Что значит современный литературный язык
Современный русский литературный язык
Современный русский литературный язык
Объектом изучения всех разделов науки о русском языке в школе является современный русский литературный язык.
Современным является язык, который мы понимаем без словаря и которым пользуемся в общении. Эти два аспекта использования языка не совпадают.
Принято считать, что без «переводчика» (словаря, справочника, комментатора) мы понимаем язык начиная с произведений А. С. Пушкина, однако многие выражения, употребляемые великим поэтом и другими писателями и мыслителями XIX и начала XX века, современный человек не употребит, а некоторые и не поймет; кроме того, тексты XIX века мы читаем в современной орфографии, а не в той, которая действовала во время их написания. Тем не менее большинство предложений из произведения русской классической литературы этого времени соответствуют нормам современного русского языка и могут быть использованы как иллюстративный материал.
Если понимать термин «современный язык» как язык, который мы понимаем и употребляем, то современным надо признать язык начиная со второй половины ХХ века. Но и в этот исторический период в языке, особенно в его лексике, произошли значительные изменения: появилось множество неологизмов, многие слова перешли в пассивный словарный запас (см. раздел лексикологии).
Таким образом, термин «современный язык» понимается в двух значениях:
1) язык, понимаемый нами без словаря, – это язык от Пушкина;
2) язык, употребляемый нами, – это язык начиная с середины 20 века.
Русский язык – это язык русской народности и русской нации. Он принадлежит к группе восточнославянских языков и выделился в XIV – XV веках вместе с украинским и белорусским языком из общего языка-предка – древнерусского (восточнославянского) языка.
Литературный язык – язык культуры и язык общения культурных людей. Признаками литературного языка является его нормированность (наличие языковой нормы) и кодифицированность.
Литературная норма – совокупность правил выбора и употребления языковых средств в данном обществе в данную эпоху. Она служит для единообразия в употреблении языковых средств (одинаковое и в силу этого понятное всем произношение, написание и словоупотребление), фильтрует поток заимствований, жаргонизмов, диалектизмов; сдерживает чрезмерно быстрое развитие литературного языка для обеспечения преемственности речевой культуры.
Кодификация – фиксация языковой нормы в письменных и устных источниках (словари, справочники, учебники, речь культурных людей).
Литературный язык является частью общенародного языка, включающего также диалекты, профессиональную лексику, жаргон, городское просторечие.
Что такое литературный язык и зачем он нужен?
Современный национальный (общенародный) русский язык, как и другие развитые языки мира, имеет две основные функциональные разновидности:
Вторую разновидность называют также живой разговорной речью. Но этот вариант не совсем удачен, поскольку по форме частично совпадает с термином разговорный стиль, обозначающим один из стилей литературного языка.
Живой народный язык включает в себя диалекты, просторечие и жаргоны.
Литературный язык — это наиболее развитая и сознательно обрабатываемая форма общенародного языка, которая обслуживает важнейшие сферы жизни человека и общества: культуру, науку, политику, искусство, делопроизводство, законодательство, официально-деловое, межнациональное и неофициальное общение. Носителями данного языка его литературная разновидность воспринимается как образцовая.
Зачем нужен литературный язык? Для нормального функционирования всех сфер общественной жизни нужно, чтобы члены данного общества в буквальном смысле говорили на одном языке. Диалекты и жаргоны многочисленны и значительно отличаются друг от друга, особенно в лексическом плане. Просторечие тоже неоднородно, с относительно размытыми нормами. И чтобы плодотворно общаться и организовывать совместную деятельность, люди должны использовать ту форму национального языка, которая понятна всем. Такой общепонятной формой и является литературной язык. Кроме того, у него есть еще одно важное преимущество: по сравнению с другими разновидностями языка он наиболее богат и развит, его средств хватает, чтобы обслуживать разные сферы жизни от бытового общения до искусства и науки. Нет сомнений, что языковых средств просторечия, диалектов и жаргонов достаточно для неофициального повседневного общения. Но попробуйте написать, например, научную статью, используя лишь жаргонные или диалектные слова! Их будет просто недостаточно. Можно попробовать провести такой эксперимент в качестве языковой игры: это будет забавно, но смысл и точность вашего текста сильно пострадают. Ведь все научные термины, а также значительная часть слов с абстрактным значением — принадлежность соответствующего стиля литературного языка.
Признаки литературного языка
1. Нормированность и кодифицированность
Норма литературного языка — это социально обусловленная и общественно осознанная система правил использования языковых единиц, имеющая обязательный характер. Норма основывается на естественных законах и процессах живого языка, но сопровождается сознательной, искусственной их обработкой.
Языковые нормы бывают не только литературными. Для разновидностей живого народного языка также характерны свои нормы. Литературные отличаются от них большей степенью консерватизма, искусственной обработанностью и кодифицированностью. Последнее означает, что литературные нормы закреплены в специальных лингвистических словарях и справочниках.
В развитии литературного языка имеют место как эволюционные процессы и изменчивость, так и строгое следование установленным нормам, консерватизм. Язык меняется, и это естественно. Но обществу удобна гибкая стабильность литературных норм, относительно медленное их изменение. Если бы литературный язык менялся быстро, его носителям пришлось бы часто переучиваться, а это создавало бы дополнительные трудности. Кроме того, стабильность языка поддерживает длительную языковую связь поколений, позволяя нам в целом легко понимать тексты, созданные даже полтора-два века назад.
Русский литературный язык — продукт длительного исторического развития. Он складывался и совершенствовался в течение веков. Современный период его существования обычно отсчитывают с первой трети XIX века, с творчества А. С. Пушкина (подробнее об этом мы расскажем отдельно).
2. Наличие письменности
Большинство исследователей считает, что литературный язык не может существовать без письменности. Ее наличие значительно помогает выработке, поддержанию и сохранению языковых норм, а также — в процессе исторического развития — формированию определенных типов текстов и стилей для разных сфер деятельности человека. Русский литературный язык (как и многие другие литературные языки) в первую очередь обслуживает письменную культуру, в меньшей степени — устную.
3. Многофункциональность и стилевое разнообразие
Этот признак непосредственно связан с тем, что литературный язык используется практически во всех сферах жизни общества (см. начало статьи). Для удовлетворения их потребностей созданы функциональные разновидности, стили литературного языка, со своими особенностями лексики, словообразования, синтаксиса и т. д. Эти особенности обусловлены спецификой коммуникации в разных общественных сферах. Функциональные стили делятся на две большие группы:
Книжная и разговорная сферы литературного языка связаны тесной соотнесенностью и взаимодействием.
4. Наддиалектность, объединяющий характер
Как уже говорилось, литературный язык играет объединяющую роль и должен быть понятен всем носителям данного национального языка. Достигается это обособлением литературного языка от диалектов. С одной стороны, литературный язык в своем развитии постепенно отказывается от узкорегиональных черт одного диалекта (даже если и сложился исторически на основе данного говора). С другой — он объединяет в себе черты разных диалектов.
Отмежеванию литературного языка от говоров способствует и его функциональная дифференциация, в диалектах отсутствующая.
Диалектной базой современного русского литературного языка стал московский говор. Он является среднерусским, сочетающим в себе черты двух основных русских наречий — северного и южного.
Объединяющий характер литературного языка проявляется не только в территориальном, но и в социальном плане. В отличие от жаргонов, литературный язык тяготеет к внесоциальности. Владение им (во всяком случае, на современном этапе) означает принадлежность человека не к какой-либо социальной общности, а к определенной культурной традиции.
Литературный язык и язык художественной литературы
Выше было упомянуто, что основоположником современного русского литературного языка является А. С. Пушкин. Но, хотя эта языковая разновидность и «шлифовалась» во многом в текстах талантливых поэтов и писателей, не стоит отождествлять литературный язык (даже его художественный стиль) и язык художественной литературы. Они совпадают лишь частично, так как в художественных текстах может использоваться не только литературный, но и живой народный язык во всех его разновидностях: жаргонной, просторечной, диалектной.
Лаптева О. А. Теория современного русского литературного языка. — М., 2003.
Успенский Б. А. История русского литературного языка (XI–XVII вв.). — М., 2002.
Князев С. В., Пожарицкая С. К. Современный русский литературный язык: Фонетика, орфоэпия, графика, орфография. — М., 2011.
Ковалевская Е. Г. История русского литературного языка. — М., 1992.
Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.
Иллюстрация: Н. П. Ульянов «Пушкин за рабочим столом» (1936-1937).
Русский литературный язык
Современный русский язык — это национальный язык русского народа, форма русской национальной культуры. Он представляет собой исторически сложившуюся языковую общность и объединяет всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе все русские говоры и наречия, а также различные жаргоны.
Русский язык входит в группу славянских языков, которые образуют отдельную ветвь в индоевропейской семье языков и делятся на три подгруппы:
— восточная (русский, украинский, белорусский);
— западная (польский, чешский, словацкий, лужицкий);
— южная (болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский).
Современный русский литературный язык — это язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения, театра, школы, государственных актов. Важнейшей особенностью его является нормированность, а это означает, что состав словаря литературного языка строго отобран из общей сокровищницы национального языка; значение и употребление слов, произношение, правописание, а также образование грамматических форм подчиняются общепринятому образцу.
Русский литературный язык имеет две формы — устную и письменную, которые характеризуются особенностями, как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, поскольку рассчитаны на разные виды восприятия — слуховое и зрительное. Письменный литературный язык отличается от устного большей сложностью синтаксиса, преобладанием отвлеченной лексики, а также лексики терминологической, преимущественно интернациональной по своему использованию.
Русский язык выполняет три функции:
— национального русского языка;
— одного из языков межнационального общения народов России;
— одного из важнейших мировых языков.
Писатели и общественные деятели дают высокую оценку русскому языку. Еще М.В. Ломоносов восхищался его богатством, подчеркивая, что русский язык «имеет природное изобилие, красоту и силу, чем ни единому европейскому языку не уступает». Н.М. Карамзин заметил: «Сколько времени потребно на то, чтобы совершенно овладеть духом языка своего? Вольтер сказал справедливо, что в шесть лет можно выучиться всем главным языкам, но что во всю жизнь надобно учиться своему природному. Нам, русским, еще более труда, нежели другим».
Русский язык — это национальный язык русского народа. Но не все русские говорят абсолютно одинаково. Различия в речи зависят от культурного уровня человека, от его профессии, образа жизни, возраста, от того, живет он в городе или в деревне, и, наконец, от того, где находится этот город или эта деревня. Русский язык — это совокупность его грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей.
Среди разновидностей русского языка четко выделяется русский литературный язык. Это язык книг, газет, театра, радио и телевидения, государственных учреждений и учебных заведений. Он имеет ряд признаков, отличающих его от других форм существования языка: обработанность, нормированность, широта общественного функционирования, общеобязательность для всех членов коллектива, разнообразие речевых стилей, используемых в различных сферах общения. Как высшая форма национального языка литературный язык может быть в известной мере противопоставлен другим разновидностям — просторечию, диалектам и жаргонам.
Просторечие — это особенности языка горожан разных местностей, заключающиеся в употреблении не принятых в литературном языке слов, выражений, грамматических форм, ударений и т.п. Просторечие, в отличие от диалектов, не ограничено территорией. В речи людей севера и юга, запада и востока можно встретить слова давеча, зазря, ихний, небось, пузо, смыться, грамматические формы делов, инженера, местов, трепишься, неправильное ударение в словах портфель, партер, ремень и др.
Диалекты — народные говоры России (преимущественно крестьянские). У говоров своя лексика, свои грамматические и фонетические особенности. Это нетрудно заметить, сравнив, например, речь смоленского крестьянина и архангельского помора, сельских жителей Рязанщины и Владимирской области и т.д.
Жаргон — это речь группы людей, объединенных общностью интересов, родом деятельности, профессией и т.д.
Просторечие
Просторечие является уникальным явлением, свойственным русскому языку и широко в нем распространенным. Однако сколько-нибудь строгого определения данного явления филологической наукой до сих пор не выработано. Прежде всего нет четкого представления о том, кто составляет круг носителей просторечия. В связи с тем, что в последнее время элементы просторечия проникают в различные сферы социальной коммуникации и употребляются в речи представителями самых разных социальных слоев, вопрос о его сущности и границах функционирования становится все более актуальным.
Просторечия — слова, выражения, грамматические формы и обороты, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета, а также простая непринуждённая речь с этими словами, формами и оборотами. Просторечие свойственно малообразованным носителям языка, и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм. Термин «просторечие» был введён Дмитрием Ушаковым в значении «речь необразованного и полуобразованного городского населения, не владеющего литературными нормами».
Просторечие свойственно нелитературной городской разговорной речи, содержащей в себе немало недавних диалектных слов, слов разговорного происхождения, новообразований, возникающих для характеристики разнообразных бытовых явлений, словообразовательных вариантов нейтральной лексики. Просторечное слово используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи оттенка шутливого, пренебрежительного, иронического, грубоватого и т.д. Часто эти слова являются выразительными, экспрессивными синонимами слов нейтральной лексики. Связь литературного языка с разговорной речью очень крепка. Точнее, разговорная речь является частью литературного языка. Изменения, которые происходят в языке, являются продуктом развития общества, его духовной и материальной культуры, науки и техники. Пополнение словарного запаса литературного языка осуществляется путем перехода разговорных, просторечных слов в письменную речь. Наиболее типичные места реализации просторечия: семья (общение внутри семьи и с родственниками), «посиделки» во дворе коммунальных домов, суд (свидетельские показания, прием у судьи), кабинет врача (рассказ пациента о болезни) и немногие другие.
В современном просторечии выделяют два временных пласта — пласт старых, традиционных средств, отчётливо обнаруживающих своё диалектное происхождение, и пласт сравнительно новых средств, пришедших в просторечие преимущественно из социальных жаргонов. В соответствии с этим различают просторечие-1 и просторечие-2.
Носителями просторечия-1 являются горожане пожилого возраста, имеющие низкий образовательный и культурный уровень; среди носителей просторечия-2 преобладают представители среднего и молодого поколений, также не имеющие достаточного образования и характеризующиеся относительно низким культурным уровнем.
Основными чертами просторечия на фонетическом уровне являются:
— общая небрежность речи. Смазанная картина речи в артикуляторном и акустическом плане;
— малая громкость, быстрый темп, раскрытие рта минимальное, речь неразборчивая;
— чрезмерное упрощение групп согласных. Пример: «скока» вместо «сколько», «щас» вместо «сейчас», «када» вместо «когда»;
Диалекты
По своей природе национальный язык неоднороден. Это объясняется неоднородностью самого этноса как общности людей. Во-первых люди объединяются по территориальному признаку, месту проживания. В качестве средства общения жители сельской местности используют диалекты. Диалекты (от греч. dialektos разговор, говор, наречие) — разновидности национального языка, противопоставленные литературному языку, служащие средством общения в речевых коллективах, выделяемых по географическому (территориальному) признаку. Территориальный диалект — средство общения населения исторически сложившейся области, характеризующейся специфическими этнографическими особенностями.
Наличие диалектов – результат феодальной раздробленности во времена образования Древней Руси, затем Российского государства. В эпоху капитализма, несмотря на расширение контактов между носителями разных диалектов и на образование национального языка, территориальные диалекты сохраняются, хотя и претерпевают некоторые изменения. В XX веке, особенно во второй половине, в связи с развитием средств массовой информации (печать, радио, кино, телевидение, интервидение), идет процесс деградации диалектов, их исчезновение.
Изучение диалектов представляет интерес:
— с исторической точки зрения: диалекты хранят архаические черты, литературным языком не отраженные;
— с точки зрения формирования литературного языка: на базе какого основного диалекта и затем общенародного языка складывался литературный язык; какие черты других диалектов заимствует; как влияет в дальнейшем литературный язык на диалекты и как диалекты влияют на литературный язык.
Во-вторых, объединению людей способствуют социальные причины: общность профессии, рода занятий, интересов, социального положения. Для таких социумов средством общения служит социальный диалект. Поскольку социальный диалект имеет немало разновидностей, в научной литературе для их наименования служат также термины жаргон, арго.
Для диалектов характерны фонетические, лексические, синтаксические особенности, выявляемые при сопоставлении диалектов друг с другом, а также с литературным языком. Например, яркая диалектная черта — цоканье (две аффрикаты [ц] и [ч’] литературного языка не различаются, произносятся как [ц]) — характеризует архангельские, вологодские, псковские и некоторые другие диалекты. Некоторым говорам Орловской, Курской, Тамбовской и Брянской областей свойственно произношение [с] вместо аффрикаты [ц]: Куриса наулисе яйсо снесла. Другая дразнилка отмечает чоканье (аффрикаты [ц] и [ч’] произносятся как [ч’]): Бежала овча мимо нашего крылъча.
Диалектные различия могут быть небольшими, так что говорящие на разных диалектах легко понимают друг друга, но могут быть и достаточно значительными.
Под влиянием литературного языка диалекты утрачивают наиболее значительные отличия от него, унифицируются, теряют самостоятельность, частично обогащая литературный язык некоторыми своими чертами.
Жаргонизм
Часто слышим слова «арго», «жаргон», «сленг». И нередко применяем жаргонизмы в своей речи, по мнению одних засоряем ее, а по мнению других преображаем литературный русский язык. Жаргонизмы начали своё существование с тех пор, как человек научился говорить. Это речь какой-нибудь социальной или иной объединённой общими интересами группы, содержащей много слов и выражений, отличных от общего языка, в т. ч и искусственных, иногда условных. Но что называется жаргоном? Жаргонизмы представляют из себя слова и выражения, существующие для быстрой передачи информации в определённых кругах людей, они несут в себе примитивизм, который при употреблении ими узким кругом лиц не страшен, т.к. он очень мал в отдельной группе и лица употребляющие этот жаргон в свободное от работы время не слышат и не употребляют его. Когда же жаргон начинает выходить в общество это начинает приобретать угрожающий характер. Так почему? Для чего? Кому? И в каких ситуациях необходим жаргон?
1) Когда человек стремится разрушить официальность для более легкого взаимопонимания или тогда, когда хочется более близкого общения. Например, такая фраза принадлежит владельцу крупной фирмы: «Что там вы жметесь по углам? Хряпнем по сто грамм?».
2) Когда хочется продемонстрировать широту познаний: «Как говорят знающие люди» и др.
З) Когда хочется добиться максимального эффекта произнесенного.
Жаргонизмы проникают во все слои общества, средства массовой информации, кино и даже литературу.
Жаргонизмы встречаются даже в кино, правда, преимущественно в боевиках. Это видно даже из названий, например: «Стукач», «Катала», «Ментовские войны», «Беспредел».
По поводу привлекательности жаргонизмов существует множество мнений. Так автор статьи о междометной функции жаргонизмов О.Б.Турбина утверждает их привлекательность грубоватым остроумием, оригинальностью, во что бы то ни стало и эпатирующей противопоставленностью принятой норме. Процитировав слова Д.С.Лихачёва: «Обывательское мнение определяет жаргон как грубый, вульгарный, циничный. Сами арготи-рующие склонны воспринимать его как язык хлёсткий, удалой, лихой и остроумный»,она делает вывод: «Жаргон часто является выразителем особой, вульгарной и даже уголовной идеологии. Вместе с жаргонным словом входит в нашу жизнь, понятие, недостойное того, чтобы получить право на существование. Огрубляется, становится примитивным не только язык, но и мировоззрение говорящего.
Либерализация языка принимает дикие формы в отношение к ругательствам, «матерному языку», который, вопреки всем грозным протестам, извечно живуч в русском устно-речевом быту. Это традиционно даже по названию «непечатное слово» сегодня появляется на страницах газет, современных произведений спектаклей. Автор одной из статей, посвященных указанной проблеме, И.Овчинникова(«Свобода не отменяет приличий»), видит в этом утрату инстинкта самосохранения и заботы о здоровье нации. «Разумеется,- пишет автор,- ругательства, в том числе и самые грязные, знают все, потому что они написаны на всех заборах. Но любой из нас точно так же знает, что слова эти запретны. А когда площадная брань звучит со сцены, с экрана, тиражируется, они как бы получают права гражданства. И раз уж не умеют иные творческие себя ограничить, удержать в установленных веками пределах, значит, надо власть употребить, чтобы защитить глаз и ухо тех, кому не хочется, чтобы вся их жизнь превратилась в привокзальный сортир».
2. Понятие современного русского литературного языка
2. Понятие современного русского литературного языка
Современный русский литературный язык является высшей формой русского языка. В этом сочетании «современный литературный» прежде всего требует разъяснения термин «литературный». Выражение «литературный язык» обозначает «книжный», нормированный язык, что связывается с понятиями «грамотность» и «книжное образование».
Литературный язык – это язык культуры; на русском литературном языке создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов. В то же время его употребляют в быту, на работе и т.д.
Основной признак литературного языка – нормированность. Норма возникает в традиции, формируясь в течение длительного периода времени. Впоследствии норма кодифицируется, закрепляется в своде правил, грамматике. Средства кодификации – это словари и справочники по литературному языку, учебники современного русского литературного языка, научные лингвистические исследования, устанавливающие норму. Средством кодификации литературного языка также может стать пример людей, безукоризненно владеющих литературной речью (писателей, артистов, дикторов), и произведений, обладающих высоким культурным авторитетом (художественных, научных, публицистических). Каждый, кто владеет литературным языком, выступает его кодификатором, ответственным за судьбу русского литературного языка.
Литературный язык имеет две формы: устную и письменную. Отличие устной формы литературного языка от письменной не только в том, что последняя записана. Письменная речь использует другие структурные формы и средства выразительности, отличные от устных.
Эти различия сложились исторически. До XVIII в. в языковой практике существовала только русская разговорная речь. Письменным языком на Руси был старославянский, но это вносило существенные проблемы в общение людей, в т.ч. и в государственное управление. Первым обнаружил это противоречие и отметил в своих научных трудах М.В. Ломоносов.
Сделав теоретическое обоснование, он приступил к созданию стилистических норм русского языка. Он заметил существование нормы, грамматического строя в самом разговорном языке: «Хотя она (норма) из общего употребления происходит, однако правилами показывает путь самому употреблению».
Блестящая плеяда русских писателей-последователей продолжила дело ученого. Считается, что литературный язык как нормированный в своей письменной форме сложился в творчестве А.С. Пушкина.
Во второй половине XX в. также произошли значительные перемены в языке, в связи с чем «современным» литературный язык стал определяться по состоянию на вторую половину XX в.
Ничего неожиданного и разрушительного современные языковые явления не несут. Происходит сближение разговорной и книжной речи – это главная тенденция развития многих языков в наше время. Проблема лишь в том, чтобы своевременно разобраться в новых, возникающих сегодня нормах разговорной речи, чтобы определить необходимость их интерпретации в литературную речь.
Для этого необходимо практическое владение традиционно сложившимися нормами современного литературного языка, чтобы органично включить в эту систему новые элементы.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.
Продолжение на ЛитРес
Читайте также
Перевод какой книги на языки европейских народов способствовал созданию их национальной письменности и литературного языка?
Перевод какой книги на языки европейских народов способствовал созданию их национальной письменности и литературного языка? Эта книга – Библия. Так, в 350 году епископ Ульфила перевел значительную часть Библии на готский язык, чем заложил основы готского литературного
Какое произведение знаменовало собой рождение грузинского литературного языка?
Какое произведение знаменовало собой рождение грузинского литературного языка? Родоначальником грузинского литературного языка является поэт XII века Шота Руставели, автор поэмы «Витязь в барсовой шкуре», известной также под названием «Витязь в тигровой
8. Образовательный статус русского языка
8. Образовательный статус русского языка Без воссоздания и развития почти полностью утратившей свою самобытность национальной русской школы невозможно сколько-нибудь длительное существование других национальных школ, всегда уважаемых и поддерживаемых в России, – все
LII. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ
LII. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ Вопросы правильного литературного произношения изучает особая лингвистическая дисциплина — орфоэпия (от греческого orthos — правильный и epos — речь). Орфоэпические правила и рекомендации всегда были в центре
ОСНОВНЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА
ОСНОВНЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА Прежде чем воспользоваться каким-либо словарем, надо четко определить, что Вы хотите выяснить — значение слова, написание, его произношение, правильную форму, грамматическую и лексическую сочетаемость и т. п. — и выбрать
Почему до сих пор нет русского «Стивена Кинга»? А жанр литературного хоррора, мягко говоря, не популярен в наших краях?
Почему до сих пор нет русского «Стивена Кинга»? А жанр литературного хоррора, мягко говоря, не популярен в наших краях? ЛЕВ ОБОРИНПоэт, переводчик, литературный критикНу как же не популярен: чем вам не хоррор «Страшная месть», «Майская ночь» и «Вий» Гоголя? А «Четыре
6. Стили современного русского языка
6. Стили современного русского языка Стилистика – это наука, изучающая употребление языка. Категориями стилистики являются следующие: стиль, соотносительность способов языкового выражения, стилистическая окраска языковых единиц и стилевая норма.Литературный язык
1.10. Формирование лексики русского языка
1.10. Формирование лексики русского языка По сходству слов, корней, аффиксов, ряду фонетических, грамматических и других особенностей, а также по сходству происхождения и развития русский язык входит в славянскую языковую семью, которая распадается на три группы:1)
1.16. Социально-функциональная характеристика лексики русского языка
1.16. Социально-функциональная характеристика лексики русского языка В философии язык определяется как система знаков, служащих средством человеческого общения, мышления и выражения. С помощью языка осуществляется познание мира, в языке объективируется самосознание
1.28. Фразеологические единицы русского языка
1.28. Фразеологические единицы русского языка Фразеологизм – это воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (непредикативного и предикативного характера), обладающий целостным (реже – частично целостным)
1.36. Фразеологический состав русского языка
1.36. Фразеологический состав русского языка Чаще всего фразеологизмы образуются вследствие метафорического переосмысления свободных словосочетаний: белые мухи, гладить по головке, перевертывать вверх дном. Свободное словосочетание преобразуется во фразеологизм,
1.44. Основные типы словарей русского языка
1.44. Основные типы словарей русского языка Словари можно разделить на два основных типа: энциклопедические и филологические (лингвистические). В энциклопедических словарях дается описание того или иного явления, понятия, события. К энциклопедическим словарям относятся
1.55. Словари трудностей русского языка и правильностей русского языка
1.55. Словари трудностей русского языка и правильностей русского языка В повышении речевой культуры огромную роль играют словари трудностей, цель которых – показать правильность употребления слова, уточнить его значение, обратить внимание на изменения, которые
2.9. Основные орфоэпические правила современного русского литературного языка
2.9. Основные орфоэпические правила современного русского литературного языка Учение о правильном звучании речи, о нормах литературного произношения называется орфоэпией. Это слово происходит от греч. orthos – «правильный», epos – «речь».Развитию этой ветви лингвистики
5.2. Морфемная структура слов русского языка
5.2. Морфемная структура слов русского языка Выступая в языке в качестве основной единицы, слово предстает перед нами всегда как определенное структурное целое, так или иначе соотносительное по своему строению с другими словами.Тот или иной структурный характер слова,
7.51. Пунктуация и синтаксический строй русского языка
7.51. Пунктуация и синтаксический строй русского языка К «грамматическим» знакам препинания можно отнести такие знаки, как точка, фиксирующая конец предложения, знаки на стыке частей сложного предложения; знаки, выделяющие функционально разнообразные конструкции,