Что значит слово like
6 способов использования LIKE в английском языке
Слово like — это не только «лайк» в социальных сетях. Сегодня мы рассмотрим шесть способов употребления like в самых обыкновенных разговорных ситуациях.
1. Like в значении «нравится»
Простейшее значение like — это «испытывать симпатию» к чему-то, «любить», «нравится».
I like ice-cream. — Мне нравится мороженое.
I don’t like horror movies. — Мне не нравятся фильмы ужасов.
2. Like в сравнениях
Like используется в роли предлога «как» при сравнении:
You speak like your father. — Ты говоришь, как твой отец.
It smells like coffee. (Это) пахнет, как кофе.
Также like используется в значении «как если бы», «как будто». Более формальный вариант — as if:
He is speaking so fast like/as if he’s just drunk ten cups of coffee. — Он говорит так быстро, как будто он только что выпил десять чашек кофе.
She asked me the question smiling like/as if she knew the right answer. — Она задала мне вопрос, улыбаясь, как если бы знала правильный ответ.
Не совсем сравнение, но like еще используется как «такие, как». Более формальный вариант — such as:
Пройдите тест на уровень английского:
Some languages, like/such as Spanish and Portuguese, are quite similar. — Некоторые языки, такие как испанский и португальский, довольно похожи.
Some birds, like/such as sparrows, can live in colder climates. — Некоторые птицы, такие как воробьи, могут жить в более холодном климате.
Следующие случаи использования like относятся к неформальной речи.
3. Like как вводное слово
Об этой функции like я узнал от преподавателя из Калифорнии, который рассказывал, что в его родном Лос-Анджелесе у подростков есть ужасная привычка вставлять like через слово, при этом like никак не влияет на смысл речи. Это просто filler word, слово, заполняющее паузы, как well или um. Похоже на «как бы» в русском языке.
She… like… didn’t tell me where she was going. — Она как бы не сказала мне, куда пошла.
I have… like… let me see, well… only two dollars. — У меня есть как бы… дай-ка посмотрю, нуу… всего два доллара.
В самом факте употребления filler words в речи ничего преступного нет, они существуют не просто так, подробнее об этом вы можете прочитать в этой статье. Однако чрезмерное употребление вводного слова like превращает его в слово-паразит, уродующее речь и затрудняющее понимание.
4. Like как «примерно»
Like может значить «примерно», «приблизительно», «где-то» (в значении «примерно»). Это менее формальный синоним about и approximately.
Hurry up, we only have like ten minutes. — Торопись, у нас всего где-то минут десять.
He was like five feet tall. — Он был ростом где-то футов пять.
Со словом about эти предложения будут звучать чуть более формально:
We have about ten minutes. — У нас есть около десяти минут.
Со словом approximately — чуть ли не научно:
We have approximately ten minutes. — У нас есть приблизительно десять минут.
5. To be like для передачи речи: «а он такой, а она такая»
В русском языке мы часто используем в повседневном общении оборот с «кто-то + такой» для передачи речи, своих или чужих слов, например:
Я опоздал на работу, а мой начальник такой: «Ну, это уже перебор!»
Ну и вот, приносит она мне чай, а я такой: «Я же заказывал кофе, а не чай».
Речь, причем, часто передается недословно, преувеличенно (особенно, чужая). В английском языке оборот to be like используется для точно такой же передачи речи, когда вы рассказываете какой-нибудь случай из жизни:
So, I’m late for work and my boss is like, «Oh, that’s too much!» — Так вот, я опоздал на работу, и мой начальник такой: «Ну, это уже перебор!»
Well, she brings me a tea and I’m like, «But I ordered coffee, not tea». — Ну и вот, приносит она мне чай, а я такой: «Я же заказывал кофе, а не чай».
Как и в русском языке, этот оборот может передавать не слова, а мысли — это понятно из контекста.
My mom told me I was grounded, I was like, «Is she serious?» — Мама сказала, что я наказан, а я такой, это она всерьез?
They made me an employee of the month and I was like, «Finally». — Они сделали меня работником месяца, а я такой, ну наконец-то.
Примечание: to ground — наказать ребенка, запретив на какое-то время гулять, дословно «заземлить».
6. To feel like — «как будто», «хотеть»
Оборот to feel like используется двумя разными способами.
1. To feel like + герундий = хочется
С этим оборотом я познакомился, читая «The Catcher in The Rye», там он встречается часто, начиная с первого предложения:
…but I don’t feel like going into it, if you want to know the truth. — Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.
Оборот значит «хотеть», «хотелось бы», «не прочь бы», «быть в настроении делать что-то». Он характерен для разговорной речи и нисколько не устарел, активно используется в современном английском языке.
I don’t feel like watching a movie. — Мне не хочется смотреть фильм.
I feel like singing. — Мне хочется попеть.
What do you feel like doing now? — Чем бы тебе хотелось сейчас заняться?
Важно: после to feel like обязательно используется герундий (watching, singing), а не инфинитив (to watch, to sing).
2. To feel like + придаточное предложение
В разговорной речи часто используются сложные предложения, начинающиеся на «I felt like…» — «У меня было ощущение, что», «Мне казалось, что». Придаточные в примерах подчеркнуты:
Все значения слова “like” в английском языке
Ну что такого можно рассказывать про этот « like »? Всем это слово хорошо известно, даже тем, кто английский совсем не знает и никогда не изучал, а для многих это слово ассоциируется с пальчиком вверх или сердечками в социальных сетях. Мы даже по-русски уже говорим «ставить лайки».
Основные значения
В значении «нравиться»
I like your hairstyle. — Мне нравится твоя причёска.
Кстати, вариант He likes to play football тоже возможен, особенно в американском английском.
В значении «иметь привычку»
I like to do exercises every morning. — Мне нравится делать упражнения каждое утро (может, я и не наслаждаюсь самим процессом, но мне нравится сама идея, я считаю, что это хорошо для меня и постоянно так делаю).
I like doing exercises. — Мне нравится делать упражнения (я наслаждаюсь процессом).
I like to go to the doctor twice a year. — Мне нравится ходить к врачу дважды в год (не то, чтобы я наслаждаюсь этим, но это хорошая идея, я это постоянно делаю).
В конструкции «я бы хотел»
I’d like a cup of coffee, please.
В качестве предлога или союза
He looks like a doctor. — Он выглядит, как врач.
She looks like an actress. — Она выглядит, как актриса.
You just sounded like your mother. — Ты сейчас говорила (звучала) прям как твоя мама.
В связке с глаголом «be»
Обратите внимание, like в значении «как» может использоваться просто с глаголом-связкой « be », который тоже сильный и участвует в построении вопросов и отрицаний:
What is it like living abroad? — Каково это — жить за границей?
It is just like her to tell everybody about it. — Это так на неё похоже — рассказать всем об этом.
Как слово-паразит
В разговорной речи американцы часто злоупотребляют этим словом, превращая его просто в паразита. Особенно часто используют его, пересказывая диалог, разговор:
He was like: «I don’t know». And I was like: «Neither do I». — Он такой (он говорит): «Я не знаю». А я такая (а я говорю): «Я тоже».
I work as a teacher. (Я и учитель — это один и тот же человек).
Tom is like his father. (Том и его отец — два разных человека).
В качестве прилагательного
Слово « like » является представителем грамматических омонимов, это слово может быть глаголом (переводится как «нравиться»), предлогом (как), а также прилагательным (подобный). Например,
There is a chance to meet people of like mind. — Есть шанс встретить людей подобных взглядов.
Употребление like в качестве прилагательного очень часто можно встретить в сравнительных конструкциях as like as :
They are as like as two peas. — Они похожи, как две капли воды (дословно переводится как «горошины»)
As like as chalk and cheese — Похожи, как гвоздь на панихиду (т.е. ничего общего; дословно — как мел и сыр).
На этом, пожалуй, закончим, если понравилась статья, ставьте «лайки».
И обязательно пройдите тест.
С наилучшими пожеланиями, ваша Полина 4lang.
В заключение, как всегда, видеоурок по теме:
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Я профессиональный дипломированный учитель английского языка, с высшим педагогическим образованием и повышением квалификации на всевозможных курсах, тренингах, включая курс для учителей в Англии, Оксфорде.
Я счастлива поделиться с вами своими знаниями и опытом!
С 2013 я живу и работаю за границей (Китай, Филиппины, Вьетнам, США), поэтому занятия провожу онлайн по скайпу, а также вы можете приобрести мои авторские курсы.
Познакомиться со мной можно на канале https://www.youtube.com/user/4langru
Буду рада знакомству, с радостью отвечу на ваши вопросы 🙂
Многое вспомнилось из школьной программы. На самом деле очень сложно запомнить все эти “лайки” и правильно сочетать их с другими словами, при этом не выглядеть смешно в глазах иностранцев. Но статья познавательная и будет полезна изучающим иностранный язык.
Действительно, на первый взгляд сказать о “like” вроде бы и нечего, а на самом деле получилась полноценная статья. На примерах разобраны все случаи. Особенно хорошо уточняется разница между “like to do” и ” like doing”
А какие есть аналоги у лайка? Чем можно заменить это универсальное слово. Просмотрел в пару словарей но ничего путного не нашел. Возможно ли вместо него использовать русское слово “хороша” или “добро”?
Есть много аналогов в зависимости от значения) В значении “нравиться” – love, be keen on, be fond of, fancy, etc. В значении привычных действий, которые нам кажутся правильными (как в примере про посещение врача) – I think it’s a good idea to…, I am used to (seeing a doctor), etc. В значении “как” – similar to, etc…
Слово лайк очень распространённое и как глагол нравиться и как прил.подобный и часто употребляется в вежливый вопросительных предложениях типа Wood you like и т.д
Получила трояк! Это здорово с моим стажем “чайника”! Статья хорошо укладывается в голове, вызывает воспоминания (напр., мою ошибку I look as sister вместо I look like sister – очень хорошо показано различие, его запомню)
Да, интересно как только это слово не меняет значение предложения. Как надпись на рекламном щите или название фирмы намного проще понимание, чем разобраться со всеми значениями. Все же английский язык не терпит халтуры.
Все это, конечно, не очень просто для восприятия. Все-таки в моей голове главное и основное значение слова “like”- это нравиться. Вот открытием для меня стало, что это слово еще и употребляется в качестве прилагательного в сравнительных конструкциях. Не один день понадобится, чтобы все это запомнить.
Спрашивал учительницу английского языка своей дочери ( мою бывшую одноклассницу), она знает много значений слова “Like”. Хоть кто то в этой жизни из учителей наших детей ( кроме автора статьи) хорошо владеет английским и учит на хорошем уровне.
Про употребление в качестве слова-паразита не знала. Очень красиво звучит, кстати, в разговорной речи. Выражение про гвоздь и панихиду тоже очень понравилось, раньше не встречала. Действительно, совершенно разные понятия))
Полина в очень доступной форме разъяснила мне глагол like в словосочетаниях. Я даже законспектировала себе на заметку. Много новых связок узнала.
И мне нравится слово like, наша учительница постоянно говорила о зеваках you look like a wall flower. Сравнивала их с девочками которые пришли на танцы, а их не приглашают и они как цветы у стеночек стоят.
Я еще со школьного курса английского языка помню только одно-единственное значение этого слова. Речь идет о “like” – “нравится”. Почему-то о других и не слышала никогда. Хотя ведь должны были хот бы упомянуть. Странно.
I like this article. Clear and useful. Thanks a lot.
Что значит слово like
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Что значит слово «Like»
Если вы изучаете английский, то возможно, уже знаете, что означает слово like, но если вы не жили в Соединенных Штатах, вам может быть незнакомо несколько неформальных ситуаций использования этого слова. И даже если вы неплохо говорите по-английски, информация о неформальном применении этого слова будет вам полезна.
Формальное использование
Описание предпочтений
Like — глагол, который используется для описания предпочтений.
I like learning English on Italki. Мне нравится учить английский на сайте italki.
I like hamburgers more that hot dogs. Я люблю гамбургеры больше хот-догов.
Для сравнения
Like может использоваться для сравнения двух вещей.
That man looks like Tom Cruise. Этот мужчина выглядит как Том Круз.
One of these things is not like the other. Одна вещь не выглядит как другая.
Схоже по значению с ‘such as’
Такие технологии как смартфоны и планшеты меняют бизнес. Technologies like smart phones and tablets are changing business.
Такие технологии как смартфоны и планшеты меняют бизнес. Technologies such as smart phones and tablets are changing business.
Like в этом примере имеет почти то же значение, что и such as. Говорящий имеет в виду, что технологии, которые меняют бизнес, могут включать смартфоны и планшеты, но он может также и просто рассматривать и похожие технологии. В предложении с such as технологии, о которых говорится как о меняющих бизнес, включают именно смартфоны и планшеты.
Близко по значению с ‘as if’
Like заменяет as if, чтобы связать два простых предложения в составе сложного.
Они тратят деньги, как будто только что выиграли в лотерею. They spend money like they’ve just won the lottery.
Они тратят деньги, как будто только что выиграли в лотерею. They spend money as if they’ve just won the lottery.
Замечание: Два последних использования покажутся кому-то неформальными, но они так часто употребляются, что среднестатистический носитель английского языка даже не знает различия.
Неформальное использование
Остановись и подумай
Like может использоваться в тех же случаях, что и um, uh и well. Это позволяет вам сделать паузу в середине предложения, чтобы определиться, что вы ещё хотите сказать.
Человек 1: Are you coming with us on Friday? Ты идешь с нами в пятницу?
Человек 2: I… like…don’t know yet because I might have to stay late at the office. Я…хм…не знаю, потому что мне нужно задержаться в офисе.
Предположить, преувеличить
Like может использоваться, чтобы рассказать слушателям, что-то, о чём вы сейчас скажете, приблизительно или преувеличено.
Why are still studying? We have like five minutes until the exam. Почему ты все ещё учишь? У нас чуть ли не пять минут до экзамена.
Здесь пять минут — это преуменьшение того времени, которое осталось до экзамена. Подразумевается, что говорящий считает бесполезным учить, потому что осталось так мало времени.
Человек 1: Can you believe Sarah has a new boyfriend? Можешь поверить, что Сары новый парень?
Человек 2: Yeah, she’s dated like thirty guys this year. Да. Она встречалась чуть ли не с тридцатью парнями в этом году.
Правда может быть в том, что Сара встречалась только с пятью парнями в этом году. Тридцать — преувеличение.
Описание того, что вы или кто-то ещё сказал или подумал
Like может использоваться, чтобы описать то, что кто-то сказал ранее.
В этом случае слово сказал (said) заменяется формой глагола быть (to be) перед словом like.
They wanted me to drive all of them, and I said, «No way. My old car might actually fall apart if we go that far.» Они хотели, чтобы я повез всех, но я сказал: «Ни за что. Моя старая машина может прям таки развалиться по частям, если мы поедем так далеко».
They wanted me to drive all of them, and I’m like, «No way. My old car might actually fall apart if we go that far.» Они хотели, чтобы я повез всех, а я типа: «Ни за что. Моя старая машина может прям таки развалиться по частям, если мы поедем так далеко».
Первое предложение, приведенное выше, может иметь только одно значение: были сказаны именно те слова, которые вы видите в кавычках. Второе предложение может иметь то же самое значение, или оно может представлять пересказ.
Like часто используется для описания чего-то, о чём вы думаете сейчас, но не сказали вслух.
Человек 1: How was work? Как поработал?
Человек 2: My boss said he wants me to finish the project by Friday, and I’m like, «is this guy crazy?» Мой начальник сказал, что хочет, чтобы я закончил проект до пятницы. Я думаю — «с ума сошёл?».
В этом разговоре человек 2 рассказывает человеку 1, что он думал; он на самом деле не сказал «с ума сошел?» своему начальнику.
Иногда трудно определить, какое значение (цитата или мысль) имеет в виду говорящий.
Человек 1: How was work? Как поработал?
Человек 2: My boss said he wants me to finish the project by Friday, and I’m like, «are you crazy?» Мой начальник сказал, что хочет, чтобы я закончил проект до пятницы. А я типа: «с ума сошел?».
В этом случае человек 2 мог либо описать, что он думал или что он фактически сказал вслух. Слушатель может попросить уточнить. Например: «Did you actually say that to your boss?» («Ты прямо так и сказал своему начальнику?»).
Выражение эмоций
Like очень удобен в разговорах, где говорящий выражает сильные эмоции, и тогда используется, чтобы определить что кто-то говорил или думал. Язык тела, выражение лица и невербальные голосовые сигналы, которые передают эмоции, могут полностью заменить слова после конструкции «be+ like», чтобы определить, как говорящий себя чувствовал.
He was like, «don’t you know what you’re doing?» and I was like [shrugs shoulders]. Он типа «ты чего, не знаешь, что делаешь?», а я типа [пожал плечами].
He was like, «the repair won’t be cheap», and I was like, [irritated sigh]. Он типа «ремонт будет недешевый», а я типа [вздохнул с раздражением].
Когда использовать like неформально
Имейте в виду, что из-за чрезмерного неформализма это использование like часто воспринимаются негативно или рассматриваются как грамматическая ошибка. Возможность его использовать зависит от возраста говорящего и контекста.
Может показаться и звучать странным использование like в неформальном разговоре, когда вы совсем недавно изучаете английский и не говорили достаточно долгое время с носителями языка. Есть хорошее правило: если вы сознательно пытаетесь вставить слово или фразу в предложение, то не делайте этого. Когда вы настолько хорошо будете знакомы с неформальным английским, что будете использовать это слово не задумываясь, ваш английский будет больше похож на речь носителя языка.