Что значит технический английский язык

Что такое технический английский?

Друзья, вы помните, на нашем сайте мы говорили об уровнях изучения английского языка? Вы ознакомились с начальным, базовым, продвинутым и другими уровнями. Каждая ступень требует своего, особого знания грамматики, лексики, речевых оборотов, лексических конструкций английского языка.

Сегодня мы поговорим о том, что существует еще один уровень знания английского языка – это технический уровень. Он стоит отдельно, обособленно от остальных этапов изучения английского. У него свои особенности и свои требования. Так называемый, технический английский – это язык различных профессий и специальностей. Изучение и знание английского на этой ступени необходимо инженерам, программистам, автомобилистам, проектировщикам, людям, занимающимся оборудованием, запчастями, техникой и многим другим.

Что значит технический английский язык

Из этого следует, что технический английский язык – это достаточно широкая и объемная категория языка, которая охватывает многие виды деятельности, техническое обслуживание и множество профессий. Обо всем этом мы и поговорим сегодня.

Какие сферы входят в технический английский?

Технический уровень английского языка применяется во многих сферах деятельности, а именно:

Это далеко не полный список видов деятельности, который включает в себя технический уровень английского языка. Человек, который говорит, что он владеет английским языком на техническом уровне, обязательно должен указать сферу его профессионального применения. Потому что знать весь технический английский язык во всех видах деятельности не под силу даже самим англичанам!

Для чего нужен технический уровень?

Но выучить какие-то азы, базовые термины той профессиональной сферы, которая вас интересует, можно и самостоятельно. Вам помогут специальные тексты технического уровня, статьи в журналах и газетах на английском языке, документальные и познавательные передачи на английском технического и профессионального толка. Таким образом, можно выучить самые основные технические термины, а в остальном осведомляться в ходе вашей деятельности.

Что значит технический английский язык

Важно понять, что технический уровень английского это не обычное владение языком. Это – совершенно особая терминология, которая нужна вам для вашего вида деятельности. Поэтому, если ваш уровень владения английским достаточно хорошо, это прекрасно. Но стоит немного поднатореть в техническом английском по вашей профессии, и вы сразу почувствуете себя настоящим профессионалом в языке.

Освоить английский язык на техническом уровне никогда не поздно, поэтому можете начинать прямо сейчас! Успехов вам, друзья!

Источник

Технический английский: что скрывается под этим понятием и почему оно может быть вам полезно

— Good evening Streamline 200 November fifty one requesting taxi;

— Streamline 200 taxi holding point 27;

— Taxi holding point 27 Streamline 200.

Далеко не каждый свободно владеющий английским языком человек способен понять смысл диалога выше. Этот небольшой отрывок из общения капитана воздушного судна с авиадиспетчером одного из французских аэропортов является характерным примером технического английского языка.

Понятие «Технический английский» чрезвычайно многогранно и охватывает множество профессиональных сфер деятельности: IT-индустрию, инженерную сферу, тяжелую промышленность, добывающую промышленность, машиностроение, авиацию и многие другие сферы вплоть до армии и торгового флота.

Так кому же может пригодится технический английский язык?

В первую очередь, он необходим специалистам в различных профессиональных областях, например, для изучения литературы на английском языке.

Зачастую происходит так, что актуальные зарубежные книги, пособия, статьи, обзоры, инструкции и прочая необходимая для работы информация выходит на русском языке довольно поздно, уже устаревшей. Или же, русскоязычных аналогов зарубежным материалам просто не существует.

Так же, многим специалистам необходимо проходить практику или обучение за границей, где весь процесс учебы и коммуникации с преподавателями и другими обучающимся ведется на английском языке, с широким применением специализированных терминов.

В качестве одного примера, можно провести регулярное повышение квалификации, которое проходят российские пилоты гражданской авиации в офисах компании Boeing в США и компании Airbus во Франции. Вся информация, которую получают во время обучения пилоты, и общение сотрудников компаний с ними, ведется исключительно на английском языке с обширным применением профессиональной лексики.

В качестве другого примера, приведем специалистов из IT-индустрии работающих с множеством не переведенных на русский язык приложений. В силу того, что IT-индустрия крайне подвержена быстрым изменениям, специалистам необходимо оперативно изучать большие объемы информации новостного и аналитического характера на английском языке.

Как правило, техническому специалисту позволительно не иметь серьезных навыков владения английским языком. Достаточно знать основы английской лексики, грамматики и владеть разговорным английским языком хотя бы на самом базовом уровне. Знания в области технического английского у таких специалистов как правило гарантированно растут по мере использования ими зарубежной литературы и общения с иностранными коллегами.

Как можно понять из приведенных выше примеров, уверенное владение техническим английским не только позволяет специалисту существенно вырасти в профессиональном плане, но и дает ему неоспоримое преимущество на рынке труда.

Вторая категория специалистов, которым может понадобится технический английский язык — это переводчики, регулярно сталкивающиеся с техническим английским по работе.

Несмотря на то, что у профессиональных переводчиков-лингвистов как правило замечательно обстоят дела с грамматикой и лексикой английского языка, у них встречаются серьезные проблемы, в виде недостатка знаний в той или иной области, мешающие пониманию специализированных текстов и специализированной лексики.

В отличие от специалистов, работающих в определенной области, для которых технический английский скорее выполняет вспомогательную роль, профессиональным переводчикам, необходимы серьезные знания в области английского языка, так как работа с языками — основное поле их деятельности. От переводчика требуется свободное владение английским и русским языками, умение грамотно и литературно осуществлять перевод самых сложных текстов.

Разумеется, идеальным техническим переводчиком видится человек с двумя дипломами: техническим и лингвистическим. Однако, по ряду объективных причин подобных специалистов очень мало.

Как же можно повысить свои знания в области технического английского?

Существуют два основных способа изучения технического английского — это специализированные курсы и самообразование.

В первом случае, слушатель сможет в максимально полном объеме изучить нюансы технического английского по необходимой ему профессиональной тематике с преподавателем. Если слушателю повезет, курс технического английского может быть специализированным (для летчиков, для программистов и т.д.). Однако, этот вариант может не устраивать ряд слушателей из-за графика обучения не совпадающий с графиком их работы (если слушатели, например, работают вахтовым или сменным методом) или по стоимости.

Для желающих самостоятельно изучать технический английский, существуют несколько способов обучения. Это могут быть обучающие программы, онлайн курсы, самоучители и профильная литература. Однако в этом случае, эффективность обучения будет зависеть только от самого обучающегося.

Источник

Технический английский язык

Что значит технический английский язык

Знания на уровне технического английского нужны инженерам, IT специалистам, ремонтникам, проектировщикам. А так же людям, которые занимаются автомобилестроением, производством техники, запчастей и оборудования для предприятий.

Сегодня, в условиях бурного технологического развития, на передний план выходят знания технического английского языка. Отсюда возникает вопрос: возможно ли обучится техническому английскому самостоятельно или лучше обратиться за помощью к профессиональным преподавателям?

Сферы применения технического английского языка

Технический английский язык используется во многих областях: Что значит технический английский язык

Здесь представлен отнюдь не все типы деятельности, в которых применяется английский на техническом уровне. Весь перечень не знают даже коренные англичане. Поэтому, если человек говорит о владении техническим языком, то он должен обязательно указать конкретный вид деятельности, в котором он компетентен.

Какие тексты относятся к техническим?

Что значит технический английский языкНаиболее характерными отличительными особенностями технического текста от, к примеру, художественного являются его насыщенность специальной терминологией, а так же наличие грамматически сложных предложений.

В подобных текстах всегда присутствует герундий, инфинитив и причастий, которые определяют формальный стиль изложения. Также в материалах технического характера используются аббревиатуры, цифровые обозначения и понятие инверсии, то есть обратный порядок слов. Такие нюансы в значительной степени усложняют перевод.

Таким образом, если перед вашими глазами находится инструкция по эксплуатации чего-либо или по работе с оборудованием, описание процесса плавки металла или производства пластиковых окон, и тому подобные материалы, то это и есть технический текст.

Лексика и учебные материалы по техническому английскому

Если вы собираетесь собственными силами перевести технический текст, важно не допустить ошибок. Чтобы переведенный текст отвечал абсолютно всем условиям, просто знать азы английского языка не достаточно. Нужно владеть технической лексикой на должном уровне и постоянно следить за изменениями тенденций в вашей профессиональной деятельности. Кроме этого, пользуйтесь специализированной литературой, отраслевыми словарями и справочниками.

Что значит технический английский языкНапример, приведенный ниже список учебников, станет настоящим помощником в освоении технического английского языка:

Всемирная сеть Интернет тоже может стать дополнительным источником знаний.

Если вы решили изучать технический английский, то не стоит забывать о всевозможных «подводных камнях» и «уловках» перевода. К примеру, фраза «measure the current in the circuit» переводится как «замерить ток в цепи». Тогда другое словосочетание «замерить напряжение в цепи» логично было бы перевести по аналогии с первым, то есть «measure the voltage in the circuit». Но это не совсем верно. Правильней будет звучать так: «measure the voltage across the circuit». Таким моментам нужно уделять особое внимание.

Примеры текстов технического характера с переводом

Для наглядности приведем в пример несколько отрывков технического текста и их перевода.

Фрагмент перевода инструкции по земельным работам

Verifying measurements for excavation

The verifying measurements for excavation are included in the Contract. The Contractor shall prepare a plan for performing these measurements. The person performing the measurements and the measurement plan shall be approved by the Contracting Agency before initiation of the measurements. The measurements shall have been inspected by the Contracting Agency before the initiation of structural shotcreting.

Проверочные измерения для земляных работ

Проверочные измерения для земляных работ включены в Контракт. Подрядчик должен подготовить план проведения таких измерений. Лицо, проводящее измерения и план проведения измерения должны быть утверждены Подрядной Организацией до начала измерений. Измерения должны быть проинспектированы Подрядной Организацией до начала торкретирования.

Фрагмент перевода автореферата

«The poetry of Oscar Wilde» by K. Balmont and its critics

«Поэзия Оскара Уайльда» К. Бальмонта и ее критики

Константин Бальмонт – один из первых русских поэтов-символистов, получивших признание читателей. В ноябре 1903 г., на встрече в московском Литературно-Художественном кружке, он выступает с докладом об Оскаре Уайльде – английском писателе, о котором местная публика знает лишь по скандальным судебным процессам.

Прежде чем учить технический английский язык, нужно начать свое обучение с самых азов. Онлайн курсы английского языка по скайпу в нашей школе English and Skype могут стать отличным стартом для вас. Буквально через несколько месяцев вы наработаете достаточные знания, чтобы перейти к освоению технического английского.

Источник

Что такое технический английский для инженеров: как проходит изучение, специфические термины с переводом

Каждый человек, осваивающий английский язык, знает о существовании уровней его изучения: начальном, базовом, продвинутом и других. Каждый из них требует особых и конкретных знаний грамматики, лексики и конструкций языка. Но среди всех уровней есть особенный: технический, который подразумевает наличие совсем других навыков английского. Этот язык необходим для специалистов множества профессий и охватывает самые разные сферы деятельности. В статье рассмотрим все нюансы этой объемной категории языка.

Что значит технический английский язык

Сферы применения технического английского языка

Во всем мире почти для 500 миллионов человек английский является родным языков, а для целых 1,4 миллиарда он является вторым по значимости. Для некоторых сфер деятельности (таких как информационные технологии) все инструкции в принципе выпускаются на этом иностранном языке, а все интересные денежные предложения, вакансии лучших мировых работодателей и новости технической сферы стандартно доступны лишь тем специалистам, которые понимают технический английский. Большинство технических профессий в хороших компаниях будут недоступны без знания основ такого языка. К самым популярным областям его применения можно отнести следующие:

Этот список можно назвать очень кратким, ведь количество профессий и специальностей технического плана, в которых английский технический язык будет необходим — огромное количество. Стоит упомянуть о том, что далеко не каждый носитель языка способен понимать все направления технического языка: именно поэтому человек, владеющий им, должен указывать конкретную сферу применения, в которой он им пользуется.

Что значит технический английский язык

Technical English: особенности и сложности

Технический английский применяется в научно-технической сфере при переводе самых разных текстов: документов, инструкций, статей, книг и прочей литературы. Стоит сказать, что человек, владеющий таким языком, может смело указывать его в резюме отдельным пунктом — все из-за его сложности и непохожести на обычный английский, к которому все привыкли.

Если взять статью научной тематики, написанную на родном русском, то и в таком виде для многих людей она покажется совершенно непонятной, а вычленить из нее получится лишь некоторые слова. Что уж говорить о подобном тексте, но уже на английском: ситуация усугубляется в разы, а перевод со знанием лишь классического варианта языка покажется невыполнимой задачей. Работать с техническими можно лишь тогда, когда освоена сама сфера деятельности, а также понятны особенности использования технического языка.

Человек, владеющий таким языком, перед этим достиг совершенства в классическом варианте английского. Но для работы с техническими текстами он обязан разбираться в предмете, о котором говорится в тексте для перевода. Тут речь не столько в знании всех сложнейших терминов, сколько умение работать с английскими словами, которые, стандартно, могут иметь по нескольку значений — они не обязательно будут противоположными, но и похожими назвать их язык не повернется. Главное в переводе таких текстов — работать со смыслом, переводя каждое слово с опорой на него. Без точности здесь точно не обойтись: одно неправильно понятое слово может исковеркать значение всего абзаца. Помните, что сложные технические тексты нуждаются как в понимании всего контекста, так и в знании огромной научной базы.

Стилистика технического английского

Стилистические особенности английских технических текстов очень сильно отличаются от того, как принято писать их в русскоязычных вариантах. Поэтому осваивать мастерство работы с Technical English по русским научным трудам — затея не из лучших. В иностранном языке мы нередко встретим личные конструкции наподобие “you must” и “you need”, перевод которых в русском варианте будет смотреть неподобающе.

Переводчик с технического и на технический обязан работать дословно и буквально, а подстраиваясь под привычные данному языку выражения и конструкции. В случае с личными оборотами, о которых говорилось выше, можно использовать русские безличные: “необходимо”, “следует”. Если мы переводим русский технический текст на английский, то следует помнить об активном залоге, который так часто используется в русскоязычной научной литературе. В английских текстах технической направленности мы не можем применять подобные конструкции, а значит во фразах вроде “кислород выделяется таким-то путем” мы перестраиваем конструкцию в “the oxygen could be evolved”.

В английском техническом языке попадаются конструкции, которые максимально сложно воспринимаются русскоговорящими людьми. Их нельзя назвать конкретно сложноподчиненными или сложносочиненными, нельзя понять, что в них причина, а что — следствие, а также каким образом одна часть предложения соотносится с другой. Важный навык для работы с такими текстами — умение перефразировать сложный большой кусок так, чтобы смысл и точность не терялись. Ну и, конечно же, без знания самого предмета тоже ничего не получится.

Но громоздкие сложные конструкции предложений технического английского не единственная и сложность. В текстах вы встретите огромное количество сокращений, аббревиатур, отсылок к другим научным материалам, о которых придется узнавать дополнительно. Все перечисленные сложности будут нужна в отдельном переводе и расшифровке: их переводят дословно, подбирая затем подходящий русский аналог.

Что значит технический английский язык

Технические термины по тематикам

В работе инженера очень много терминов, и собрать все в одной статье не представляется возможным. Ниже вы найдете общую базовую лексику, без которой точно не обходится работа на техническом английском.

Инженерные отрасли и должности

engineering — инженерное дело;

mechanical engineering — инженерная механика;

electrical engineering — электромеханика;

civil engineering — проектирование и строительство гражданских объектов;

structural engineering — строительное проектирование;

biomedical engineering — биомедицинская инженерия;

chemical engineering — химическая инженерия;

software engineering — программная инженерия;

systems engineering — системная инженерия;

an engineer — инженер, конструктор;

an engineering technician — инженерно-технический работник.

Сфера дизайна

design information — проектная информация;

a design solution — проектно-техническое решение;

an item — деталь, изделие, единица;

CAD (computer-aided design) [kæd] — система автоматизированного проектирования;

technical requirements — технические характеристики, требования.

Чертежи

a drawing (сокращенно dwg) — чертеж, схема;

a blueprint — синька (копия чертежа);

a general arrangement drawing — общий компоновочный чертеж, общая схема;

a preliminary drawing — эскиз, предварительный чертеж;

a working drawing — черновая схема, рабочий чертеж;

schematics — схематический чертеж, план.

Измерения

a measurement — измерение, вычисление, система мер;

dimensions (сокращенно dims) — размеры;

a tape measure — мерная рулетка;

a theodolite — угломер;

a surface — поверхность;

a face — лицевая поверхность;

a span — расстояние между объектами.

dimensional accuracy — точность измерений;

a deviation — отклонение;

a rounding error — ошибка при округлении;

performance gap — неравенство в показателях;

tight tolerance = close tolerance — малое допустимое отклонение;

loose tolerance — допустимая в широких пределах погрешность;

within tolerance — в пределах допустимых значений;

outside tolerance — за пределами допустимых значений;

Что значит технический английский язык

Технология материалов

an element — элемент;

a compound — соединение;

chemical composition — химический состав;

a chemical reaction — химическая реакция;

a coefficient — коэффициент;

non-metals (carbon, silicon) — неметаллы (уголь, кремний);

metals (iron, copper): ferrous metals, non-ferrous metals — металлы (железо, медь): металлы, содержащие железо, металлы, не содержащие железо;

a precious metal — драгоценный металл;

raw — materials: powder, fine particles, a pellet, a fibre — сырьевые материалы: порошок, высокодисперсные частицы, гранула, волокно;

steel: carbon steel, alloy steel, stainless steel, tool steel, high-speed steel — сталь: углеродистая сталь, легированная сталь, нержавеющая сталь, инструментальная сталь, быстрорежущая сталь.

Свойства материалов

material properties — свойства материалов;

thermal properties — термические свойства;

elasticity — эластичность, упругость;

ductility — эластичность, податливость;

durability — срок службы, износостойкость;

thermal conductivity — теплопроводность;

to conduct — проводить, пропускать.

Производство и сборка

manufacturing — производство, изготовление;

machining — механическая обработка, станочная обработка;

a workpiece — деталь, заготовка;

a blank — заготовка;

blanking — вырубка заготовки;

drilling — сверление, бурение;

grinding — шлифовка, заточка;

a joint — соединение, стык;

a screw — винт, шуруп;

a screw anchor — дюбель;

to screw in — закручивать, ввинчивать;

adhesive — клеящее вещество;

a solvent — растворитель.

Самое важно, что нужно понять при изучении технического английского языка — он не подразумевает работу над собой вроде той, что все привыкли проводить с обычным английским. Здесь особая терминология, которую встретить в обычной жизни нереально. Поэтому знание языка — это, конечно, хорошо, но вот умение применять его в технических сферах деятельности доступно только настоящим профессионалам.

Источник

Что такое технический английский и почему его нужно изучать?

Начнем с определения самого термина. Что такое «технический английский»? Общепринятого определения технического английского языка не существует, но в широком смысле технический английский может успешно применяться к любому виду английского языка, который углубляется в технические части данного предмета или профессии.

Правильные языковые инструменты

Технический английский, также называемый «деловым английским» или «профессиональным английским», можно адаптировать для использования практически в любой рабочей ситуации. Многие курсы технического английского ориентированы на конкретные профессии. Каждая работа имеет свой уникальный словарный запас и грамматику. Таким образом, технический английский различается в зависимости от области, которую вы ищете, и это важно помнить.

Например, инженеры могут обнаружить, что им нужна способность давать подробные инструкции или объяснять процесс. С другой стороны, ученые могут обнаружить, что им нужно использовать предложения с пассивным залогом, чтобы передать определенную информацию.

Каждая карьера связана с уникальными языковыми проблемами, но технический английский предлагает решения для каждой деловой среды. Важно то, что вам нужно знать, почему вы хотите изучать технический английский, и соответствующим образом адаптировать процесс обучения к своим целям.

Примеры

Технический английский начинается там, где понимание обычного пользователя перестает быть достаточным для адекватного понимания текста или речи.

Пример из реальной жизни, вероятно, будет, когда ваш принтер говорит вам, что ему нужен новый картридж (возможно, с быстрым сообщением, отображаемым на его экране). Это как раз тот момент, когда вам говорят на техническом английском, и что довольно интересно, это делается с помощью вашего оборудования (мы живем в эпоху цифровых технологий, не так ли?).

Более того, если вы захотите проверить это в руководстве к принтеру, вы можете найти еще больше технических слов на английском языке, полных отраслевых терминов, сокращений и значений, которые не всегда легко понять. Существуют разные типы картриджей, и это, вероятно, самая техническая часть работы владельца принтера (хотя на первый взгляд это не так уж и сложно).

Итак, в этом конкретном примере технический английский для конкретного принтера – это то, что вам нужно знать, чтобы просто получить правильный картридж для вашего принтера.

То же самое может произойти, например, когда вы захотите заменить батарейки в пульте ДУ и вам нужно выяснить, какой тип батарей вам нужен. Это также может произойти в любой другой подобной ситуации, когда вы имеете дело с оборудованием или его частями.

Разновидности технического английского

Другой пример практического использования технического английского – информатика. Как вы, возможно, знаете, специалисты по информатике приходят из всех слоев общества, из всех наций на земле и из всех социальных слоев. Несмотря на то, что у них может не быть родного языка, все они говорят на языке машинного кодирования.

Основы технического английского языка обеспечивают общий словарный запас и грамматику для объединения глобальных компьютерных наук.

То же самое и с сельским хозяйством, автомеханикой и биотехнологией. Независимо от того, насколько сложна тема, технический английский разбивает ее на простые составляющие (но, несмотря на свою простоту, эти составляющие не всегда будут понятны среднему говорящему).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *