Что значит слово велико ль подлинно твое уменье
Пушкин сделал!
Разбор домашних заданий 1-4 класс
Home » Литературное чтение » И.А. Крылов. Осел и Соловей. Л.А. Ефросинина Литературное чтение. 4 класс. Рабочая тетрадь. Ответы
И.А. Крылов. Осел и Соловей. Л.А. Ефросинина Литературное чтение. 4 класс. Рабочая тетрадь. Ответы
1. Точное слово
Перечитайте начало басни. Как Осел называет Соловья? Подчеркните.
Осел увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище.
Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?»
2. Проталинки
Впишите пропущенные слова. Как баснописец описывает искусство соловья? Подчеркните.
Тут Соловей являть свое искусство стал:
Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
3*. Эрудит
Объясните значение слов и выражений, исходя из смысла басни.
Велико ль подлинно твое уменье – значит правда ли, ты хорошо поешь, на самом ли деле ты красиво поешь
Изрядно – значит неплохо, хорошо, понравилось
Боле навострился – это научился, потренировался
Лексика и стилистика в басне И.А.Крылова «Осел и соловей»
Вчитаемся в басню И.А. Крылова «Осел и Соловей»*. Как она воспринимается современным человеком?
Осел увидел Соловья
И говорит ему: «Послушай-ка, дружище!
Ты, сказывают, петь великий мастерище.
Хотел бы очень я
Сам посудить, твое услышав пенье,
Велико ль подлинно твое уменье?».
Тут Соловей являть свое искусство стал:
Защелкал, засвистал
На тысячу ладов, тянул, переливался;
То нежно он ослабевал
И томной вдалеке свирелью отдавался,
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Внимало все тогда
Любимцу и певцу Авроры:
Затихли ветерки, замолкли птичек хоры,
И прилегли стада.
Чуть-чуть дыша, пастух им любовался
И только иногда,
Внимая Соловью, пастушке улыбался.
Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом:
«Изрядно, – говорит, – сказать неложно,
Тебя без скуки слушать можно;
А жаль, что незнаком
Ты с нашим петухом;
Еще б ты боле навострился,
Когда бы у него немножко поучился».
Услыша суд такой, мой бедный Соловей
Вспорхнул и – полетел за тридевять полей.
Вначале вспомним, что басня относилась к числу низких стихотворных жанров эпохи классицизма. Для низких жанров были характерны сугубо разговорные, бытовые слова и выражения.
Когда я попросила своих девятиклассников перевести текст на современный русский язык, они удивились: «А что там непонятного!». Однако построчный разбор показал, что не все так очевидно.
Послушай-ка, дружище! При всей современности этого выражения в разговорной речи оно не употребляется (представьте себе мужчину 40–60 лет: он такого никогда не произнесет!). Как ни странно, подобное обращение может прозвучать в переводе американского детектива – по-видимому, как эквивалент англ. fellow. В разговоре крыловскому дружище соответствует друг, может быть, даже мужик. Я бы назвала такое словоупотребление стилистическим архаизмом.
Сказывают. Устаревшее слово. Ему соответствует современное говорят.
Великий мастерище. Неясно, существовало ли слово мастерище в прошлом. Мы бы сказали большой мастер. Слово великий воспринимается как стилистически высокое (великий музыкант) или ироничное (великий комбинатор).
Хотел бы очень я сам посудить… Мы говорим: судите (или посудите) сами – но по отношению к самому себе это выражение сейчас не употребляется.
Велико ль подлинно твое уменье? Слово подлинно в данном значении устарело и не употребляется. Ему соответствует современное действительно. Необычен и вопросительный знак в конце изъяснительного придаточного предложения.
Являть свое искусство. В современном языке используется выражение показывать свое искусство; являть может встретиться только в стилистически возвышенном контексте.
Засвистал на тысячу ладов. Это выражение сейчас малоупотребительно. Его можно увидеть в художественном или публицистическом тексте, но из разговорной речи оно ушло.
Отдавался. Это слово в данном значении устарело и не употребляется. Мы говорим: Вода немного отдавала тиной или Вдалеке раздавалось эхо.
Внимать. Слово воспринимается как возвышенное. Соответствующий фрагмент явно был возвышенным и в эпоху Крылова: об этом говорит упоминание богини Авроры; он пародирует пастораль.
Чуть-чуть. Сейчас у этого выражения несколько изменилась сочетаемость: в басне чуть-чуть дыша означает «очень тихо, стараясь не дышать»; сейчас так не говорят, хотя можно сказать чуть-чуть подталкивая («немного подталкивая»).
Скончал певец. Глагол скончать – архаизм; ему соответствует современное закончить.
Уставясь, услыша. Сейчас эти формы деепричастий не употребляются – им соответствуют уставившись, услышав (грамматический архаизм).
Изрядно. Данное значение («хорошо, здорово») устарело.
Сказать неложно. Слово неложно не употребляется. Этому выражению соответствуют наши правда сказать, и вправду.
Боле. Грамматический архаизм – ср. больше.
Публикация статьи произведена при поддержке интернет-магазина “Microushi”. Посетив сайт интернет-магазина, который располагается по адресу http://microushi.od.ua/articles/kak-legko-i-prosto-sdat-zno/#.Uozh1cRFB2E, Вы сможете узнать как сдать зно без особых затрат и хлопот. Не уверены в том, что напишите выпускные экзамены на нужный Вам балл? Или нужна помощь на зачете или экзамене в вузе? Микронаушники – вот, что поможет Вам. Этот гаджет придется по душе как студентам, так и бизнесменам, ведущим на ТВ, продюсерам и частным детективам. Также на сайте интернет-магазина Вы найдете полезные статьи об использовании микронаушников, отзывы пользователей и подробный каталог с указанием подробных характеристик устройств.
* Цитируется с сохранением орфографии и пунктуации по изд.: Крылов И.А. Басни. – М.: Советская Россия, 1969.
Как объяснить значение выражения «велико ль подлинно твое уменье»?
Значение выражения «велико ль подлинно твое умение» можно трактовать как «на самом ли деле ты талантлив, правда, ли что ты хорошо поешь, верно ли что у про тебя говорят, что ты прекрасно поешь, действительно ли у тебя талант пения».
Думаю, значение этой фразы становится абсолютно понятно из контекста басни (это строчка из басни «Осел и Соловей»). На современный русский язык я бы ее переложила таким образом: Действительно ли ты так хорош в своем пении, как говорят?
Осел просто хотел разобраться: он слышал много восторженных отзывов о пении Соловья,но, видимо, никогда его не слышал. И, вот, послушав, пришел к выводу: что Соловью неплохо было бы поучиться пению у. Петуха.
В басне речь идет о том, что оценить настоящее искусство под силу не каждому. Однако не стоит пытаться оценивать «высокое» искусство, если у тебе нет способностей понять его.
Чтобы объяснить смысл этой поговорки, необходимо рассмотреть её с точки зрения противоположной по смыслу, к примеру:
«Слетелись, как пчёлы на мёд»
Отрицательное и положительное.
На примере людских наклонностей.
Мухи и падаль- неотъемлемая пара. Сплетни, трагедия, ДТП. Люди, как мухи на трупный запах, толпой туда, где боль, кровь, грязь. Увидеть своими глазами, запечатлеть на телефоны, видеокамеры.
Пчёлы. Выставка цветов. Выставка картин. Оркестр симфонической музыки в парке. На такие мероприятия, даже бесплатные прилетят только настоящие ценители искусства.
Таких пчелок гораздо меньше мух.
Жаль, когда в толпу мух попадает ослабевшая заплутавшая пчёлка. Запах смерти не сравним с запахом нектара, он убьёт её, если не удастся вырваться из цепких лап.
Смысл в том, что живее будешь, если уступишь. Некоторые летят, дороги не разбирая.
Поэтому и есть правило 3-х Д. Оно же ДДД. Дай Дураку Дорогу.
И в напутствие им обычно говорят: 3,14(здуй). До первого столба.
И просто правило перехода через дорогу: сэкономишь секунду, потеряешь жизнь.
когда так говорят, то обычно понимается это неправильно.
Как будто есть такие добряки, которые швыряются свои добром ради первого встречного.
Так не бывает. И солнце светит не для того, лишь бы светить неважно кому, и
Земля кружит по орбите не от не фиг делать.
Во всем есть большой смысл, и ничего не дается просто так.
человек становится богат энергетически, и он сам хочет отдавать, а не только брать, потому что
он получит больше, чем отдал согласно закону
чем больше отдаешь, тем больше получаешь
Но эти вложения не раздаются как попало кому попало, а
только с целью духовного и душевного роста получателя.
Осел и Соловей. Крыловобъясните значение слов и выражений,исходя из смысла басни.Велико ль подлинно таое уменье—Изрядно—БОЛЕ Н
Олицитворения: зима злится, прошла пора, весна стучится и гонит, все засуетилось и нудит, жавронки подняли, зима хлопочет и ворчит, весна умылася.
метафора: взбесилась ведьма злая-переносное на зиму, в прекрасное дитя-переносное весна, весне и горя мало.
эпитеты: прекрасное, румяней.
Платье лыжи
поле гонки
море сени
горе коньки
купе жди
кофе ралли
училище спи
строение нули
амбре мухи
ателье мхи
атташе уши
древние мои
пюре ежи
Князь Влади́мир Фёдорович Одо́евский (1 [13] августа 1803 или 1804, Москва — 27 февраля [11 марта] 1869, Москва) — русский писатель, философ, музыковед и музыкальный критик, общественный деятель, русский поэт. Член-учредитель Русского географического общества. Для второго периода творчества Одоевского характерно увлечение мистическими учениями, прежде всего мистической философией Сен-Мартена, средневековой натуральной магией и алхимией. Он активно занимается литературным творчеством. Пишет романтические и дидактические повести, сказки, публицистические статьи, сотрудничает с пушкинским «Современником», «Вестником Европы» несколькими энциклопедиями. Редактировал «Журнал Министерства Внутренних дел».
В 1833 г. издан сборник «Пёстрые сказки с красным словцом, собранные Иринеем Модестовичем Гамозейкою, магистром философии и членом разных ученых обществ, изданныя В. Безгласным», в котором было 8 взрослых сатирических сказок и одна детская — «Игоша».
В 1834 г. появилась наиболее известная сказка «Городок в табакерке».
В 1835 г. вышел сборник «Детская книжка для воскресных дней» с произведениями «Червячок», «Анекдоты о муравьях» и др.
В 1841 г. вышел сборник «Сказки и повести для детей дедушки Иринея», куда вошли произведения «Столяр», «Шарманщик», «Разбитый кувшин», «Отрывки из журнала Маши», «Мороз Иванович», «Житель Афонской горы», «Бедный Гнедко».
В 1846 г. в Санкт-Петербурге вышел литературный сборник В. А. Соллогуба «Вчера и сегодня» с произведениями «Индейская сказка о четырёх глухих», «Сиротинка».
Все сказки из цикла «Сказки дедушки Иринея» (в т. ч. сказка «Серебряный рубль») были изданы в 1879 г. после смерти Одоевского в III томе «Библиотеки для юношества» Д. Ф. Самарина.
Рассказ «Два дерева» при жизни писателя не опубликовывался и впервые напечатан в 1955 г.[9]
В 1846 году был назначен помощником директора Императорской публичной библиотеки и директором Румянцевского музея.
К этому же времени относится и лучшее, по общему признанию, из его произведений — сборник философских эссе и рассказов под общим названием «Русские ночи» (1844), данных в форме философской беседы между несколькими молодыми людьми. Сюда вплетены, например, рассказы «Последнее самоубийство» и «Город без имени», описывающие фантастические последствия, к которым приводит реализация закона Мальтуса о возрастании населения в геометрической прогрессии, а произведений природы — в арифметической, и теории Бентама, кладущую в основание всех человеческих действий исключительно начало полезного, как цель и как движущую силу. Лишённая внутреннего содержания, замкнутая в лицемерную условность светская жизнь находит себе живую и яркую оценку в «Насмешке Мертвеца» и в особенности в патетических страницах «Бала» и описании ужаса перед смертью испытываемого собравшейся на балу публикой.
Примерно к этому же времени относится участие Одоевского в кружке Белинского[10], подготовка трёхтомника собрания сочинений, также увидевшего свет в 1844 году и остающегося до сих пор не переизданным.