Что значит стилистическое значение слова

Стилистический энциклопедический словарь
СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ

В самом общем плане стилистически значимыми в языке и речи следует считать все те языковые средства и приемы их употребления, которые способствуют достижению выразительности речи, эффективной реализации коммуникативных задач в той или иной сфере деятельности. Это достигается как стилистически маркированными в системе языка (внеконтекстуальными), так и др. языковыми средствами, которые приобретают С. з. лишь в высказывании (речи), становясь стилистически значимыми (т.е. ощущаются адресатом как необычные, яркие, экспрессивные) на фоне стилистически нейтральных единиц. Следовательно, любая маркировка языковой единицы и закономерности ее использования, отвечающие указанным задачам, являются стилистически отмеченными, т.е. признаком стиля. В связи с этим стилистической оказывается не только отнесенность средств к определенной сфере, но и эмоциональность, экспрессивность, оценочность этих средств. Поэтому С. з. часто определяют как экспрессивно-эмоционально-оценочные и функциональные свойства языковых единиц; в более широком смысле это любая их субъективная (т.е. выражающая человеческий фактор) окраска, в том числе социально-политическая, морально-этическая, этнографическая и др.

В зависимости от «масштабности» высказывания С. з. может быть либо контекстуально-узуальным, т.е. реализующимся в отдельном высказывании-контексте (Т.Г. Винокур, 1980), либо функционально-нормативным, т.е. реализующимся в целом тексте, оформленном по законам (нормам) определенного стиля (Одинцов, 1980; Г.О. Винокур, 1990; Кожина, 1993).

Вместе с тем, хотя стилевая окраска стилистически значима, она является выражением на текстовой плоскости тех ментальных, когнитивных процессов, тех механизмов текстовой деятельности, которые лежат в ее основе. Реализуясь в тексте, они и представляют собой стилистическое значение. Поэтому целесообразно различать понятия стилевой специфики, или окраски текста, обнаруживаемой на поверхностном уровне, и его С. з., обусловленного когнитивными факторами, когнитивным стилем, или стилем творческого мышления говорящего/пишущего, принадлежащего глубинному уровню смысловой структуры речевого произведения. Этот феномен можно назвать стилевым значением. Иначе говоря, стиль творческого мышления в процессе текстопорождения, реализации замысла автора и есть стилевое значение (на глубинном уровне смысловой структуры текста) стилевой окраски поверхностного уровня целого текста.

Н.В. Данилевская, М.Н. Кожина, В.А. Салимовский

Источник

Стилистическое значение

Полезное

Смотреть что такое «Стилистическое значение» в других словарях:

стилистическое значение — Ключевое понятие узуальной стилистики; созначение, соответствующее стилистической семантике, совокупности экспрессивных оттенков, обертонов, осложняющих лексическое и грамматическое значение языковой единицы. Значение при этом рассматривается в… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

стилистическое значение — Ключевое понятие узуальной стилистики; созначение, соответствующее стилистической семантике, совокупности экспрессивных оттенков, обертонов, осложняющих лексическое и грамматическое значение языковой единицы. Значение при этом рассматривается в … Морфемика. Словообразование: Словарь-справочник

функционально-стилистическое значение — Компонент смысловой стороны языковой единицы, который способен реализовать свои функционально стилистические потенции при употреблении этой единицы, делая последнюю стилеобразующей в речевой системе других стилеобразующих средств данной речевой… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

функционально-стилистическое значение — Компонент смысловой стороны языковой единицы, который способен реализовать свои функционально стилистические потенции при употреблении этой единицы, делая последнюю стилеобразующей в речевой системе других стилеобразующих средств данной речевой … Морфемика. Словообразование: Словарь-справочник

Стилистическое задание — – специальное (продуманное) намерение говорящего создать выразительное, экспрессивное высказывание, способное вызвать в восприятии адресата стилистический эффект (см.). Представленное в тексте С. з. проявляет себя как его стилистическая… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Стилистическое согласование — – одна из двух взаимосвязанных общих закономерностей употребления стилистически значимых языковых единиц, заключающаяся в совпадении (созвучии) стилистических окрасок слов (или большинства слов) в высказывании. Ср.: предотвратить беду, но не… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Лексическое значение слова — Лексическое значение слова содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нём представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. д. Л. з. с. продукт мыслительной деятельности человека, оно связано с редукцией информации… … Лингвистический энциклопедический словарь

Стилистический эффект — – заложенное в высказывании и реализованное в нем с помощью специальных языковых средств намерение автора речи вызвать у адресата определенную эмоциональную реакцию на это высказывание. С. э. так же, как стилистическое задание (СЗ), относится к… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Языковая игра — – определенный тип речевого поведения говорящих, основанный на преднамеренном (сознательном, продуманном) нарушении системных отношений языка, т.е. на деструкции речевой нормы с целью создания неканонических языковых форм и структур,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Экспрессивная стилистика — – направление лингвостилистики, изучающее экспрессивные средства языковой системы и закономерности их использования носителями языка. Согласно определению Ш. Балли, труды которого заложили основу этого научного направления, стилистика изучает… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Источник

стилистическое значение

Смотреть что такое «стилистическое значение» в других словарях:

Стилистическое значение — – особая, экспрессивная окраска языковой единицы (или высказывания), определяющая ее как яркую, выразительную, необычную или нетипичную для определенной речевой сферы. Это тот компонент смысловой стороны языковой единицы, который способен… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

стилистическое значение — Ключевое понятие узуальной стилистики; созначение, соответствующее стилистической семантике, совокупности экспрессивных оттенков, обертонов, осложняющих лексическое и грамматическое значение языковой единицы. Значение при этом рассматривается в… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

функционально-стилистическое значение — Компонент смысловой стороны языковой единицы, который способен реализовать свои функционально стилистические потенции при употреблении этой единицы, делая последнюю стилеобразующей в речевой системе других стилеобразующих средств данной речевой… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

функционально-стилистическое значение — Компонент смысловой стороны языковой единицы, который способен реализовать свои функционально стилистические потенции при употреблении этой единицы, делая последнюю стилеобразующей в речевой системе других стилеобразующих средств данной речевой … Морфемика. Словообразование: Словарь-справочник

Стилистическое задание — – специальное (продуманное) намерение говорящего создать выразительное, экспрессивное высказывание, способное вызвать в восприятии адресата стилистический эффект (см.). Представленное в тексте С. з. проявляет себя как его стилистическая… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Стилистическое согласование — – одна из двух взаимосвязанных общих закономерностей употребления стилистически значимых языковых единиц, заключающаяся в совпадении (созвучии) стилистических окрасок слов (или большинства слов) в высказывании. Ср.: предотвратить беду, но не… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Лексическое значение слова — Лексическое значение слова содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нём представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. д. Л. з. с. продукт мыслительной деятельности человека, оно связано с редукцией информации… … Лингвистический энциклопедический словарь

Стилистический эффект — – заложенное в высказывании и реализованное в нем с помощью специальных языковых средств намерение автора речи вызвать у адресата определенную эмоциональную реакцию на это высказывание. С. э. так же, как стилистическое задание (СЗ), относится к… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Языковая игра — – определенный тип речевого поведения говорящих, основанный на преднамеренном (сознательном, продуманном) нарушении системных отношений языка, т.е. на деструкции речевой нормы с целью создания неканонических языковых форм и структур,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Экспрессивная стилистика — – направление лингвостилистики, изучающее экспрессивные средства языковой системы и закономерности их использования носителями языка. Согласно определению Ш. Балли, труды которого заложили основу этого научного направления, стилистика изучает… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Источник

Стилистическое значение

Что значит стилистическое значение слова Что значит стилистическое значение слова Что значит стилистическое значение слова Что значит стилистическое значение слова

Что значит стилистическое значение слова

Что значит стилистическое значение слова

Стилистическое значение несет информацию о коллективном или индивидуальном субъекте, о его точке зрения. Истоки формирования стилистических значений следует искать в бытовании языка. По мнению Т.Г.Винокур, стилистическое значение есть единица узуса [3].

Примечание. Узус (лат. usus – обычай) – общепринятое употребление.

Языковые уровни отличаются по характеру выражаемых ими стилистических значений. Стилистическое значение есть вид коннотации и приписывается всему языковому знаку целиком. Стилистические значения не имеют в языке “собственных” формальных показателей для их выражения. По отношению к стилистической системе морфемы, слова, грамматические формы слов, синтаксические конструкции суть стилистические знаки.

Примечание. Коннотация – “семантичес­кая сущность, узуально или окказионально входящая в семантику языковых единиц и выражающая эмотивно-оценочное и стилистически маркированное отношение субъекта речи к действительности при ее обозначении в высказывании, которое получает на основе этой информации экспрессивный эффект” [25, 5].

Словообразовательный уровень. Нет морфем, единственным значением которых было бы значение “книжность” или “разговорность”. Например, суффикс -ость обозначает признак, отвлеченный от его носителя (зримость, осязаемость). Это значение внутренне согласуется со стилистическим свойством “книжность”. Но не каждое слово с этим суффиксом является носителем данного значения. В разговорной речи мы создаем слова с этим суффиксом: Она ненавидит набитость шкафа; С противностью этой нельзя мириться. В разговорной речи имя на -ость всегда приобретает конкретную референцию, теряет отвлеченность. Суффикс -ость не является формальным показателем стиля.

Лексический уровень. Слова жаловаться, сетовать, роптать, ныть, хныкать, скулить имеют сигнификативное значение “говорить, что произошло или имеет место нечто плохое для субъекта, чтобы побудить адресата исправить положение, найти у него понимание или сочувствие, или дать выход своим чувствам” [28, 98]. Вместе с тем каждое из этих слов несет определенное стилистическое значение: сетовать – “необиходн.”, роптать – “книжн.”, ныть – “разг.”, хныкать и скулить – “разг.-сниж.”.

Примечание. Помета “необиходн.” (необиходное) означает следующий за книжным, но не доходящий до нейтрального уровня литературности речи.

Помета “разг.-сниж.” (разговорно-сниженное) маркирует следующий за собственно разговорным уровень небрежности речи, который может позволить себе образованный носитель языка без риска для своей языковой репутации [28, 5].

В словах уста, очи вся звуковая оболочка передает стилистическое значение.

Синтаксический уровень. Примеры: Народу!; Цветов! В первую очередь схемы этих предложений передают семантику “наличие во множестве предметов или предметно представленных действий и состояний”. Во вторую очередь эти схемы – носители стилистического значения “разговорность”.

Таким образом, у стилистических значений нет “собственных” формальных показателей.

Стилистические значения – получившие устойчивое выражение в языке точки зрения (Т.Г. Винокур), которые задают способы видения мира в конкретном языковом социуме. Они связаны с типами мышления.

Стилистические значения разнообразны. Они связаны
1) с системой языка; 2) с текстами; 3) носят характер ассоциаций.

Стилистическое значение, принадлежащее системе языка, подразделяется на два вида:

Социально-жанровое стилистическое значение представляет собой указание на принадлежность стилистического знака (стилистического средства) к определенному типу текстов (заявление, согласно распоряжению, довести до сведения, возложить ответственность – слова и выражения официально-деловой речи; маршрутка (маршрутное такси), лабораторка (лабораторная работа), поступить (в учебное заведение), отметить (праздник) – лексика разговорной речи; фонема, морфема, лексема предложение, коннотация – термины науки). Стилистический знак сигнализирует не только о сфере своего употребления, но и несет информацию о говорящем. Например, термин “фонема” несет информацию о том, что перед нами субъект научного изложения.

Что значит стилистическое значение слова

Примечание 1. Знак (языковой) – единица языка, которая сочетает в себе две стороны: означаемое и означающее.

Примечание 2. Стилистический знак (стилистическое средство) – языковая единица, имеющая стилистическое значение.

Говорящий характеризуется по совокупности разных составляющих. Стилистический портрет (характеристика говорящего) в рамках социально-жанрового стилистического значения – характеристика по следующим признакам: пол, возраст, региональная и социальная характеристика.

По мнению Ш. Балли, стилистическое значение зависит от “говорящего, конкретной ситуации и социальной среды” [31, 29]. Можно услышать: Петька купил клевый шарф. Разумеется, бабушка это сказать не могла.

Эмоционально-экспрессивное стилистическое значениесвязано с выражением отношения говорящего к действительности, к содержанию сообщения и к адресату (в оценочных характеристиках “хорошо-плохо”, “много-мало”, “свое-чужое” и т.д.).

Эмоционально-экспрессивное стилистическое значение соотносится с социально-жанровыми характеристиками.

Кроме стилистических значений, связанных с системой языка, существуют текстовые стилистические значения (коннотации). В тексте эмоционально-экспрессивное значение могут получать “нейтральные” слова. Текстовые стилистические значения могут возникать в результате соотнесения данного слова или высказывания с другим текстом, имеющимся в культурной памяти человека. Например: Светить всегда, светить везде. Но не сильно (Огонек, 1996, №6); Что попишешь – молодежь. Не задушишь, не убьешь (Московский комсомолец, 1997, № 21).

Стилистические значения могут быть связаны с мифологемами сознания. Например: Она поехала в командировку на море. Рассогласованность состоит в том, что мифологема моря – отдых, а не командировка (работа). Слово море вызывает следующие ассоциации: синее, волны, теплое, по колено, солнце, отдых, пляж, курорт, корабль, небо, хочу на море (см.: Русский ассоциативный словарь. – М., 1994).

Стилистические значения могут быть обусловлены индивидуально-авторским восприятием мира. Так, у М. Цве­таевой:

С хлебом ем, с водой глотаю
Горечь – горе, горечь – грусть.

Стилистическое значение здесь создается с помощью паронимов.

Примечание. Паронимы – близкие по произношению слова, в целом различающиеся по семантике.

Стилистическое значение может быть сильным или слабым. Сильные значения не устранимы, не подавляются контекстом (очи, уста, ланиты, чело): Центробанк решил кинуть своих вкладчиков. Сильные значения вызывают стилистический контраст:

Хороши чертоги
Нищей дочки бургомистра.

Стилистически контрастные сферы – чертоги и дочка бургомистра.

Контекст подавляет слабое стилистическое значение. Происходит стилистическое согласование. Например:

Сегодня впервые
С кремлевских высот
Наблюдаешь ты
Ледоход.

Стилистическое значение “книжность” слова наблюдаешь подавляется контекстом.

Стилистическая норма

Вначале о понятии “языковая норма”.

Языковая норма – это совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой системы, отобранных и закрепленных языковой практикой (Косериу Э. Синхрония, диахрония, история // Новое в лингвистике. – М., 1963. – Вып. 3).

Примечание. Понятие языковой нормы осмысливается с разных точек зрения.

Б. Гавранек предложил рассматривать языковую норму как систему языка, взятую в плане ее обязательности, с задачей достичь намеченного в сфере функционирования языка (см.: Пражский лингвистический кружок. – М., 1967).

По определению С.И. Ожегова, языковая норма – это “совокупность наиболее пригодных (“предпочитаемых”, “правиль­ных”) для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов“ (Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. – М., 1974. – С.259).

При определении нормативного статуса языковой единицы значима совокупность критериев:

— соответствие языкового факта системе литературного языка и тенденциям ее развития (критерий системности);

— функциональная мотивированность бытования в языке знака с данным значением, функциями, прагматическими свойствами (критерий функциональной мотивированности);

— узуальность единицы, ее массовая воспроизводимость в литературных текстах (критерий узуальности);

— представленность единицы в словарях, грамматиках и специальных справочниках (критерий кодифицированности);

— позитивная общественная оценка языкового факта, его социальная санкционированность (критерий аксиологической оценки);

— безусловная нормативность контекста употребления языковой единицы (критерий нормативного окружения);

— высокий культурный престиж “использователя” знака (критерий культурного употребления).

Стилистические нормы – это закономерности выбора языковых единиц и их организации в тексте, соответствующие условиям языкового общения.

В каждом типе текста свои нормы. Например, нормой официально-делового стиля является стандартизованность и стереотипность, научного – подчеркнутая логичность изложения, публицистического – экспрессивность и стандарт; нормы разговорной речи обусловлены неподготовленностью, непринужденностью и непосредственностью общения.

Язык непрерывно изменяется, и вместе с ним изменяются его стилистические нормы. Они рождаются в антиномиях “языковая традиция – внеязыковая ситуация”, “экспрессия общеизвестного – экспрессия нового”.

Современные стилистические нормы демонстрируют тягу к новому и индивидуальному. Они отличаются использованием просторечных, жаргонных и иных сниженных элементов и активизацией механизмов свободного построения дискурса (соединением разноплановых стилистических слоев, например, книжных и разговорных, пафосных и сниженных).

Новая стилистическая норма освобождается от многих запретов в пользу критерия персональной мотивированности речевого поведения и отражает процесс зарождения новых категорий мышления [22].

Источник

Стилистическое значение слова

В современной стилистике этот термин синонимичен к сл/соч «стилистическая окраска слова», «коннотация» и «контекстуальное значение слова»

СЗС – дополнительное по отношению к лексическому, реализующееся в речи при выборе данной единицы из ряда функционально равнозначных. Благодаря стилистическому значению слово получает возможность кроме номинативной выполнять экспрессивную функцию. это непредметная информация, заключенная в слове: экспрессивно-эмоциональные коннотации, результат влияния сферы общения, жанра, формы, содержания речи, отношения автора к предмету речи и к адресанту, наконец, исторически сложившиеся стилистические характеристики слова (устаревшее, вульгарное, табуированное и т.д.). Не все слова имеют стилистическое значение. Слова, не обладающие стилистическим значением, относят к нейтральной лексике (имеющей нулевое стилистическое значение).

В стилистике выделяется два компонента стилистического значения:

1. Эмоционально-оценочный. Э.О. – компонент выражает эмоциональное состояние пишущего или говорящего или его отношение к предмету или адресату речи.

2. Социально-жанровый компонент.

1) Социально-жанровый компонент может выражать стилистическую возвышенность или сниженность

2) Может выражать отнесенность к определенному классу речевых жанров

3) Может выражать степень его архаичности или новизны

4) Может выражать принадлежность слова к определенному классу. Например, слова, обозначающие предметы домашнего обихода для разных классов

5) В стилистическом значении может фиксировать социально-групповые отношения. Развит у жаргонизмов и специальной лексики

6) Может проявляться в географической характеристике слова связанных с сохранением диалектных черт в речевом обиходе в той или иной области распространения национального языка

7) Может фиксироваться окраска слова, связанная с половыми и возрастными характеристика языка.

На основе СЗС все слова СРЯ делятся на 3 группы:

2. Разговорная лексика

3. Лексика межстилевая

Лексикография современного русского языка.

2. Типология словарей

3. Структура словарной статьи

Лексикография – раздел лингвистики, занимающейся теорией и практикой составления словарей.

1. Дословарный (13-14 вв до н.э.) в Шумере созданы таблички со значением слов (вокабуларии)

В 5 в. до н.э создаются глоссарии-комментарии к произведениям Гомера. Комментируются заимствованные слова.

2. Ранний словарный (завершился к 16 в)

Основные функции Л. – изучение Л.Я. как системы. Создаются первые словари пассивные словари.

1596 г. – словарь, посвященный церковно-славянскому языку.

Основная функция – нормализация словарного состава языка, повышение речевой культуры человека.

1) Энциклопедические – объясняется объект, обозначаемый словом. Отсутствие грамматической характеристики слова. Указывается происхождение слова.

b. Толковые – слова, которые используются какими-либо языковыми коллективами в какое-либо время

Большинство толковых словарей – нормативные.

Словник – набор слов, который включаются словарь.

1й словарь Российской Академии был шеститомным. 43 тысячи слов. Словарная статья состоит из 2х компонентов – толкование и стилистические пометы.

1806-1822 гг. – обновление словаря. Алфавитный порядок слов.

1836 г. – Толковый словарь Живого Великорусского языка (4 тома). Это был словарь, автор которого пытался освободить язык от книжных слов.

1. Нечеткое объяснение общественно-политических терминов

2. В словарных иллюстрациях больше примеров из диалектов, чем из литературы

3. Гнездовой порядок подачи слов

В конце 19 века – новая попытка создания академического словаря.

В 1935-1940гг. – Ушаков издает четырехтомный толковый словарь. 85 тысяч словарных статей. Исключены диалекты. Богатые стилистические пометы. Статья «Как пользоваться словарем»

1. Не всегда точные толкования слов с отвлеченным значением

2. Огромное количество узко-специальной лексики

3. Неограниченное явление многозначности и омонимии

Ожегов создан light-версию словаря Ушакова.

Самая полная информация о слове дается в ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ. Толкование лексического значения в словаре может быть описательным, когда дается описание существенных признаков понятия (ацетилен – бесцветный горючий газ с характерным запахом, применяемый при газовой сварке и резке металлов), синонимическим, когда значение слова передается синонимом (аховый – невероятный, удивительный), перечислительным, когда значение слова передается перечислением подклассов (родители – мать и отец), отсылочным, когда значение слова описывается путем отсылки к производящему (сынок – уменьшительное к сын).Разнообразные пометы характеризуют стилистическое значение слова, его грамматические особенности

Структура словарной статьи

1. Заголовочная единица

2. Фонетическая характеристика (ударение, трудности произношения)

3. Грамматическая характеристика (форма мн.ч. Р.п.)

4. Семантическая структура слова (перечисления лексико-семантических вариантов)

5. Иллюстрация (пример использования слова)

6. Словообразовательные отношения

9. Лексико-графические пометы

Аспектные словари – это словари, которые представляют особую лексическую группу слов (синонимы, омонимы и др)

1) фразеологические. Словарь Молькова 4000 оборотов теоретич. Вступительная статья. Ин-фа о происхождении и толковании.

3) Орфоэпические словари. – 1960 г. Словарь ударений для работников радио и телевидения. Русский язык в эфире Черкасова.

4) Словарь антонимов, устаревших слов, заимствований, сочетаемости, этимологический.

Лексика с точки зрения происхождения. Исконно русские слова и заимствования. Динамика процесса заимствования. Стилистический использование старославянизмов в медиаречи. Основные типы заимствований (ассимилированная лексика, иноязычная, экзотизмы, варваризмы) и их стилистические функции. Макаронический стиль. Языковой пуризм.

Далекие предки большинства народов, населяющих современную Европу и часть Азии, Индию, говорили на одном языке, или на близких друг к другу диалектах одного языка. Этот древний праязык получил название индоевропейского языка. К концу III – началу II тыс. до н. э. единая индоевропейская общность распадается. Из единого индоевропейского праязыка выделяются языки германских, иранских, балто-славянских и других племен.

До VI в. н. э. все славянские племена говорят на одном языке, или на очень близких друг другу диалектах одного языка, общего для всех славян. Этот язык-предок принято называть праславянским, или общеславянским, языком. Этот язык не имел письменной формы. В шестом в. праславянское единство распадается на три ветви: западные, южные и восточные славяне. Восточнославянский язык называют также древнерусским языком. Древнерусский, иначе восточнославянский, язык просуществовал до XIV в., когда он распался на три самостоятельных языка: русский, украинский и белорусский. Наиболее древняя по происхождению часть русской лексики – это слова, доставшиеся

ЗАИМСТВОВАННАЯ (ИНОЯЗЫЧНАЯ) ЛЕКСИКА – слова из чужого языка, перенесенные в результате языковых контактов. Заимствования часто так приспосабливаются к системе заимствующего языка, что их иноязычное происхождение носителями не ощущается. Такого рода заимствования принято называть ассимилированными. Так, например, только с помощью этимологического анализа теперь можно установить тюркское происхождение слов башмак, ватага, казак, очаг. Значительное влияние оказал на русский язык, и вообще на культуру всех славян, язык старославянский. Понятие «старославянский язык» является достаточно сложным, его содержание следует хорошо усвоить.Формирование старославянского языка относится ко второй половине IX в., когда первоучители славян братья Константин (после пострижения принял имя Кирилл) и Мефодий создали славянскую азбуку и перевели с греческого на славянский язык книги богослужебные книги. В основе этих переводов лежит солунский диалект древнеболгарского языка, так как братья были родом из города Солунь. Язык этих переведенных Константином и Мефодием книг и называют старославянским языком.

Памятники старославянского языка написаны двумя азбуками: глаголицей и кириллицей. Большинство ученых предполагает, что глаголица древнее кириллицы, что именно она была изобретена Кириллом. Будучи поначалу языком церкви, старославянский язык распространялся вместе с христианством среди славянских народов и в течение длительного времени был общим для славян книжным языком. Однако с течением времени он все больше и больше впитывал в себя черты местных диалектов. Так возникли изводы старославянского языка. До нашего времени дошли памятники старославянского языка Х – ХI вв., написанные на этих местных разновидностях старославянского языка. Одним из наиболее известных таких памятников восточнославянского извода является Остромирово евангелие. Это одна из самых роскошных рукописей, она была создана в 1056 – 1057 гг. для новгородского посадника Остромира дьяконом Григорием. Первый раз издана была в 1843 г. А. Х. Востоковым. Сейчас хранится в Петербурге в Российской национальной библиотеке.Наряду с термином «старославянский язык» используется термин «церковнославянский язык». Этим термином называются изводы (разновидности) старославянского языка, возникшие под влиянием местных живых языков: восточнославянский, болгарский, македонский, сербский, хорватский, румынский. В восемнадцатом веке церковнославянский язык выходит

из употребления, но термин продолжает использоваться для обозначения культового языка церкви, который используется в сфере богослужения.

Лексические старославянизмы содержат ряд признаков, указывающих

на их принадлежность к старославянскому языку.

5) е в начале слова соответствует русское о: единица – один;

6) ю в начале слова соответствует русское у: юродивый – уродли-

Словообразовательные признаки старославянизмов:

1) приставке из- / ис-, соответствует русская приставка вы-: излить –

3) сложные слова с первыми частями благо-, бого-, добро-, зло-, суе-:

благодарить, богослов, добродетель, злословие, суесловие.

Старославянизмами являются многие слова, обозначающие религиозные понятия: воскресение, Господь, грех.

Иногда старославянизмы не имеют внешних отличительных примет:

клевета, мечта, ответ, порок, свидетель, художники др.Принятие славянским миром христианства изменило самые основы жизни народа и прежде всего сделало более сложной, более богатой его духовную жизнь. Старославянский язык, который стал литературным языком всего славянского мира, удовлетворял потребности в новых словах, которые называли новые понятия, поэтому заимствовалась прежде всего лексика, слова, обозначающие понятия, связанные со сферой нравственности, морали, этики, религии, философии: суета, соблазнить, воскресение, таинство, образ, страсть, пророк, творец, жизнь, благотворный, благодарить и др.

Особенно показательны случаи, когда старославянским новообразованиям есть прямые соответствия из русского языка. Так, русское слово вылить более относится к предметному миру (вылить воду), а старославянское слово излить более относится к миру духовному (излить всю желчь и всю досаду). То же можно сказать и о таких парах слов, как выход – исход, перегородка – преграда, выбрать – избрать, сторож – страж, чужой – чуж-

дый.Старославянизмы при употреблении формировали высокий стиль, так как сохраняли в языковом сознании поколений статус высоких, книжных слов, “чуждых житейской обыденности” (А. Шахматов) и сохраняют его до

адьё, тет-а-тет.Экзотизмы – иноязычные слова, имеющие в своем значении указания на иные страны, обычаи, нравы, а также называющие предметы природной и искусственной среды, явления частной, общественной жизни и т. п., не свойственные русской действительности, например: аул, паранджа

Способы заимствования слов

1) Семантическое – при заимствовании западно-европейских слов происходит семантическая адаптация исконно русских слов к соответствующим языковым единицам иностранного языка.

2) Калькирование – иностранные слова подвергаются поморфемному переводу.

Например, слово «телевидение» = Televisia (vis – вид + ia – ение = калька)

3) Транслитеризация – побуквенное заимствование.

Классификация заимствованных слов:

1) Слова, имеющие неограниченную сферу употребления:

· Слова, утратившие внешние признаки заимствования – рядовой носитель языка не может распознать слово как заимствованное, слова адаптированы к фонетической и грамматическим системам языка и обросли производными (свёкла, огурец, блин, книга).

· Слова, сохранившие признаки заимствования: не свойственные русскому языку созвучия (вуаль, жюри, джаз); нерусские суффиксы (техникум, студент, директор ); нерусские приставки (трансляция, антибиотики); некоторые из этих слов не склоняются (кино, пальто, кофе). К этой группе относятся слова, которые, обозначая прочно вошедшие в нашу жизнь явления, широко используются в речи как единственные наименования распространенных предметов, понятий. Такие заимствованные слова стилистически слились с исконно русской лексикой.

· Интернационализмы – общеупотребительные слова из области политики, науки и искусства, известные не только в русском, но и в других языках.

2) Заимствованная лексика с ограниченной сферой употребления.

· Экзотизмы – слова, которые характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов. Отличительной особенностью экзотизмов является то, что они не имеют русских синонимов, поэтому обращение к ним при описании жизни иных народов продиктовано необходимостью. На фоне прочей иноязычной лексики экзотизмы выделяются как слова, не вполне лексически освоенные русским языком.

· Варваризмы – перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер. Не носят общеупотребительного характера и засоряют речь. О варваризмах нельзя сказать, что они входят в состав русской лексики, они еще не освоены языком (не зафиксированы словарями иностранных слов, а тем более словарями русского языка). От других иноязычных заимствований варваризмы отличаются и тем, что имеют «иностранный» облик, резко выделяющий их на фоне русской лексики. В отличие от экзотизмов большинство варваризмов обозначает понятия, которые имеют в русском языке наименования; в отличие от иноязычных вкраплений варваризмы носят окказиональный характер, они лишены стилистической окраски книжности, научности. Варваризмы только условно можно отнести к заимствованной лексике, имеющей ограниченную сферу употребления; на самом же деле они остаются за пределами русского словаря. Дозированное употребление варваризмов в публицистике и художественных текстах допустимо при условии, что это рассчитано на выполнение стилистического задания.

Языковой пуризм

Пуризм – это неприятие всяких новшеств и изменений в языке или прямое их запрещение по различным мотивам: логическим, научным, эстетическим. В основе пуристического отношения к языку лежит взгляд на норму как на нечто неизменное.

В широком смысле пуризм – это излишне строгое, непримиримое отношение к любым заимствованиям, новшествам вообще.

Истоки и виды пуризма различаются в разные исторические эпохи:

1. эстетическо-вкусовой (эмоциональный).

2. логический (учёный).

3. идеологический (общественно-политический).

-освобождает русский язык от заимствований

-люди пуристы заботятся о развитии национальной культуры

-развитие национального языка должны осущ. За счет внутр. Ресурсов.

Пуризм проявляется обычно в периоды важных общественных событий (подъем демократического движения, революции, войны).

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *