Что значит языковая безопасность

Языковая безопасность

Что значит языковая безопасность Что значит языковая безопасность Что значит языковая безопасность Что значит языковая безопасность

Что значит языковая безопасность

Что значит языковая безопасность

В рамках безопасности язык рассматривается в двух аспектах:

1. объект для разного рода угроз;

2. условие для достижения или поддержания безопасности.

Другими словами, это обес­печение безопасности самого языка иего роли в обеспече­нии других видов безопасности.

В настоящее время сохранение и развитие языков, включая малые, декларируется в качестве официальной языковой политики Евросоюза. Среди способов достижения этого обычно называют изучение более чем одного иностранного языка и продолжение изучения языков в зрелом возрасте. Особо подчеркивается необходимость изучения нескольких ино­странных языков, а не только английс­кого, который доминирует с начала 1990-х, наполняя многие европейские языки дублирующими заимствованиями.

К основным угрозам для русского языка на территории Российской Федерации, как правило, относят:

— наводнение устной и письменной речи американизмами, гибридными англо-рус­скими сочетаниями;

— криминализацию русской речи, ее перенасыщение жаргонными выражени­ями;

— повсеместное снижение уровня гра­мотности и речевой культуры населения.

Названные процессы, по мнению экс­пертов и ученых, ведут к разрушению национального единства, духовной куль­туры и интеллектуального потенциала страны, при этом обеспечение безопас­ности языка становится условием наци­ональной безопасности.

Понятие языковой безопасности оказывается тесно связанным с поня­тием толерантности. При этом уровень языковой толерантности может опреде­ляться личными установками, групповымипредпочтениями. Например, в профессиональном общении компьютер­щиков или сотрудников международных аудиторских компаний уровень толе­рантности к англоязычным заимствова­ниям будет неизмеримо выше, чем, ска­жем, у шахтеров или машиностроителей. Представители различных сфер акаде­мического сообщества могут по-разному оценивать экспансию английского языка в научной сфере. Один и тот же человек может толерантно относиться к экспансии английского языка в области научной терминологии и резко осуждать засилье американизмов в российских СМИ и т.д. Однако, французы считают, что французский язык тоже повлиял на английский[2].

Что значит языковая безопасность

Таким образом, актуальность тех или иных аспектов языковой безопасности и языковой толерантности всегда определена социолингвистическим контекстом.

Источник

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ РОССИИ

ВЕСТНИК РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК том 76, № 2, 2006

Очевидно, что активно развивающиеся процессы глобализации не могут не менять условий существования России в современном мире, равно как и условий жизни ее населения. Это касается как построения стратегии внешних отношений и взаимодействия Российской Федерации с другими странами международного сообщества, так и сотрудничества и взаимопонимания наций-субъектов Федерации внутри нашей многоязычной и поликультурной страны.

Последнее приобретает особую значимость и остроту. Глобализация, будучи основной чертой современного миропорядка, оказывает значительное влияние на политические, промышленно-эко-номические, рыночно-финансовые, военно-технические, экологические, культурные, гуманитарные, информационные связи между народами за пределами России и внутри страны. Влияние это, однако, далеко не однозначно. Не отрицая известных положительных эффектов глобализации (свободное перемещение финансового капитала по всему миру, транснационализация производства, создание общего рынка, рост информационной транспарентности мира, явно прослеживаемое формирование так называемой мировой культуры и др.), следует тем не менее отметить и серьезные опасности, которые несут в себе гло-бализационные процессы и для отдельно взятой страны (к примеру, для России), и для отдельно взятой личности.

ГОСУДАРСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

В таких полиэтнических государствах, как Россия, главной проблемой лингвистической безопасности является обеспечение устойчивого развития общегосударственного языка во взаимодействии с другими языками. Применительно к России эта проблема особенно актуальна. Прежде всего надо исходить из того, что 160 языков народов РФ неоднородны в социолингвистическом плане (наличие диалектов, письменности, литературы, развитость средств массовой информации и т.д.), то есть степень развитости внешней системы различна, равно как различны и формы взаимодействия национальных языков с языком государственным, и формы взаимодействия соответствующих ментальностей.

Надо заметить, что недооценка государственного языка ведет к неизбежному снижению роли нации, роли государства как основного регулятора экономической, политической, социальной и культурной жизни людей. А это означает, что суверенитет страны размывается и на верхнем, государственно-политическом, сверхнациональном уровне, и на нижнем, связанном с так называемым демократическим транзитом (или третьей волной демократизации в мире), воплощенным в широко развернувшейся деятельности общественных групп, организаций и индивидов.

В России эти процессы предстают в своеобразном обличье. Наряду с предпринимаемыми Президентом РФ и федеральным правительством шагами по укреплению авторитета России на международной арене, пока еще недостаточно возросла роль государства внутри Федерации из-за стремления некоторых ее субъектов к необузданной самостоятельности, независимости от центра. Такой тенденции способствуют и общемировые глобализационные процессы, и своеобразно пре­ломленный в политике ряда субъектов Федерации «демократический транзит», и, не в последнюю очередь, проводимая многими национальными республиками языковая политика, которая часто строится на ошибочном представлении о том, будто национальный язык является главным средством укрепления суверенитета «во что бы то ни стало».

Создание упомянутого выше баланса между общегосударственными и местными языковыми интересами происходило не просто, подчас с драматическими коллизиями. До начала 50-х годов XX в., как в бывшем СССР, так и в международных организациях, и прежде всего в ООН, действовала деструктивная модель языковой политики, которая не оставляла перспектив существованию языков малочисленных народов и так называемых малоиспользуемых языков. В преамбуле Конвенции Международной организации труда 1989 г. с сожалением отмечалось, что «изменения, имевшие место в международном праве за период после 1957 года, а также изменения положения коренных народов, а также народов, ведущих племенной образ жизни, во всех регионах земного шара вызывают необходимость принятия новых международных норм по данному вопросу в целях ликвидации ориентации на ассимиляцию, содержащейся в ранее действующих нормах» [2, с. 102].

В конце 50-х годов ООН и ЮНЕСКО постепенно переходят к выработке новой языковой и культурной политики по отношению к национальным меньшинствам. Это тесно связано с построением политической концепции глобализации, охватывающей все уровни человеческой деятельности. Наибольшее продвижение в этом направлении было достигнуто на путях построения «общеевропейского дома». Важнейшими органами, в которых закладывалась общеевропейская языковая и культурная политика, явились ОБСЕ, Совет Европы. Одним из основных, с точки зрения общеевропейской лингвистической безопасности, можно считать Европейскую хартию о региональных языках и языках меньшинств, принятую Советом Европы в ноябре 1992 г. в Страсбурге [3]. Хартия представляет собой глобальный документ, который призван создать режим наибольшего благоприятствования региональным языкам и языкам этнических меньшинств, охватывающий весь комплекс языковых прав по использованию языков в различных сферах, в том числе в сфере образования. Государству, подписавшему хартию, предписывается обеспечение образования на языке меньшинства от дошкольного до университетского возраста. Однако следует обратить внимание на то, что глобалистический подход, заложенный в хартии, таит в себе и предпосылки конфликтов, порождая иллюзию и ориентируя на утопические проекты в лингвистической компоненте образовательной стратегии.

В целях обеспечения лингвистической безопасности России после подписания хартии понадобится не менее 10 лет для ее ратификации. Откуда же такие сроки? Для ФРГ с ее семью национальными меньшинствами, проживающими компактно и дисперсно в различных землях, понадобилось шесть лет для того, чтобы ратифицировать хартию после ее подписания. Сколько же лет понадобится России с ее 160 языками? Для сравнения можно назвать Европу, в которой насчитывается всего 52 языка. Для того чтобы осуществить рекомендации хартии, понадобятся также огромные финансовые средства, прежде всего для создания учебно-методической базы, для возрождения национальных школ, а в иных случаях, и для их создания. Достаточно сказать, что почти половина языков народов России (63) находится в депрессивном состоянии, с тенденцией к их вымиранию.

Эта проблема для России носит глобальный характер и в то же время требует индивидуализированного, дифференцированного подхода к ревитализации, поддержанию и сохранению каждого языка меньшинств. Для этого, помимо принятых законов, о которых речь пойдет ниже, необходимо создание долгосрочной программы сохранения и развития языков этнических меньшинств. В этом направлении еще немало предстоит сделать. Выше обозначена лишь небольшая часть проблемы лингвистической безопасности на всех ее уровнях.

Если рассматривать языковую ситуацию в мировом масштабе, то она характеризуется как пестрая и разнообразная по типу представленности миноритарных и мажоритарных языков, по их статусу. Например, в Индии представлено государственное двуязычие, в качестве официальных языков выступают хинди и английский, причем, именно английским пользуются как языком-посредником между различными этносами Индии. В Швейцарской республике, напротив, все четыре бытующих на ее территории языка являются официальными (немецкий, французский, итальянский и ретороманский). Носители последнего составляют всего 1%. Три языка (кроме ретороманского) являются государственными языками Швейцарии.

Извлекая запоздалые уроки из лингвистического поражения, Верховный Совет РСФСР 25 октября 1991 г. принял упреждающий юридический документ «Закон о языках народов РСФСР», в котором были прописаны фундаментальные принципы языковой жизни народов России. Впервые в тысячелетней истории Российского государства русский язык был объявлен государственным на всей его территории. Важнейшей функцией русского языка было восстановление его государственно-образующей роли. С точки зрения лингвистической безопасности значение закона состоит в том, что в отличие от Закона о языках народов СССР, создававшегося по образу и подобию уже принятых законов в национальных республиках СССР, Закон о языках народов РСФСР сам стал образцом, по которому конструировались законы о языках субъектов РФ.

СОЦИАЛЬНЫЕ АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

Вытеснение русского языка из политической, экономической, культурной жизни Российской Федерации не способствует укреплению целостности государства. Для национальных субъектов Федерации переход во внутренней жизни в основном на язык титульной нации несет с собой опасность изоляционизма и ослабляет суверенную роль федеральной власти. Выход из этой кажущейся противоречивой ситуации видится, как уже отмечалось выше, в равноправном функционировании на территории национальных субъектов России двух языков: общегосударственного русского языка и государственного (или официального) языка соответствующего народа.

С другой стороны, глобальная мировая культура, реально формирующаяся сегодня на основе деловой практики модернизации, грозит культурной ассимиляцией, потерей национальной самобытности, которая попросту утрачивается при попытках самой нации «усвоить лучшее» из всемирного фонда приносящих успех технологий бизнеса, пропагандируемых современными апостолами менеджмента. Понимаемая таким образом «мировая культура» оказывается слабо связанной с интересами тех, кто не принадлежит к международной семье «богатых и знаменитых» и кто предпочитает руководствоваться собственными национальными интересами. Крайней степенью отрицательного воздействия характеризуется распространяющаяся по всему миру модель американского консюмеризма, чему способствует так называемый международный демонстрационный эффект, под которым понимается широкое распространение в мире, и в России в частности, информации о Западе, о жизненном стиле «богатых и знаменитых». Это, в свою очередь, стимулирует появление у людей острой тяги к переменам, подкрепленной чувством лишенности всего того, чем им хотелось бы обладать.

Данные аспекты обусловлены различными социокультурными факторами, среди которых отметим следующие:

расширение языковых контактов ввиду открытости границ, увеличение культурного пространства, умножение официальных и межличностных сфер общения, развитие торгово-экономических связей, сотрудничества в области образования, спорта; развитие различного вида туризма (познавательного, спортивного, паломничества к святым местам и др.);

развитие языка рекламы, а часто и злоупотребление им, распространение торговых знаков,

появление новых торгово-промышленных номинаций, расширение языка сферы услуг, появление большого числа различного рода газет, журналов, рекламной продукции;

появление новой законодательной формы предвыборных кампаний (обусловленной изменением структуры власти), требующих не только финансового, но и лингвистического обеспечения;

появление большого числа новых специальностей и, соответственно, новых, как правило, иноязычных заимствований: менеджеров, специалистов по маркетингу, дилеров, референтов руководителей, специалистов по сервису, финансовых и рекламных агентов и др., квалификационная подготовка которых требует комплексного лингвистического обеспечения, языковой грамотности, специально ориентированной языковой компетенции;

изменение самого понятия грамотности современного человека, оно включает сегодня такие необходимые компоненты, как коммуникабельность, знание компьютеров и компьютерных программ, владение не только русским и родным языком, но и языками иностранными, в первую очередь английским;

активизация интереса российских граждан к религии различных конфессий; широкое проникновение религиозной терминологии и символики на страницы печати, в СМИ, в книжную и народную культуру; на сегодняшний день язык религии, наряду с языками искусства, науки выступает как важнейшая составляющая языка культуры.

В современных условиях коммуникация нуждается в совершенствовании, упорядочении иноязычной терминологии, различных номинаций. У лингвистов вызывает обоснованное беспокойство расшатывание норм русского литературного языка, отступления от правильного произношения и орфографии, нарочитое использование на каналах телевидения, в СМИ, радиоэфире стилистически сниженной лексики, грубо просторечных выражений, нарушение языковых этических норм, открытое пренебрежение к социальному вето на бранную лексику, лексику уголовного жаргона, молодежного наркотического сленга, а то и явную матерщину. Культурно-речевой «нудизм», становящийся модой, ничего общего не имеет с демократизацией языка, свободой слова, культурой человеческого общения.

Сложность состояния национально-языковых отношений и перспектив их развития в многонациональной России нельзя недооценивать. Необходимо помнить, что еще более 50 лет назад, в 1948 г., А. Даллес говорил: «. чтобы развалить СССР, не надо атомной бомбы, нужно только внушить его народам, что они смогут обойтись без знания русского языка. Нарушатся экономические, культурные, другие связи. Государство перестанет существовать». СССР уже нет, но еще осталась многонациональная Россия, и ей грозит подобная же опасность, если не принять срочных мер по поддержке и сохранению русского языка как национального, межнационального и мирово­го языка.

Русский язык в течение многих десятилетий был не только средством межнационального общения народов нашей страны, не только одним из мировых языков, но и фактически выполнял все функции основного, то есть государственного, языка. Однако только в последние годы в статусе русского языка произошло серьезное изменение, внесенное «Законом о языках народов РФ» (1991) и Конституцией РФ (1993). Законом «О государственном языке Российской Федерации» утверждено правовое положение русского языка как государственного языка Российской Федерации. Укрепление позиций русского языка как мирового, межнационального и государственного языка РФ повышает эффективность экономической, научно-технической, культурной, дипломатической деятельности нашей страны, способствует поддержанию исторических связей различных государств, содействует возрастанию престижа России в мировом сообществе. Есть все основания утверждать, что государственная поддержка русского языка в России и за ее пределами отвечает стратегическим интересам Российской Федерации.

К отрицательным изменениям должно быть отнесено значительное сокращение фундаментальных теоретических исследований и прикладных разработок по проблемам функционирования и изучения русского языка как родного и неродного. Особенно актуальна проблема изучения русского языка как неродного в некоторых наци­онально-государственных образованиях РФ, где сокращение часов, отведенных на его изучение, приводит к самым негативным последствиям.

Следует отметить важность целенаправленного воздействия государства на языковое развитие полиэтнического и, соответственно, многоязычного социума. Но если это воздействие (языковая политика) связано с функциональным перераспределением бытующих в государстве языков, то его эффективность зависит и от уровня функционального развития языков, сферы употребления которых перераспределяются.

Объективная необходимость в общем языке межнационального общения существует в странах СНГ и Балтии, тем более что русский язык является де-факто рабочим языком Содружества. Московский лингвистический университет уже имеет позитивный опыт работы в этом направлении. С 1997 г. в его структуре функционирует на­учно-учебный центр «Языки и культуры государств-участников СНГ и Балтии», а с 2000 г. университет является базовой организацией языков и культур государств-участников Содружества Независимых Государств. Даже в странах ближнего зарубежья, где проводится явная или скрытая политика вытеснения русского языка, именно русский язык продолжает удерживать позиции основного средства преодоления языкового барьера между гражданами разных национальностей на всем постсоветском пространстве.

В настоящее время вызывают тревогу не столько перспективы функционирования русского языка как государственного, сколько положение русского языка как родного языка русской диаспоры. В некоторых странах ближнего зарубежья русские формально или фактически лишены возможности получить образование на родном языке в государственных учебных заведениях, резко ограничена или вообще прекращена подготовка учителей русского языка, сокращаются печать, теле- и радиовещание на русском языке. Проблемы функционирования русского языка как одного из мировых языков органично входят в широкий контекст культур России и перспектив русского языка в России и за ее пределами. Они относятся к числу приоритетных стратегических интересов России по обеспечению своей лингвистической безопасности и требуют принятия решений на самом высоком политическом уровне.

Концепция лингвистической безопасности должна основываться на конституционном тезисе о единстве и неделимости Российского государства и быть всесторонне обеспечена политической, правовой и культурно-психологической поддержкой государства и гражданского общества.

Рогов СМ., Есин В.И., Золотарев П.С. Могут ли Россия и США отказаться от взаимного ядерного устрашения? // Вестник РАН. 2005. № 2.

Конвенция о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах (Конвенция № 169 МОТ). 1989 // Красная книга языков народов России. М., 1994.

European Charter for Regional or Minority Languages. Strasbourg, 5/XI.1992. European Treaty Series/148.

Шелютго Н.В. Законодательство о развитии и использовании языков народов СССР. О правовом статусе языков в СССР. М., 1990.

Источник

Что значит языковая безопасность

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

ЯЗЫКОВАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ

«Молодежь России и проблемы языковой безопасности» – первый раз услышав данные слова, можно признать их за каламбур. Редко вообще услышишь словосочетание «молодежь России», еще реже – «языковая безопасность». Однако между молодежью России и проблемами языковой безопасности существует тесная связь. Именно молодежь первой и заговорила об этих проблемах в современной России. При чем не просто заговорила, но и сразу начала действовать, стала предлагать свои рецепты по решению столь сложных вопросов.
На личном опыте столкнувшись с жестокой неправдой в отношении родного языка, увидев в громких заявлениях высокопоставленных чиновников о необходимости бережного отношения к русскому языку лишь популистскую мишуру, когда на деле при попустительстве бюрократов происходит обратное, молодежь окончательно осознала, что русский язык сегодня переживает чудовищную агрессию.
Я имею в виду в первую очередь образовательные стандарты, политику отечественных средств массовой информации по отношению к русскому языку и засилье т.н. сетевого сленга, искажающего наши родные слова.
Сегодня в школах России изучение русского языка и русской литературы сведено к минимуму, а контроль качества знаний осуществляется в основном посредством тестирования, что приводит к интеллектуальной деградации школьников и их умственному обеднению как носителей живой русской речи. Студенты вузов практически не изучают русский язык и русскую литературу, даже на филологических факультетах история русского литературного языка вмещается в рамки всего нескольких лекционных занятий.
В русскоязычном сегменте сети Интернет пользователи общаются в основном такими, искажающими тысячелетнюю историю русского языка словами, как например: «превед», «медвед», «даффай», «аффтар», «жжот» и проч.
В средствах массовой информации практически не слышно слова в защиту русского языка. Речь теле- и радиоведущих изобилует жаргонизмами и иностранными словами, от незнания правильного ударения искажается смысл слов, тем самым дикторы и персоны масс-медиа выступают в роли своеобразных лингвистических террористов.
Все это свидетельствует о том, что русский язык в наши дни переживает чудовищный геноцид, а точнее – лингвоцид.
Недопустимо, чтобы сегодня, когда государство в состоянии контролировать средства массовой информации, происходили вещи, наносящие ущерб языковой безопасности России. В том числе имею в виду и события 2007 года, именно тогда, в Год русского языка, на телеканалах увидели свет многие шоу, в которых попирается всё, что связано с русской культурой и русским языком. Недопустимо чтобы сегодня за «правильный» язык выдавалась речь К. Собчак, Лолиты, М. Швыдкого и прочих персон, никогда не отличавшихся пламенной любовью к русскому языку.
Молодежь России решительно против того, чтобы слово «русский» превращалось в синоним всего самого мерзкого, преступного и отвратительного. Мы против навязывания усилиями СМИ таких негативных словосочетаний как «русская мафия», «русские проститутки», «русский шансон», «русский фашизм». Мы выступаем за популяризацию выражений: «русский характер», «русский народ», «русское самосознание», «русская Церковь».
Свою позицию в отношении проблем языковой безопасности молодежь России активно проявляет в крупных общественных конференциях и симпозиумах. В течение прошлого 2007 года – Года русского языка проводились мероприятия, на которых по инициативе молодежи, наконец, стали обсуждаться проблемы языковой безопасности.
Так в мае 2007 года в Калуге в рамках II Оптинского форума состоялся круглый стол на тему: «Проблемы безопасности и обеспечения национальных интересов в истории современной России». По итогам круглого стола, в работе которого активное участие принимала молодежь, была принята резолюция, основные пункты которой говорят следующее:
«В условиях возрастания внутренних и внешних угроз национальной и духовной безопасности России неизмеримо возрастает роль патриотической части отечественной интеллигенции, особенно в противодействии процессам и явлениям, нарушающим цивилизационные основы общества и государства.
…В условиях продолжающегося в Год русского языка геноцида русского языка необходимо принять Закон о защите русского языка.
Членам Оргкомитета по празднованию Года русского языка в оставшееся до конца 2007 г. время срочно разработать комплекс мер по улучшению ситуации в сфере языковой безопасности. При этом принимаемые решения должны реализовываться с учетом позитивного опыта зарубежных стран в области государственной политики в отношении родного языка» [1].
В июне 2007 года в Москве состоялся праздник-фестиваль «Неделя русского языка». Участники круглого стола «Молодежь и Церковь, духовные связи с соотечественниками» приняли резолюцию, в которой ясно и откровенно выразили свое отношение к проблеме языковой безопасности в следующих пунктах:
«П.4. Участники секции обеспокоены тем, что в молодежной российской среде происходит явная потеря национальных ориентиров. Современная молодежь все больше оказывается неспособной к адекватному восприятию русского литературного языка. В сложившихся условиях необходимо принять «Закон о защите русского языка.
П.5. Считать несовместимыми с интересами развития национальной культуры и языка реализацию Правительством г. Москвы «Московского базисного учебного плана», опубликованного в материалах Коллегии Департамента образования г. Москвы (Учительская газета. Москва. № 9. (10142) от 6 марта 2007 г.), основные положения которого нуждаются в пересмотре. Недопустимо в Год русского языка осуществлять геноцид государственного языка в столичном регионе, сокращая преподавание русского языка в школах Москвы, взамен вводя дополнительные часы на изучение иностранных языков.
П. 7. Участники круглого стола обращаются к Администрации Президента и Правительству России с призывом активно вести пропаганду знания и науки при помощи всех имеющихся средств и ресурсов. На телевидении необходимо существенно сократить показ низкопробных фильмов и всевозможных ток шоу. На законодательном уровне запретить употребление в СМИ бранных и ругательных слов и выражений. Легализация мата (хула на Божию Матерь) подрывает русскую национальную культуру и оскорбляет чувства верующих людей. Содействовать увеличению числа образовательных передач для детей и подростков на телевидении и радио»

Приведенные цитаты ярко показывают озабоченность, боль молодежи России о своем национальном языковом наследии, вместе с тем молодежь, при поддержке старшего поколения намечает пути решения проблем языковой безопасности. Очевидно, что сегодня нужно учесть все ошибки и неудачи Года русского языка, отойти от бахвальства и банальной показухи, напрячь все лучшие интеллектуальные силы нашего общества ради достижения благородных целей – укрепления института семьи, пропаганды здорового образа жизни, стабилизации демографической ситуации и, конечно же, укрепления языковой безопасности России.
В этой связи большое значение приобретает проект утверждения и претворения в жизнь Доктрины «Молодое поколение России». Не случайно в этом процессе именно молодежи отводится ключевая, цементирующая роль. Авторитетно и мудро звучат слова Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II, сказанные им в последнем Рождественском послании:
«Наступивший год в Отечестве нашем объявлен Годом семьи… Все общество, особенно молодежь, должно заново открыть для себя простую и вечную истину: там, где нет любви, взаимной ответственности, готовности всю жизнь принести в дар тем, кого любишь, ― там нет ни счастья, ни полноты бытия. Разводы, аборты, стремление к наживе и бесконечным удовольствиям, забвение собственных детей, которые так часто оказываются лишенными родительской ласки и воспитания, ― все это превращает жизнь отдельного человека и целого народа в безрадостное существование, исполненное укоров совести. Если же в семьях воцарятся любовь, вера, радость взаимной отдачи и поддержки друг друга, то нас будет окружать гораздо больше счастливых лиц. Изменится к лучшему и судьба наших народов».
С глубокой благодарностью и вниманием воспринимая эти слова из уст нашего духовного лидера Святейшего Патриарха Алексия II, мы осознаем личную меру ответственности за происходящее в стране. Вместе с этим мы обеспокоены тем, как образ современной молодежи трактуется в отечественных СМИ, русофобская интерпретация этого образа агрессивно навязывается обществу. Согласно этим веяниям, молодежь представляет собой грубую, агрессивно настроенную массу, стимулом для которой являются культ золотого тельца, насилия и национализма. Подобный образ представителя молодого поколения, к сожалению, прочно закрепился в сознании современников. Члены молодежных общественных организаций, таких как Молодежная Общественная Палата и Исследовательский Фонд МАМИФ крайне озабочены подобными веяниями. Своей деятельностью мы пытаемся показать, что есть и другая молодежь – трепетно относящаяся к культурно-нравственному и духовному наследию России. Мы считаем, что внимательное отношение к родной культуре, истории, религии, языку, литературному наследию, уважение к традициям предков – является залогом политической и нравственной стабильности общества.
Сегодня государство и общественные институты не должны бояться привлекать молодежь к себе в помощь, не стоит сторониться молодежи, уповая на ее неопытность и амбициозность. Необходимо наоборот, давать молодым людям возможность приобрести многоценный опыт через плодотворное сотрудничество, через поддержку интересных и творческих проектов, исходящих от представителей молодежной мысли.
Очевидно, что в условиях обострившихся проблем языковой безопасности, жизненно необходим Закон «О защите русского языка». Как видно из представленных выше текстов резолюций молодежь России решительно выступает за принятие такого Закона. Представляется, что в условиях, когда Россия вступает в новую эру своего политического и государственного бытия, необходимо создать постоянно действующий орган для выработки основных положений Закона «О защите русского языка». Не за горами зимние Олимпийские игры в Сочи, и Россия обязана не только охранять и защищать свой государственный язык, но и с умом использовать статус великой державы для сохранения русскоязычного пространства за рубежом, для распространения русской культуры среди населения иностранных государств.

Подводя итоги сказанному, пользуясь столь высокой трибуной Всемирного Русского Народного собора, прошу внести в итоговое Соборное слово пункты, касающиеся отношения молодежи России к проблемам языковой безопасности и необходимости разработки и последующего вступления в силу Закона «О защите русского языка».

Примечания:
1. II Оптинский Форум. Резолюция круглого стола «Проблемы безопасности и обеспечения национальных интересов в истории и современной России»: http://www.mamif.org/rezolof.htm.
2. Резолюция круглого стола «Молодежь и церковь, духовные связи с соотечественниками» // Русский вестник. 22 июня 2007 г.: http://www.rv.ru/content.php3?id=6980.

источник: Культурно-просветительское сообщество «Переправа»

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *