Что изучает корпусная лингвистика
Корпусная лингвистика
Категории Корпусная лингвистика | Под редакцией сообщества: Филология
Корпусная лингвистика – это раздел прикладной лингвистики, занимающийся разработкой общих принципов построения и использованием лингвистических корпусов (корпусов текстов).
Одним из основных источников языкового материала, необходимого для проведения лингвистических и филологических исследований является текст, письменный или устный. На основе анализа множества текстов можно сделать вывод об интересующем исследователя языковом явлении, например, о поведении грамматической конструкции, использования выразительных средств в языке и т.п. Развитие вычислительной техники способствовало тому, что большое количество текстов стало доступно в электронном виде. Для того, чтобы можно было работать с такими объемами текстов, извлекая из них нужную информацию, во всем мире стали создаваться лингвистические корпусы, т.е. коллекции текстов, специально отобранных, размеченных по различным лингвистическим параметрам и обеспеченных системой поиска. Увеличение объема материала исследования потребовало применения новых методов анализа лингвистических данных, включая их статистическую обработку.
Это относительно молодое и активно развивающееся направление, тесно связанное с компьютерной лингвистикой и широко применяющее квантитативные методы.
Содержание
↑Цели, задачи и основные направления корпусной лингвистики
Возможность пользоваться обширными электронными ресурсами значительно облегчила процесс сбора материала в лингвистических исследованиях. Однако такая доступность языковых данных радикально изменила требования к доказательной базе лингвистических исследований: в наше время мало привести несколько экзотических примеров в подтверждение выдвигаемой концепции, необходимо представить достаточно полную выборку данных того или иного языка. Однако работать с мегабайтами «сырых» текстов не менее трудно, чем искать примеры вручную.
Необходимость и возможность обработки большого массива текстов для извлечения из них лингвистических, литературоведческих и др. данных обусловили бурный рост электронных ресурсов, включая лингвистически аннотированные корпуса текстов.
Корпусная лингвистика призвана ответить на следующие вопросы:
Использование корпусов текстов дает возможность наблюдать поведение интересующих исследователя языковых единиц (слов, словосочетаний, грамматических категорий, синтаксических конструкций и т.д.) в естественной языковой среде, т.е. в реально существующих, а не искусственно сконструированных контекстах.
Кроме того, корпусные исследования позволяют, используя статистические методы, сформулировать, подтвердить или опровергнуть некоторую гипотезу о том или ином языковом явлении на большом объеме материала.
При этом если исследователь пользуется уже существующим корпусом, он полностью минует долгий и трудоемкий этап сбора материала (опрос информантов, работа со словарными картотеками или письменными текстами и т.д.).
Для некоторых целей оказывается достаточным использование в качестве корпуса уже существующих электронных коллекций текстов, таких как виртуальные библиотеки, архивы электронных версий периодических изданий или новостных лент. Гигантским собранием текстов является весь Интернет. Существует даже такое направление исследований – Интернет как корпус. Однако поскольку тексты в сети не систематизированы и не имеют лингвистической аннотации (разметка корпуса) – что относится и к прочим виртуальным коллекциям текстов,— дать точную статистическую оценку всего множества или некоторого подмножества текстов затруднительно, поэтому и возникает потребность в структурированных и аннотированных лингвистических корпусах.
Практически все современные лингвистические исследования и работы по составлению словарей и грамматик так или иначе ориентированы на использование представительных корпусов текстов (ср., например, словари издательства Collins, создаваемые на базе электронного языкового корпуса Bank of English, насчитывающего более 2,5 миллиарда слов).
Создание и лингвистическое аннотирование (лингвистическая разметка) корпусов играет основополагающую роль в развитии современных технологий автоматической обработки текстов на естественном языке. Такие корпуса служат большой экспериментальной базой для разработки различных модулей автоматического лингвистического анализа. С одной стороны, наличие экспертной лингвистической разметки в корпусе позволяет оценить качество работы того или иного лингвистического модуля. Например, используя корпус с морфологической разметкой, где каждому слову из текста приписана его исходная форма и грамматические характеристики, можно проверить, насколько точно работает система автоматического морфологического анализа. С другой стороны, в современных системах автоматического анализа текстов (морфологических и синтаксических анализаторах и др.) используются различные методы машинного обучения. Для того чтобы это стало возможным, необходим большой обучающий корпус, содержащий «эталонную» разметку.
Одним из приоритетных направлений корпусной лингвистики является создание и расширение универсальных национальных корпусов (корпусов того или иного естественного языка), представительных по отношению ко всему языку, которые могут служить для исследования самых разнообразных явлений этого языка. Большинство языков мира уже имеют свои национальные корпуса. Общепризнанным образцом является, в частности, Британский национальный корпус (BNC). Среди корпусов славянских языков выделяется Чешский национальный корпус [1], созданный в Карловом университете Праги. Национальные корпуса существуют также для немецкого, китайского, финского и др. языков. Для русского языка таким представительным корпусом является Национальный корпус русского языка (НКРЯ)[2].
По мере создания все большего количества корпусов и развития различных технологий обработки текстовой информации вырабатывались некоторые универсальные принципы и языки разметки лингвистической информации в корпусе, создавались специальные инструменты для работы с корпусом на любом языке так называемые корпусные менеджеры. Выработка универсальных стандартов и технологий сделало возможным создавать большие представительные корпуса за очень короткий срок.
Таким образом, предметом корпусной лингвистики являются «теоретические основы и практические механизмы создания и использования представительных массивов языковых данных, предназначенных для лингвистических исследований в интересах широкого круга пользователей»[3].
↑История и современность
Можно сказать, что первые корпуса и корпусные методы появились задолго до возникновения корпусной лингвистики как научного направления. По сути, любое лингвистическое исследование, основанное на сопоставлении и анализе контекстов, является корпусным.
Первые корпуса в строгом смысле этого слова появились в 60-х гг. ХХ в. Прообразом для них послужили словарные картотеки – собрания фрагментов текстов, обычно в виде карточек, содержащих то или иное слово, и систематизированные относительно описываемого слова (в основном, по алфавиту).
В 1963 г. в Брауновском университете (США) для создания частотного словаря американского варианта английского языка был создан большой корпус на цифровом носителе (Brown Corpus), включающий 1 млн. слов. При оценке частоты некоторого слова в языке возникает проблема «сбалансированности» выборки. В языке частотность многих слов обусловлена тематикой текстов. Так, например, слово переменная будет чрезвычайно частотно в математических текстах. Вероятность же встретить данное слово в художественной литературе очень мала. Для обеспечения корректности данных относительно частоты употребления слов создатели корпуса (У. Френсис и Г. Кучера) разработали строгую процедуру отбора текстов: в корпус вошли 500 фрагментов прозаических текстов, относящихся к 15 наиболее массовым жанрам и напечатанных в 1961г.
Возникновение корпусных методов связано с бурным развитием компьютерных технологий во второй половине ХХ в. Возможность сканирования и распознавания текста (перевод в текстовый формат), появление баз данных и систем управления базами данных сделали возможным сбор, хранение и обработку огромных массивов текстовых данных. Не последнюю роль в развитии корпусной лингвистики сыграла популяризация мировой сети Интернет, т.к. корпуса стали доступны широкому кругу пользователей, значительно расширились возможности их наполнения.
С тех пор накоплен значительный опыт разработки и применения корпусов. Ежегодно публикуется множество работ по данной тематике. Обсуждению проблем корпусной лингвистики посвящена специализированная электронная рассылка Corpora List и периодические издания International Journal of Corpus Linguistics, Corpora, Corpus Linguistics and Linguistic Theory, ICAME Journal.
Теоретические и практические проблемы корпусной лингвистики обсуждаются на специализированных семинарах и в рамках научных конференций по прикладной и компьютерной лингвистике: ежегодная международная конференция по компьютерной лингвистике «Диалог», конференция Мегалинг, конференция «Корпусная лингвистика» при кафедре математической лингвистики СПбГУ. Компьютерной лингвистике посвящен раздел форума на сайте конференции «Диалог».
Важной вехой в развитии отечественной корпусной лингвистики явилось создание Национального корпуса русского языка. Работы по созданию Корпуса были начаты в 2001 году группой лингвистов из Москвы, Петербурга, Воронежа и других городов. В рамках развития проекта ведется работа по созданию новых ресурсов на базе корпуса.
↑Основные понятия корпусной лингвистики
Центральное понятие корпусной лингвистики – лингвистический корпус. Тексты в корпус выбираются не случайным образом, а в соответствии с проблемной областью, т.е. областью реализаций интересующих исследователя языковых явлений. Проблемная область имеет два аспекта: языковой и речевой. Языковой аспект – это само изучаемое явление, а речевой – это множество контекстов, в которых это явление представлено. Проблемная область может быть как очень широкой (все произведения Достоевского Ф.М.), так и достаточно узкой (случаи согласования сказуемого с количественной группой по числу).
Одним из принципиальных вопросов является вопрос о том, какие тексты и в каком объеме необходимо отобрать в корпус. С одной стороны, хотелось бы, чтобы исследуемое явление, как бы оно ни было редко в языке, нашло отражение в корпусе. Одним из требований, предъявляемым к составу и структуре корпуса является требование полноты.
С точки зрения отбора текстов в корпус различают сбалансированные корпусы (см. также репрезентативность) и мониторные корпуса. В сбалансированных корпусах в корпус включаются тексты, представляющие разные модусы дискурса (включая как письменные, так и устные тексты), разнообразные по жанрам, стилям и тематике. При разработке корпуса устанавливаются пропорции, в которых должны быть представлены тексты разных жанров, стилей и т.п. Такие корпусы имеют фиксированный объем. Пополнение таких корпусов происходит только после тщательной процедуры отбора новых текстов. Мониторные корпусы постоянно пополняются новыми текстами на данном языке, при этом баланс текстов разных модусов, стилей и жанров не соблюдается. Создатели мониторных корпусов считают, что «статистическая» обоснованность данных, полученных из корпуса, будет достигнута за счёт объема корпуса, исчисляемого в миллиардах слов.
Важным параметром корпуса является его объем. Если первые корпусы достигали миллиона слов (точнее, словоупотреблений или текстоформ), то объем современных корпусов исчисляется сотнями миллионов (например, объем Национальный Корпус Русского языка на данный момент составляет около 140 млн. слов) или миллиардами (например, объем корпуса английского языка Bank of English превышает 2,5 миллиарда слов).
↑Компьютерная поддержка корпусов
Большинство современных корпусных менеджеров позволяют осуществлять поиск различного рода информации: поиск конкретных словоформ; поиск словоформ по лемме (поиск всех форм одной и той же лексемы, встретившихся в тексте); поиск неразрывных и разрывных словосочетаний. При наличии соответствующей разметки осуществляется поиск по набору морфологических признаков (например, поиск всех словосочетаний вида ‘предлог по + существительное в предложном падеже’) и др. информацию, соответствующую уровням лингвистической разметки, представленных в корпусе. Благодаря наличию метаразметки пользователь имеет возможность создавать свой подкорпус текстов, отобранных по жанру, тематике, времени написания и т.п. Результат выдачи представляет собой конкорданс (множество контекстов, в котором встретилось запрашиваемое языковое выражение). Каждый из примеров снабжается информацией об источнике, откуда взят пример. В ряде корпусов возможно также получить статистическую информацию о запрашиваемом языковом выражении: его относительную частоту по всему корпусу, распределение по жанрам или временным срезам, информацию о частоте его сочетаемости.
Корпусы, как правило, предназначены для многократного использования многими пользователями. Для унификации работы с разными корпусами, для обеспечения «независимости» корпусных данных от конкретной программной реализации интерфейса работы с корпусом разрабатываются стандарты разметки текстовых корпусов. В настоящее время выработались стандарты представления метаданных, базирующиеся на описание текстов в рамках проекта Text Encoding Initiative (TEI) и на рекомендациях EAGLES (Expert Advisory Group on Language Engineering Standards). В качестве языка разметки используются универсальные языки разметки данных, такие как, например, SGML и XML.
↑Корпусная линвистика как альтернатива традиционной лингвистике
Несмотря на огромную популярность корпусной лингвистики, она находит и своих противников. Авторитетный американский лингвист Н. Хомский высказал следующее мнение: «Corpus linguistics doesn’t mean anything. It’s like saying suppose physics and chemistry decide that instead of relying on experiments, what they’re going to do is [to] take videotapes of things happening in the world and they’ll collect huge videotapes of everything that’s happening and from that maybe they’ll come up with some generalizations or insights. Well, you know, sciences don’t do this» [4].
Сторонники данного радикального подхода признают правомерными методами изучения языка только лингвистический эксперимент (или, как его частный случай, эксперимент над самим собой, т.е. интроспекцию). Однако, существуют области, где интроспекция и эксперимент в принципе невозможны (например, история языка).
По сути, в корне этого спора извечный вопрос: «Что изучает лингвистика – язык или речь?». Неприятие корпусных методов основывается на убеждении, что лингвист изучает язык как систему, а не его конкретные проявления в речи, а корпус – не что иное, как собрание конкретных употреблений. Соответственно, сторонники изучения речи широко используют корпуса в своих исследованиях. Компромиссная точка зрения состоит в том, что задача лингвистики – изучение языка, но это невозможно без анализа его реализации в речи. Так и корпусные методы позволяют сделать выводы о феноменах языка, основываясь на конкретном речевом материале. Таким образом, корпусная лингвистика не является альтернативой традиционной лингвистике, а напротив, дополняет и обогащает ее.
↑Рекомендуемая литература
Баранов А.Н. Корпусная лингвистика// Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2003. С. 112–137.
Захаров В.П. Корпусная лингвистика: Учебно-метод. пособие. – СПб., 2005. – 48 с. Доступно для скачивания по адресу: http://vp-zakharov.narod.ru/publications.htm
Михайлов М.Н. Компьютерное обеспечение корпуса текстов (взгляд пользователя) // Русистика сегодня. 1998. № 1-2. С. 192-201
Френсис У.Н. Проблемы формирования и машинного представления большого корпуса текстов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIV. Проблемы и методы лексикографии. М., 1983. С. 334-353
Рахилина Е. В. Корпус как творческий проект // Национальный корпус русского языка: 2006—2008. Новые результаты и перспективы. СПб.: Нестор-История, 2009, с.7-26.
Плунгян В. А., Сичинава Д. В. Национальный корпус русского языка: опыт создания корпусов текстов современного русского языка // Л. Н. Беляева и др. (ред.). Труды Межд. конференции «Корпусная лингвистика-2004». СПб: СПбГУ, 2004, 216-238.
McEnery, T. and Wilson, A. Corpus Linguistics. (2nd Ed.) 2001. Edinburgh: Edinburgh University Press
↑Источники
Ссылки
Редактор статьи Архипов Александр Владимирович, кандидат филологических наук, доцент филологического факультета МГУ.
Эта статья еще не написана, но вы можете сделать это.
Выходные данные:
Автор:
Корпусная лингвистика как раздел языкознания
Корпусная лингвистика — раздел языкознания, занимающийся разработкой, созданием и использованием текстовых корпусов. Термин введён в употребление в 1960-е годы в связи с развитием практики создания корпусов, которому начиная с 1980-х способствовало развитие вычислительной техники.
Корпусная лингвистика — раздел языкознания, занимающийся разработкой, созданием и использованием текстовых корпусов. Термин введён в употребление в 1960-е годы в связи с развитием практики создания корпусов, которому начиная с 1980-х способствовало развитие вычислительной техники.
В лингвистике, корпус (во множественном числе допустимы две формы: кóрпусы и корпусá) — подобранная и обработанная по определённым правилам совокупность текстов, используемых в качестве базы для исследования языка. Они используются для статистического анализа и проверки статистических гипотез, подтверждения лингвистических правил в данном языке.
Корпус может содержать тексты одного языка (одноязычные корпусы) или нескольких языков (многоязычные корпусы). Многоязычные корпусы, которые были созданы специально для сопоставительного сравнения, называют параллельными корпусами.
Чтобы сделать корпусы более полезными для лингвистических исследований, они подвергаются разметке (аннотации). Примером этого может быть морфологическая разметка, которая производится с помощью специальных программ автоматического морфологического анализа.
К некоторым корпусам применяются дальнейшие структурные уровни анализа. В частности, некоторые небольшие корпусы могут быть полностью синтаксически размечены. Такие корпусы обычно называют глубоко аннотированными или синтаксическими, а сама синтаксическая структура при этом является деревом зависимостей. Сложность обеспечения целого корпуса разметкой подразумевает, что такие корпусы чаще всего меньше и содержат примерно от одного до трёх миллионов слов. Возможны и другие уровни лингвистического структурного анализа, включая аннотацию морфологии, семантики и прагматики.
Корпус — основное понятие и база данных корпусной лингвистики. Анализ и обработка разных типов корпусов являются предметом большинства работ в области компьютерной лингвистики, распознавания речи и машинного перевода, в которых корпусы часто применяются при создании скрытых марковских моделей для маркирования частей речи и других задач. Корпусы и частотные словари могут быть полезны в обучении иностранным языкам.
Лингвистическим корпусом называют совокупность текстов, собранных в соответствии с определёнными принципами, размеченных по определённому стандарту и обеспеченных специализированной поисковой системой. Иногда корпусом («корпус первого порядка») называют просто любое собрание текстов, объединённых каким-то общим признаком (языком, жанром, автором, периодом создания текстов).
Целесообразность создания текстовых корпусов объясняется:
— представлением лингвистических данных в реальном контексте;
— достаточно большой представительностью данных (при большом объёме корпуса);
— возможностью многократного использования единожды созданного корпуса для решения различных лингвистических задач, таких, как например, реализация графематического и лексико-грамматического анализа текста и др.
Корпусная лингвистика сделала возможным:
1. Уточнить результаты и выводы, проведённых ранее исследований речи.
2. Произвести новые, более широкие и системные по охвату эмпирического речевого материала лингвистические исследования..
В центре внимания корпусной лингвистики оказалась языковая личность, т.е., её речевая деятельность, массовая коммуникация, проблема её описания.
Главная цель КЛ:
лингвистическое описание языковой системы (подход от конкретного изучения коммуникации людей),
особый способ отражения речевого материала в корпусе текстов, который может использоваться в свою очередь другими лингвистическими дисциплинами.
Корпусная лингвистика имеет две черты, дающие основание претендовать на положение самостоятельной дисциплины:
1. Характер используемого словесного материала.
2. Специфика инструментария.
Таким образом, корпус текстов, с одной стороны, это исходный речевой материал для корпусной лингвистики и для других лингвистических дисциплин; с другой стороны, результат деятельности корпусной лингвистики.
«Отступления» корпусной лингвистики:
1. КЛ не отрицает ценности и необходимости речевых данных не представленных в корпусной форме;
КЛ утверждает то, что из корпуса текстов невозможно извлечь все возможные лингвистические выводы, т.е., что корпус текстов не является самодостаточным.
Классификация корпуса текстов
По степени организации и структурированности
1. Электронный архив – это тексты на электронном носителе, но их форма представленая на машинном носителе не стандартизирована и не унифицирована.
2. Электронная библиотека – тексты здесь представлены однородным и стандартизированным образом.
3. Корпус текстов – форма стандартизирована и унифицирована, тексты предназначены для отражения части лингвистической реальности.
4. Субкорпус – это некоторая автономная часть корпуса.
По хронологическому признаку:
1. Синхронический;
2. Мониторный (отслеживает текущее состояние языка);
3. Диахронический.
По индексации:
1. Простой;
2. Аннотированный.
По языку:
1. Одноязычный;
2. Двуязычный;
3. Многоязычный.
По способу применения и использования корпуса:
1. Исследовательский;
2. Иллюстративный;
3. Параллельный.
По способу существования корпуса:
1. Динамический;
2. Статический.
Типы корпусной разметки
В настоящее время не существует общепризнанных стандартов представления лингвистической и других видов информации в текстах. Специальный международный проект Text Encoding Initiative (TEI) предназначен для того, чтобы разработать стандартизированные средства разметки. Для этого применяется уже общепризнанный международный язык разметки документов SGML или его подмножество XML. Типы разметки, которые может содержать корпус, можно условно подразделить на лингвистические и внешне лингвистические. К последним относятся:
Наличие подобной информации позволяет значительно детализировать поиск в текстовых базах данных и, кроме того, предоставляет средства идентификации соответствующего документа.
Среди лингвистических типов разметки выделяются:
Морфологическая. В иностранных источниках употребляется термин part-of-speech tagging, дословно – частеречная разметка, в действительности она включает не только признак части речи, но и признаки грамматических категорий, свойственных данной части речи. Это основной тип разметки в текстах, он рассматривается как основа для дальнейших этапов анализа – синтаксического и семантического. Схема морфологической разметки предполагает наличие, во-первых, набора тэгов, во-вторых, описания того, что каждый из них означает и, в-третьих, правил присвоения тэгов единицам текста. Размер наборов тэгов, применяемых в разных корпусах варьируется. Несомненно, чем больше набор тэгов, тем более детальный анализ текста осуществим с его помощью. Однако по мере увеличения объема корпусов наметилась тенденция к сокращению числа морфологических помет. Упрощенная система кодировки способствует избежанию лишних ошибок, непоследовательности, уходу от морфологической неоднозначности и, в конечном итоге, быстроте разметки больших массивов текста, содержащих миллионы слов;
Синтаксическая. Является результатом синтаксического анализа или парсинга (от англ. parsing). Чаще всего в его основе лежит грамматика структур непосредственно составляющих. Графически синтагматические отношения между членами предложения изображаются, как известно, в виде дерева, а в тексте они представлены пaрами из открывающейся и закрывающейся квадратных скобок, которые обрамляют различные синтаксические конструкции – именные, глагольные и предложные словосочетания, придаточные предложения. Рядом как с открывающейся, так и с закрывающейся скобкой ставятся метки (коды), описывающие заключенную в них конструкцию. Одни пары скобок вложены в другие, элементом высшего уровня является предложение, обозначаемое символом S. Тексты, получившие синтаксическую разметку, известны как treebanks. На синтаксическом уровне, как и на морфологическом, проявляется тенденция к меньшей детализации схем грамматической разметки в целях увеличения скорости и последовательности анализа текста. Метод, который возник в результате этой тенденции, получил название skeleton parsing;
Семантическая. Хотя для семантической, как и для других видов разметки, нет стандартной формы, чаще всего для ее представления используют код, состоящий из букв и цифр или только цифр, в котором первая буква или цифра обозначает общую семантическую категорию, в которую входит данное слово, а последующие символы – более узкие подкатегории, специализирующие его значение. В схемах семантической разметки предусмотрены те случаи, когда в качестве единицы смысла выступает не отдельное слово, а словосочетание. Все члены такого словосочетания получают один и тот же код, при этом для каждого из них дополнительно указываются его порядковый номер, а также общее число слов в идиоматическом выражении;
Анафорическая. Из всех видов референции наибольшую сложность для автоматической обработки текста представляет местоименная. Так, большинство систем машинного перевода обрабатывает текст по отдельным предложениям, отчего страдает связность выходного текста. Таким образом, эффективность таких систем гораздо повысилась бы, если бы правильно определялась референция местоимений-заместителей. В частности, этому и призвана способствовать анафорическая разметка. Как правило, антецедент, в роли которого обычно выступает именное словосочетание, берется в пронумерованные скобки, а рядом с местоимением-заместителем ставится особый знак, отсылающий к антецеденту с соответствующим номером;
Просодическая. В корпусах затранскрибированной звучащей речи применяются метки, описывающие ударение и интонацию. Просодической часто сопутствует так называемая дискурсная разметка, которая служит для обозначения пауз хезитации, повторов, оговорок и т. д.
Аннотирование корпусов осуществляется программными средствами. Во-первых, это экономичнее с точки зрения временных и трудозатрат, чем если бы разметка проводилась вручную. Во-вторых, что более важно, это связано с поиском решений в области автоматической обработки текста. Тогда как для некоторых видов разметки, в частности анафорической, просодической, создание автоматических систем пока представляется очень сложным, и основная часть работы проводится вручную, то для морфологического и синтаксического анализа существуют различные программные средства, которые принято называть соответственно тэггеры (taggers) и парсеры (parsers). Большинство таких систем все же требует ручного постредактирования, так как в случаях морфологической омонимии и синтаксической неоднозначности программа предлагает несколько вариантов решения, из которых нужный выбирает исследователь. Между тем корпусы нового поколения включают десятки миллионов слов, поэтому выдвигается принцип разработки систем, которые бы исключали вмешательство человека, самостоятельно выполняя тот объем работы, который они могут выполнить. И даже ставится задача полностью автоматизировать процесс разметки потенциально не имеющего границ текста.
История
Первым большим компьютерным корпусом считается Брауновский корпус (БК, англ. Brown Corpus, BC), который был создан в 1960-е годы в Университете Брауна и содержал 500 фрагментов текстов по 2 тысячи слов в каждом, которые были опубликованы на английском языке в США в 1961 году. В результате он задал стандарт в 1 млн словоупотреблений для создания представительных корпусов на других языках. По модели близкой к БК в 1970-е годы был создан частотный словарь русского языка Засориной, построенный на основе корпуса текстов объёмом также в 1 миллион слов и включавший примерно в равной пропорции общественно-политические тексты, художественную литературу, научные и научно-популярные тексты из разных областей и драматургию. По аналогичной модели был построен и русский корпус, созданный в 1980-е годы в Университете Уппсалы, Швеция.
Размер в один миллион слов достаточен для лексикографического описания только самых частотных слов, поскольку слова и грамматические конструкции средней частоты встречаются по несколько раз на миллион слов (со статистической точки зрения язык является большим набором редких событий). Так, каждое из таких обыденных слов, как англ. polite (вежливый) или англ. sunshine (солнечный свет) встречается в БК всего 7 раз, выражение англ. polite letter лишь один раз, а такие устойчивые выражения как англ. polite conversation, smile, request ни разу.
По этим причинам, а также в связи с ростом компьютерных мощностей, способных работать с большими объёмами текстов, в 1980-е годы в мире было предпринято несколько попыток создать корпуса большего размера. В Великобритании такими проектами были Банк Английского (Bank of English) в Бирмингемском Университете и Британский Национальный Корпус (British National Corpus, BNC). В СССР таким проектом был Машинный фонд русского языка, создававшийся по инициативе А. П. Ершова.
Современное состояние
Наличие большого количества текстов в электронной форме существенно облегчило задачу создания больших представительных корпусов размером в десятки и сотни миллионов слов, но не ликвидировало проблем: сбор тысяч текстов, снятие проблем с авторскими правами, приведение всех текстов в единую форму, балансировка корпуса по темам и жанрам отнимают много времени. Представительные корпуса существуют (или разрабатываются) для немецкого, польского, чешского, словенского, финского, новогреческого, армянского, китайского, японского, болгарского и других языков.
Национальный корпус русского языка, создаваемый при РАН, содержит на сегодняшний день более 500 млн словоупотреблений[2].
Наряду с представительными корпусами, которые охватывают большой набор жанров и функциональных стилей, в лингвистических исследованиях часто используются и оппортунистические коллекции текстов, например, газеты (часто Wall Street Journal и New York Times), новостные ленты (Рейтер), коллекции художественной литературы (Библиотека Мошкова или Проект Гутенберг).
Проблемы
Проблема представительности
Корпус состоит из конечного числа текстов, но он призван адекватно отражать лексикограмматические феномены, типичные для всего объёма текстов в соответствующем языке (или подъязыке). Для представительности важен как размер, так и структура корпуса. Представительный размер зависит от задачи, поскольку он определяется тем, как много примеров может быть найдено для исследуемых феноменов. В связи с тем, что со статистической точки зрения язык содержит большое число относительно редких слов (Закон Ципфа), для исследования первых пяти тысяч наиболее частотных слов (например, убыток, извиняться) требуется корпус размером около 10-20 миллионов словоупотреблений, в то время как для описания первых двадцати тысяч слов (незатейливый, сердцебиение, роиться) уже требуется корпус свыше ста миллионов словоупотреблений.
Проблема разметки
К первичной разметке текстов относятся этапы, обязательные для каждого корпуса:
— токенизация (разбиение на орфографические слова)
— лемматизация (приведение словоформ к словарной форме)
— морфологический анализ
Проблема представления результатов
В больших корпусах возникает проблема, которая ранее была неактуальной: поиск по запросу может выдавать сотни и даже тысячи результатов (контекстов употребления), которые просто физически невозможно просмотреть в ограниченное время. Для решения этой проблемы разрабатываются системы, позволяющие группировать результаты поиска и автоматически разбивать их на подмножества (кластеризация результатов поиска), либо выдающие наиболее устойчивые словосочетания (коллокации) со статистической оценкой их значимости.
Веб как корпус
Использование поисковых машин
В качестве корпуса может использоваться множество текстов, доступных в интернете (то есть миллиарды словоупотреблений для основных мировых языков). Для лингвистов самым распространенным способом работы с Интернетом остаётся составление запросов к поисковой машине и интерпретация результатов либо по числу найденных страниц, либо по первым возвращенным ссылкам. В английском языке такая методология получила название англ. Googleology, для русского более подходящим названием может стать Яндексология. Необходимо отметить, что такой подход годится для решения ограниченного класса задач, так как средства разметки текстов, используемые в вебе, не описывают ряд лингвистических особенностей текста (указание ударений, грамматических классов, границ словосочетаний и т. д.). Кроме того дело осложняется малой распространённостью семантической вёрстки.
На практике ограниченность такого подхода приводит к тому, что проверить, например, сочетаемость двух слов проще всего через запрос вида «слово1 слово2». По полученным результатам можно судить, насколько распространено такое сочетание и в каких текстах оно чаще встречается. См. также статистика запросов.
Использование веб-страниц
Второй способ заключается в автоматическом извлечении большого количества страниц из Интернета и их дальнейшем использовании в качестве обычного корпуса, что дает возможность провести его разметку и использовать лингвистические параметры в запросах. Этот способ позволяет быстро создать представительный корпус для любого языка в достаточной степени представленного в Интернете, но его жанровое и тематическое разнообразие будет отражать интересы пользователей Интернета.
Всё большую популярность в научной среде получает использование Википедии — как корпуса текстов.
Проект Татоэба
В 2006 году появился сайт Татоэба (Tatoeba), позволяющий на свободной основе добавлять новые и изменять существующие предложения на различных языках, связанные между собой по смыслу. В его основу лёг лишь англо-японский корпус, а уже сейчас число языков превышает 80, а число предложений — 600000. Любой желающий может добавлять новые предложения и их переводы, а при необходимости — бесплатно скачать целиком или частично все языковые корпуса.
Открытый корпус русского языка
Интерфейс системы разметки Открытого корпуса русского языка.
Интерес представляет проект открытого корпуса русского языка, который не только использует опубликованные под свободными лицензиями тексты, но и позволяет любому желающему принять участие в лингвистической разметке корпуса. Такая форма краудсорсинга стала возможной благодаря разбиению задачи разметки на небольшие задания, с большинством из которых может справиться человек без специальной лингвистической подготовки. Корпус постоянно пополняется.
06.09.2016, 13011 просмотров.