг другу письма. Если к письму на русском языке особых требований нет, то с письмом на английском дела обстоят иначе. Известно, что англичане педанты практически во всем. Этим можно объяснить и особенности оформления письма.
Сегодня разберем, как написать письмо другу на английском языке: с чего начать, как строить фразы, как оформить, как лаконично закончить.
Как начать письмо
Для начала определитесь, с какой целью вы пишете:
Пока вы только учитесь писать письма, определение цели поможет вам не уклониться от сути.
Начинать письмо следует с обращения и приветствия:
Продолжить рекомендуем исходя из цели письма:
I just want to thank you for post card.
Я хотела поблагодарить за поздравительную открытку.
I’m so grateful for your advice!
Я так благодарен тебе за совет!
Could you tell me some interesting fact about your region?
Не мог бы ты со мной поделиться каким-нибудь интересным фактом о своем регионе?
Tell me please how long will it take me to get from the station to your house?
Скажи, пожалуйста, сколько мне потребуется времени, чтобы добраться от вокзала до твоего дома?
I’m writing to ask you for some help.
Пишу тебе с просьбой о помощи.
Could you help me with boarding tickets to your rail way station? I just don’t understand the proper title.
Не мог бы ты мне помочь с бронированием билетов до вашей станции? Не могу разобраться с правильным названием.
I’m so sorry I forgot about your grandmother’s birthday!
Мне так жаль, что я забыл о дне рождении твоей бабушки!
I’m writing to apologize for missing your wedding with Tina!
Пишу, чтобы извиниться, что пропустил вашу свадьбу с Тиной!
«Тело» письма
Здесь вы излагаете суть. После того, как описали то, что больше всего вас волновало, можно ответить на вопросы, задать свои, поделиться свежими новостями.
How is it going? – Как у тебя дела?
Glad to hear you and your family are doing well. – Рад слышать, что у тебя и твоей семьи все хорошо.
I think you might be interested about how we’ve spent our vacations. – Думаю, тебе интересно, как мы провели свой отпуск.
I`m leaving school and preparing for exams to the university. – Я заканчиваю школу и готовлюсь к экзаменам в университет
And how are you going to spend your summer vacations? – А как ты собираешься провести летние каникулы?
Have you ever been to Moscow? If not, you must visit it necessarily! It is gorgeous! – Ты бывал в Москве? Если нет, то ты просто обязан ее увидеть! Она великолепна!
You know our son has become the best student. – Ты знаешь, наш сын стал учеником года.
Как закончить письмо
Помните, что вы пишете другу, поэтому можете не стесняться проявить эмоции, если это приемлемо.
I’m finishing my letter because it’s midnight already. – Заканчиваю письмо, потому что уже полночь.
Write me an answer when you are free. – Напиши мне ответ, как будешь свободен.
See you soon! – Увидимся!
Hope to receive your letter soon. – Надеюсь получить твое письмо вскоре.
I hope my advice is useful. – Надеюсь, мой совет пригодится.
Unfortunately, I need to go to work/university/school. – К сожалению, мне пора на работу/в университет/школу.
В самом конце слова прощания, пожелания, имя отравителя:
Best regards/best wishes, Ivan. – С наилучшими пожеланиями, Иван.
Love/Kisses/Hugs. – Люблю/Целую/Обнимаю (вариант для близких и возлюбленных).
Варианты для молодежи (сленг, интернет-сокращения):
X – Kiss – Целую.
XO – Hug and kiss – Обнимаю и целую.
Прощание на английском языке
Сегодня поговорим о том, какие фразы прощания выбирать в зависимости от ситуации
Как закончить письмо на английском
Слова, произнесенные человеком на прощание, играют немаловажную роль, поскольку закрепляют общее впечатление о разговоре. Особенно важно оставить о себе хорошее впечатление после первой встречи, ведь от этого зависит дальнейшее общение или сотрудничество. Правильное, а главное вежливое окончание беседы играет очень важную роль в коммуникации.
Если речь идет о переписке, то все вышесказанное приобретает еще большее значение. Не зря народная мудрость гласит: «Что написано пером, не вырубить топором». Пишете ли вы поздравление другу или деловое письмо партнеру, не забывайте о важности вежливого окончания вашего сообщения и уделите концовке письма особое внимание.
Так что же что пишут англичане в конце письма, и какие заключительные фразы используют в деловой и личной переписке? Давайте разбираться по порядку, и начнем с официальных писем.
Деловое письмо на английском языке
Официальное прощание в письме на английском предполагает повышенное внимание к нормам вежливости. Правильно подобранные завершающие фразы в деловом письме усилят эффект от вышеизложенного текста и просто оставят хорошее впечатление о вас как о приятном собеседнике, поэтому концовка делового письма должна быть доброжелательной и вежливой, ненавязчивой и непредвзятой, в меру эмоциональной.
Давайте разберем на примерах, как можно закончить деловое письмо.
Thank you in advance for any help you might be able to offer. | Заранее благодарю за любую помощь, которую вы, могли бы предложить. |
We would highly appreciate your help and cooperation in this matter. | Будем крайне признательны за вашу помощь сотрудничество в этом вопросе. |
We firmly believe that such a sweet partnership will be highly beneficial to both our companies. | Мы глубоко убеждены, что такое приятное сотрудничество будет крайне выгодным для обеих наших компаний. |
Thank you in advance for you time. | Заранее благодарю Вас за уделенное время. |
If you require any further information, feel free to contact me. | Если вам понадобится какая-то дополнительная информация, звоните мне без стеснения. |
I would appreciate your immediate attention to this matter. | Буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу. |
We hope that we may continue to rely on you. | Мы надеемся, что мы можем продолжать полагаться на вас. |
Once again, I apologize for any inconvenience. | Еще раз прошу прощения за доставленные неудобства. |
Thanks for your attention, consideration, time and assistance. | Спасибо за ваше внимание, проявленный интерес, затраченное время и оказанную помощь. |
For any additional questions please, feel free to call or email using the contact information supplied below. | В случае возникновения дополнительных вопросов, пожалуйста, не стесняясь звоните по телефону или пишите на электронную почту, указанные ниже. |
I trust I shall hear from you soon. | Надеюсь на Ваш скорейший ответ. |
Чтобы правильно попрощаться, можно и нужно использовать стандартные фразы, а так же слова благодарности в конце письма. Они позволяют придать деловому прощанию в письме на английском языке вежливый тон:
С наилучшими пожеланиями
С добрыми пожеланиями
(*уместно в случае, если адресант и адресат лично не знакомы)
Итак, мы разобрались с тем, как закончить деловое письмо на английском языке. Как видите, вариантов окончания письма множество. Главное не забыть написать имя, фамилию, должность, и в некоторых случаях контакты.
Для наглядности приведем несколько выдержек из концовок официальных писем.
I hope that a good working relationship develops between us in the future. Also, I would very much appreciate it if a representative from your company will pay us a visit to further discuss this amazing business venture. Please let me know when it will be possible for such a visit to take place. I will make sure that our highly trained stuff will give you a warm welcome and a quick tour of our premises.
Looking forward to your prompt response.
Я надеюсь, что в будущем между нами установятся хорошие рабочие отношения. Кроме того, я был бы признателен, если представитель вашей компании посетил бы нас для дальнейшего обсуждения этого удивительного делового начинания. Пожалуйста, дайте мне знать, когда такой визит будет возможен. Я позабочусь о том, чтобы наши высококвалифицированные сотрудники оказали вам теплый прием и показали наш офис.
С нетерпением ждем вашего быстрого ответа.
We appreciate having the opportunity to do business with you. Our customers are our top priority, and we strive for 100% satisfaction. If you have any questions or concerns about this order, please do not hesitate to contact us.
Again, thank you for your purchase. We look forward to serving you again in the future.
Customer Service Manager
Мы ценим возможность вести дела с Вами. Наши клиенты — наш главный приоритет, и мы стремимся к тому, чтобы они были на 100% удовлетворены нашей работой. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или сомнения по поводу этого заказа, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам.
Еще раз спасибо за вашу покупку. Мы с нетерпением ждем возможности снова быть полезными Вам в будущем.
Менеджер по обслуживанию клиентов
Thank you for taking time from your busy schedule to discuss career opportunities in financial services.
I am revising my CV to include your suggestions and will send you an updated version by early next week. Again, your comments and time were much appreciated.
Спасибо, что нашли в Вашем плотном графике время, чтобы обсудить возможности карьерного роста в финансовых службах.
Я пересмотрю свое резюме, чтобы включить в него Ваши предложения, и отправлю Вам его обновленную версию в начале следующей недели. Опять же, я высоко ценю Ваши комментарии и потраченное время.
Прощания в личной переписке
В отличие от деловой, личная переписки намного более эмоциональная. В ней подчеркивается близость и теплота отношений между адресатом и адресантом. При этом, как и любая корреспонденция на английском языке личные письма отличаются предельной вежливостью. Об этом стоит помнить, когда пишете послание своим близким или не очень близким друзьям и знакомым в англоговорящих странах.
При всем при этом в личной переписке, как и в деловой, встречаются шаблонные фразы. Ими обычно начинают и завершают письмо. Ниже мы привели на выбор несколько распространенных завершающих выражений для завершения личного послания.
Write back soon and let me know all the news. | Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях. |
Have a nice day! | Удачного дня! |
Hope to hear from you soon. | Надеюсь вскоре услышать новости от тебя. |
I’m sorry I’ve got to go now. | Прости, пора бежать. |
· Keep in touch | — Оставайся на связи |
Well, I must finish now. | Ну что ж, пора мне уже заканчивать. |
Don’t forget to write! | Не забывай писать! |
Write me back soon! | Отвечай мне побыстрее! |
I have to finish my letter now because I’m almost sleeping. | Я должен заканчивать письмо, потому что уже почти сплю. |
Let me know what’s going on down there. | Дай мне знать, что там у вас происходит. |
Drop me a line or two when you are free. | Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек. |
Anyway, I have to get back to work. | В любом случае, мне нужно вернуться к работе. |
Bye for now! | Ладно, пока! |
Waiting for your letter. | Жду твоего письма. |
My regards to your family | Передавай от меня привет своей семье. |
После завершающей фразы, ставим вежливое пожелание всего доброго на английском и подписываемся.
В конце письма знакомому или не близкому другу можно написать следующее:
Письмо другу на английском языке: структура, популярные фразы и образцы писем
Переписываться с друзьями-иностранцами всегда считалось эффективным методом повышения своих знаний и улучшения навыков по английскому языку. Но не каждый человек легко решается на такой шаг – многих терзает неуверенность в своих силах. Сегодня мы будем исправлять этот недостаток и учиться писать письмо другу на английском языке. Поверьте, это совсем несложно, тем более что в статье приведены стандартные фразы и образцы писем на разную тему, с помощью которых можно составить полноценный шаблон и легко написать свое личное письмо. Итак, научимся письма на английском языке и заведем друзей по переписке!
Составление личного письма на английском – стилистика, структура и стандартные фразы
Письмо другу по переписке относится к неформальной корреспонденции, следовательно, в нем допустимо использование разговорного стиля общения. В таком письме нам важно поделиться не только новыми событиями, но и своим отношением к ним, поэтому здесь уместны восклицательные предложения, экспрессия, субъективные оценки. Также неофициальное письмо отличается частым употреблением личных местоимений, неформальной лексикой, уменьшительно-ласкательными и диалектными формами слов. В общем, при написании письма другу на английском языке необязательно придерживаться строгих правил, которые характерны для деловой корреспонденции. А вот структура личных посланий схожа с официальными бумагами.
Начало письма: адрес и личное обращение
По общепринятым правилам английское письмо всегда начинается со стандартной шапки: указания адреса пишущего и даты. Обычно она располагается в правом верхнем углу и имеет следующий формат*:
*Подробный образец правильного оформления начала письма можно посмотреть в материале «Как начать письмо на английском» и в примерах писем.
Если вы пишете личное письмо подруге или другу и оно в вашей переписке уже не первое, то указание адреса, конечно, можно опустить. Но имейте в виду, что при написании писем для сдачи экзаменов необходимо строго придерживаться официального стандарта, т.е. в таком случае пренебрегать адресом нельзя.
После оформления шапки, мы переходим на левую сторону листа и с новой строки обращаемся к собеседнику. Неформальное приветствие имеет множество вариантов, но самые популярные выражения – это сочетания Dear+имя или Hello, Hi + имя. Как правило, после этих слов ставится запятая, и с новой строки пишется основная часть письма.
Фразы для вступления и основной части письма
Главный текст письма начинается с вводной части. Если вы пишете ответное письмо другу на английском языке, то обязательно поблагодарите его за полученное письмо или выразите отношение к сообщенным в нем новостям. Если же вы решили написать письмо иностранному другу первым, то вместо вводной части кратко поведайте о том, что побудило вас это сделать. Например, вы хотите о чем-то рассказать, или извиниться, или пожелать удачи, или поздравить с наступлением праздника и т.п. Кратко изложить свою мысль вам помогут типичные английские вводные фразы для написания письма, которые представлены в следующей таблице.
Благодарность и извинения (для ответного письма) | |
Фраза | Перевод |
Thank you for your letter! | Спасибо за письмо! |
Lovely to hear from you! | Приятно получить от тебя известия! |
Many thanks for your letter! | Большое спасибо за твое недавнее письмо! |
It was nice to hear from you again! | Приятно снова получить весточку от тебя! |
I’ve just received a letter from you! I am so glad to hear… | Я только что получил твое письмо. Я так рад слышать, что …. |
I am sorry to hear… | Мне так жаль слышать, что… |
It was good to hear from you that… | Так приятно было узнать от тебя, что… |
I was surprised to hear that… | Я был удивлен услышать, что… |
I must apologize for not writing earlier… | Я должен извиниться, что не написал раньше… |
I’m sorry I haven’t written for so long but… | Извини, что я так долго не писал, но… |
I’m sorry I haven’t been in touch for such a long time. | Я приношу свои извинения за то, что так долго не выходил на связь. |
I’ve been meaning to write to you for ages but… | Давно собирался написать тебе, но… |
I’m writing to apologize for… | Я пишу, чтобы извиниться за… |
I’m sorry I’ve taken such a long time to reply to your last letter. | Прости, что мне потребовалось так много времени, чтобы ответить на твое последнее письмо. |
Рассказ о новостях или поздравление с чем-либо (для самостоятельного письма) | |
I’m writting to ask… | Я пишу тебе, чтобы спросить (попросить) о… |
I thought you might be interested to hear about… | Я подумал, что тебе интересно узнать о… |
Here is some news about… | У меня есть несколько новостей о… |
It’s ages since I’ve heard from you. I hope you’re well. | 100 лет, 100 зим не слышал тебя. Надеюсь у тебя все в порядке. |
I’m writing to tell you… | Я пишу, чтобы рассказать тебе о… |
I’m writing this letter to congratulate you… | Я пишу это письмо, чтобы поздравить тебя с… |
Иногда можно начать свое письмо с самых стандартных вопросов о работе, семье, делах и т.п.
How are you? | Как твои дела? |
How is your family? | Как поживает твоя семья? |
How are you making out in your new job? | Как идут дела на твоей новой работе? |
Главное помните, что вступление английского письма обычно небольшое: всего в 2-3 предложения.
К слову, если в полученном письме ваш собеседник задавал вам вопросы, то для ответного послания вы также можете воспользоваться следующими фразами.
You are asking me about… | Ты спрашиваешь меня о… |
As for your question,… | Что касается твоего вопроса, то… |
You want to know what… | Ты хочешь знать, что… |
In your letter you asked me about… | В своем письме ты спрашивал меня о… |
You’re interested in… | Ты интересовался… |
I’ll do my best to answer your questions. | Я постараюсь подробно ответить на твои вопросы. |
I’d like to tell you that… | Я хочу тебе сказать, что… |
That’s about all I can tell you on this problem. | Это все, что я могу сказать по этому поводу. |
Если вы пишете свое первое письмо, то после вступительных слов с новой строки начинайте сразу излагать его основную тему. Спектр тем непредсказуем: это может быть и рассказ о себе и своей семье, и история о том, как прошли летние каникулы, и описание путешествия по другой стране, и многое другое. Или наоборот – не рассказы и истории, а набор вопросов о том, как дела у вашего английского друга и членов его семьи, или какой уклад жизни у жителей Великобритании.
С другом также можно поболтать о зарубежной музыке и кино: обсудить премьеры фильмов, новые музыкальные альбомы, концерты любимых групп. Тема письма зависит только от вашей фантазии. Поэтому к этой части невозможно подобрать стандартные фразы. Но не пугайтесь, составить личное письмо на английском языке не сложно даже для начинающих, ведь в нем используются короткие предложения и популярные разговорные выражения. Чтобы составить пример письма на свободную тему, можете взять любой текст и переделать его в небольшой рассказ, добавляя необходимые для письма вводные элементы.
Заключительная часть
Когда вы уже изложили иностранной подруге или другу все свои истории, новости и впечатления, необходимо завершить письмо небольшим заключительным абзацем.
Формат этой завершающей части ровно такой же, как и у вступительной. Иными словами, необходимо кратко (в 1-2 предложениях) подвести итог темы и вежливо попрощаться. Составить правильную концовку вам помогут следующие выражения.
Well, got to go now. | Пожалуй, на этом все. |
I must finish my letter because… | Я должен завершать свое письмо, так как… |
Give my best regards to your family! | Передавай своей семье мой пламенный привет! |
Looking forward to hearing from you! | С нетерпением жду твоего ответа! |
Don’t forget to write! | Не забывай отвечать! |
I can’t wait to hear from you! | Жду не дождусь твоего ответа! |
Drop me a line when you are free. | Черкни пару строк, когда будешь свободен. |
Hope to hear from you soon. | Надеюсь скоро вновь услышать тебя. |
Write back to me soon. | Скорее напиши мне ответ. |
И последний штрих – краткое прощание. Закончить письмо на английском языке можно стандартными фразами, которых в английском также, как и в русском языке, много:
После данных слов ставится запятая, а затем с новой строки добавляют имя отправителя.
На этом все, стандартная схема английского письма готова. Воспользовавшись этим шаблоном, вы легко сможете составить и бумажное, и электронное письмо. Если же вы все еще не уверенны в себе, предлагаем просмотреть примеры писем на английском языке по разной тематике, и понять, что их на самом деле очень просто сочинить.
Письмо другу на английском языке – образцы писем
В данном разделе приведем пару примеров писем другу на английском языке с переводом на русский.