Жанр: | «Трагедия в трёх актах» (англ. Three Act Tragedy ) — роман писательницы Агаты Кристи.Был напечатан в 1935 году. Роман состоит из трех частей (актов): Подозрение, Уверенность, Разоблачение.
Роман также выходил под названием «Murder in three acts» («Убийство в трех актах»), а в России также переводился под заголовком «Драма в 3-х актах».
Содержание
Сюжет
Спустя некоторое время мистер Саттерсуэйт, который находился в Монте-Карло, читает в газете, что сэр Бартоломью Стрендж был отравлен у себя в аббатстве Мелфорт. На его вечеринки присутствовали те же люди за исключением его самого и сэра Чарльза. Мистер Саттерсуэйт встречает в Монте-Карло Эркюля Пуаро и Чарльза Картрайта и показывает им газетную статью.
Вернувшись в Англию, Чарльз Картрайт и мистер Саттэрсуэйт решают расследовать это дело. К ним присоединяется Эгг Литтон Гор. От полковника Джонсона (позднее появлялся в романе «Рождество Эркюля Пуаро») они узнают, что у сэра Бартоломью служил дворецкий Эллис, который исчез после смерти хозяина. Говорят, что сэр Бартоломью странно весело относился к дворецкому. Найти его так и не удалось. В записной книжке Стренджа была фраза, которая привлекла внимание: «Меня очень беспокоит „М“». В начале сыщики думают, что «М» означает Маргарет де Рашбриджер и пробуют встретится с ней. Она лечится в лечебнице сэра Бартоломью. Вскоре они узнают, что миссис де Рашбриджер умерла.
К сыщикам вскоре приезжает Пуаро и говорит, что хочет присоединится к их следствию. По его указанию сэр Чарльз, Саттэрсуейт и Эгг встречаются с подозреваемыми, которые присутствовали на обоих вечеринках. Главным подозреваемым становится Оливер Мендерс.
Действующие лица
Источник
Трагедия в трёх актах (Кристи)
Содержание
Акт 1. Подозрение [ ред. ]
Сэр Чарльз Картрайт, мужчина средних лет, знаменитый актёр, недавно оставивший сцену, собирает гостей на своей вилле. Он не суеверный человек, и тот факт, что должно собраться 13 человек, «чертова дюжина», его не смущает. Среди приглашённых — его старый друг доктор Бартоломью Стрендж, специалист по нервным заболеваниям, пастор Беббингтон с женой, леди Мери Литтон Гор с дочерью Эгг, к которой сэр Чарльз неравнодушен, ещё один друг мистер Саттертуэйт и знаменитый детектив Эркюль Пуаро.
Тем временем леди Мери советуется с мистером Саттертуэйтом о будущем своей дочери. За Эгг ухаживает очень приятный молодой человек из состоятельной семьи, имеющий хорошую работу, но Эгг неравнодушна к сэру Чарльзу. Леди Мери не возражает против такого брака, несмотря на то, что сэр Чарльз чуть ли не вдвое старше Эгг. Да, у сэра Чальза репутация ловеласа, но это всё осталось в прошлом. В свою очередь, сэр Чарльз сомневается в чувствах девушки, ревнует её к молодому поклоннику и решает уехать заграницу.
Акт 2. Уверенность [ ред. ]
В Монте-Карло мистер Саттертуэйт встречает сэра Чарльза и узнаёт, что пастор и доктор были отравлены никотином, но в стаканах убитых яда не обнаружено. Друзья решают вернуться в Англию, тем более, что сэр Чарльз получил письмо от Эгг. В Англии они узнают подробности трагедии. Незадолго до смерти доктор Стрендж нанял нового дворецкого Эллиса. Прибывшая на место происшествия полиция допросила его вместе с остальными. Дворецкий держался на допросе учтиво, удовлетворительно отвечал на все вопросы, а после допроса исчез, скорей всего, ушёл через потайной ход.
Полиция занята странным исчезновением дворецкого. В доме ничего не пропало, в личных бумагах доктора не обнаружено ничего подозрительного.
Мистер Саттертуэйт и сэр Чарльз обсуждают случившееся. Они приходят к выводу, что оба убийства связаны между собой, но не могут понять, каким образом. Они обсуждают всех, кто присутствовал на банкетах, но причин для убийства найти не могут. Друзья решают поговорить с прислугой. Одна из служанок замечает, что хозяин вёл себя с новым дворецким не так, как с остальными слугами, да и сам дворецкий «делал всё вроде, что полагается, но как то не так, как другие». Также она вспомнила о звонке из клиники доктора — сообщали, что приехала новая больная.
Друзья отправляются в клинику, чтобы узнать о новой пациентке. Но женщина находится в плохом состоянии, и к ней не пускают. Они осматривают комнату дворецкого. Сэр Чарльз находит черновики писем, из которых узнаёт, что дворецкий Эллис знает, от чего умер доктор Стрендж, и что он испытывает нужду в деньгах.
Акт 3. Разоблачение [ ред. ]
Сэр Чарльз, Саттерсуэйт и присоединившаяся к ним Эгг пытаются разобраться в ситуации. Внезапно появляется Эркюль Пуаро и предлагает свою помощь. Если для убийства доктора могли быть причины, то выгоды от смерти пастора Беббингтона не получил никто.
Пуаро получает письмо от пациентки доктора Стренджа с просьбой навестить её — она хочет сообщить важную информацию. Он отправляется в клинику, где узнаёт, что пациентка умерла, отравившись полученными по почте конфетами, в которых содержался никотин.
Сэр Чарльз с Эгг решают навестить мать секретарши сэра Чарльза, которая живёт по соседству с семьей Беббингтонов, в надежде, что она что-то знает о пасторе. Во время поездки сэр Чарльз признаётся Эгг, что его настоящая фамилия «Бидон», а боле звучную он взял для сцены. Сэр Чарльз и Эгг признаются друг другу в любви. Они замечают, что секретарша сэра Чарльза странно восприняла известие об отравлении жертв никотином.
Выслушав сведения Эгг, Пуаро решает следить за секретаршей и застает её в тот момент, когда она пытается разбить приборы, находящиеся в потайной комнате имения сэра Чарльза.
Мистер Саттерсуэйт в ужасе понимает, что пастора убили случайно, на что Пуаро отвечает, что дело могло обернуться ещё хуже: на месте жертвы мог быть сам Эркюль Пуаро.
Источник
Агата Кристи «Трагедия в трёх актах»
Трагедия в трёх актах
Другие названия: Murder in 3 acts; Murder in Three Act; Murder in Three Acts; Драма в трёх актах
Язык написания: английский
Перевод на русский: — Ф. Флорич (Драма в трёх актах, Трагедия в трёх актах) ; 1982 г. — 16 изд. — А. Креснин (Трагедия в трех актах) ; 1993 г. — 1 изд. — Л. Васина (Трагедия в трёх актах) ; 1994 г. — 1 изд. — И. Шевченко (Трагедия в трех актах) ; 1997 г. — 1 изд. — В. Тирдатов (Трагедия в трёх актах) ; 2008 г. — 4 изд. — Г. Сахацкий (Трагедия в трёх актах) ; 2016 г. — 3 изд. Перевод на немецкий: — О. ван Беббер (Nikotin) ; 1935 г. — 14 изд. — Х. Аренс (Eine Tragödie in drei Akten, Nikotin) ; 2012 г. — 2 изд. Перевод на испанский: — Э. Понса (Tragedia en tres actos) ; 1959 г. — 2 изд. Перевод на французский: — Л. Постиф (Drame en trois actes) ; 1957 г. — 5 изд. — Ф. Керлен (Drame en trois actes) ; 1992 г. — 8 изд. Перевод на португальский: — Б. Элиодора (Tragédia em Três Atos) ; 1996 г. — 1 изд. — И. Алвеш (Tragédia em Três Actos) ; 2005 г. — 2 изд. — Э. Герра (Tragédia em Três Atos) ; 2012 г. — 1 изд. Перевод на итальянский: — М. Деллаторе (Tragedia in tre atti) ; 1995 г. — 3 изд. Перевод на греческий: — А. Бейс (Τραγωδία σε τρείς πράξεις) ; 2000 г. — 1 изд. — Х. Капсалис (Τραγωδία σε τρείς πράξεις) ; 2019 г. — 1 изд. Перевод на шведский: — Э. Термениус (Tragedi i tre akter) ; 1970 г. — 3 изд. Перевод на датский: — П. И. Либе (Mord for åbent tæppe) ; 1966 г. — 3 изд. Перевод на голландский: — М.Ж. Ландре-Толленар (Drama in drie bedrijven) ; 1961 г. — 3 изд. Перевод на финский: — Э. Ахмаваара (Murhenäytelmä kolmessa näytöksessä) ; 1960 г. — 4 изд. Перевод на норвежский: — З. Костёль (Tragedie i tre akter) ; 1983 г. — 4 изд. Перевод на чешский: — Е. Руксова (Tragédie o třech jednáních) ; 2014 г. — 1 изд. Перевод на эстонский: — А. Микенберг (Tragöödia kolmes vaatuses) ; 1994 г. — 1 изд. — У. Лийвамяги (Tragöödia kolmes vaatuses) ; 2007 г. — 1 изд. Перевод на польский: — А. Менцвель (Tragedia w trzech aktach) ; 1992 г. — 5 изд. Перевод на словенский: — М. Компаре (Tragedija v treh dejanjih) ; 1996 г. — 1 изд. Перевод на болгарский: — Б. Миндов (Трагедия в три действия) ; 1981 г. — 3 изд. Перевод на венгерский: — К. Надь (Hercule Poirot téved. ) ; 1941 г. — 1 изд. — Г. Силард (Tragédia három felvonásban) ; 1992 г. — 1 изд. — М. Шиклош (Tragédia három felvonásban) ; 2008 г. — 3 изд. Перевод на сербский: — М. Живкович (Tragedija u tri čina) ; 1996 г. — 1 изд. — А. Милайич (Tragedija u tri čina) ; 2012 г. — 1 изд. — Т. Бижич (Tragedija u tri čina) ; 2015 г. — 1 изд. Перевод на хорватский: — М. Мандич (Nikotin) ; 1964 г. — 1 изд. — В. Огризович (Tragedija u tri čina) ; 1978 г. — 2 изд. Перевод на иврит: — А. Розен (תעלומת הרצח הכפול) ; 2002 г. — 1 изд. Перевод на тайский: — К. Кэвтай (ฆาตกรจำแลง) ; 1987 г. — 2 изд. Перевод на персидский: — Б. Афрасиаби (مهماني شوم, مهمانی شوم) ; 1993 г. — 2 изд. — Маздак (تراژدی در سه پرده) ; 1994 г. — 1 изд. — М. Изати (تراژدی در سه پرده) ; 2013 г. — 1 изд. Перевод на вьетнамский: — Д.Д. Тхьень (Bi kịch về 3 cái chết) ; 2001 г. — 1 изд. — З. Линь (Bi kịch ba hồi) ; 2001 г. — 1 изд. Перевод на китайский: — Ю. Ань (謀殺悲劇) ; 1953 г. — 1 изд. — Д. Тингсен (三幕悲剧, 三幕悲劇) ; 1998 г. — 2 изд. — Ч. Сиань (三幕悲剧) ; 2009 г. — 1 изд. — Ф. Сянчжэн (三幕悲剧) ; 2018 г. — 1 изд. Перевод на корейский: — М. Ву Ю (3막의 비극) ; 1999 г. — 2 изд. Перевод на японский: — Р. Тамура (三幕の殺人) ; 1954 г. — 3 изд. — Д. Нисиваки (三幕の殺人) ; 1959 г. — 1 изд. — К. Нагано (三幕の殺人) ; 2003 г. — 1 изд. Перевод на турецкий: — И. Оркун (Kadehteki Zehir) ; 1963 г. — 1 изд. — Э. Гюнзель (Üç Perdelik Trajedi) ; 1964 г. — 1 изд. — Г. Суверен (Üç Perdelik Cinayet) ; 1977 г. — 4 изд. Перевод на исландский: — Р. Йонассон (Morð í þremur þáttum) ; 1995 г. — 1 изд. Перевод на индонезийский: — М. Марета (Tragedi Tiga Babak) ; 1995 г. — 4 изд. Перевод на маратхи: — М. Торадмал (थ्री अँक्ट ट्रॅजडी) ; 2008 г. — 1 изд. Перевод на сербохорватский : — Э. Делалич (Tragedija u tri čina) ; 1971 г. — 1 изд.
Источник
---|