Что значит слово чувиха
Откуда в русском языке взялись слова «чувак» и «чувиха»
Мы давно привыкли к этим жаргонизмам и даже частенько слышим их с экрана. Но вот откуда они пришли?
Цыганская
Достоверных документальных источников у неё нет. Но она тоже имеет право на жизнь. По этой версии слово «чувак» пришло в русский язык из цыганского, эволюционировав от «чаво» (čavo) — «свой парень». Это же цыганское «чаво» якобы проникло и в английский язык, превратившись в жаргонное chav — «парень с улицы», «пацан», «неблагонадёжный подросток».
Существует и ещё одна цыганская версия. Её сторонники уверяют, что к парням «чувак» отношения не имеет. Якобы это слово использовалось кочевым народом для бытового обозначения кастрированного барана либо верблюда. При этом оно не употреблялось для обращения к человеку, следовательно, изначально не имело под собой ничего негативного или пренебрежительного.
Культурологическая
Кто не помнит стиляг? Яркие платья, брюки-дудочки, вызывающие причёски… Слова «чувак» и «чувиха» повсеместно зазвучали именно тогда, в 50-х. Правда, сами представители стиляг расшифровывали «чувак» как «человек, уважающий высокую американскую культуру».
Кадр из фильма «Стиляги» П.Тодоровского
Тюремная
Из воровского мира пришло множество словечек, и мы порой употребляем их, даже не осознавая, что «ботаем по фене». Якобы слово «чувиха» (именно женская версия) родилось задолго до стиляг.
На воровском жаргоне так называли девиц легкого поведения. А позже определение перестало носить негативный оттенок и стало обозначать «подругу вора». Кстати, здесь мы опять наблюдаем «цыганский» след: еще в 30-х годах XX века лингвисты, исследовавшие блатное арго, полагали, что «чувиха» (в значении «проститутка») также произошла от цыганского «чаво» — «парень».
Некоторые полагают, что именно из воровского арго слово «чувак» и было заимствовано молодежью (возможно, теми же стилягами), склонной упрощать и огрублять бытовые обращения друг к другу. Происхождение, как и негативная окраска, со временем забылось.
Бытовая
Оригинальную трактовку предложил писатель Василий Аксенов. По его мнению, «чувак» — это просто сильно упрощенное «человек». Якобы, музыканты-лабухи, по несколько часов игравшие на своих инструментах (в частности, духовых), настолько уставали, что их речевой аппарат просто не в состоянии был выговорить «сложное» слово.
«Когда несколько часов подряд дуешь в трубу или в саксофон, язык во рту распухает и нет сил выговорить обыкновенное «человек», а получается «чэ-э-э-к», «чвээк» и в конце концов «чувак»», — пишет Аксенов в своих «Поисках жанра» в 1972 году.
«Чуваки» в фольклоре…
В свое время слово «чувак» весьма активно использовалось в студенческом устном «эпосе». Даже МГУ это не обошло стороной. Студенческое творчество из 1970-х:
Я сегодня — скромная,
Больше не чувиха я,
Мы разных Фихтенгольцев и Гейзенбергов не читаем.
Мы этих чуваков не уважаем.
…и в кино
С конца 1990-х – начала 2000-х годов слово «чувак» окончательно потеряло негативную и запретную окраску. Тому свидетельство — появление его на экранах. В детском киножурнале «Ералаш» герои регулярно называли друг друга «чуваками» для демонстрации подростковой «крутости». В 1998 году переводчики решают назвать героя в русской версии фильма братьев Коэн «Большой Лебовски» Чувак, именно так переведя английское Dude. Это дает старт многочисленным появлениям слова «чувак» на широком экране, в том числе — в названиях переводных фильмов: «Где моя тачка, чувак?» (Dude, Where’s My Car?), «Чуваки» (Slackers).
В легендарном сериале «Остаться в живых» (анг. Lost), вышедшем в 2004 году, один из героев — Хьюго Рейес, больше известный как Хёрли — обращается к лицам мужского пола исключительно «Чувак» (англ. Dude).
В 2008-м в прокат выходит отечественный фильм, где слова «чувак» и «чувиха» употребляются многократно. Это картина Валерия Тодоровского «Стиляги».
Что значит слово чувиха
Еще в 80-е годы прошлого столетия в молодежном обиходе были слова «чувак» и «чувиха». Это всего лишь сленговые обозначения мужчины и женщины (как правило, молодых). Интересно, а откуда они взялись?
Подруга вора и кастрированный баран
В СССР данные термины появились в начале 60-х. Это совпало с периодом роста молодежной субкультуры «битников». Единого мнения об их происхождении нет.
Правда, слово «чувиха» функционировало еще в российском воровском жаргоне начала ХХ века в значении «проститутка». В 1931 году исследователь А.П. Баранников пришел к выводу, что это производное от цыганского «чаво» (cavo) — «свой парень». Так называли и воров. Таким образом «чувиха» превращалась в «подругу вора». А подругами преступников чаще всего и бывали женщины легкого поведения.
Это «чаво» якобы проникло потом и в английский язык в виде жаргонного «chav», что означало «парень с улицы», «трудный подросток».
Также есть версия о том, что «чувак» у кочевых цыган изначально обозначал кастрированного барана или верблюда. Но почему тогда слово стали употреблять в значении «человек»? Странно…
Саксофон и американцы
Писатель Василий Аксенов («Поиски жанра», 1972), в свою очередь, полагал, что слово «чувак» пришло из сленга представителей духовой музыки и произошло от обыкновенного «человек». Просто когда музыканты («лабухи») несколько часов подряд дули в трубу или саксофон, у них уже не было сил выговорить правильно «человек», получалось «чэ-э-э-к», «чвээк», и в конце концов слово трансформировалось в короткое «чувак».
Но куда более популярной оказалась версия, принятая среди так называемых «стиляг», то есть прозападно настроенной молодежи 50-60-х. Они расшифровывали слово «чувак» как «человек, уважающий высокую американскую культуру».
Культурный феномен
Что значит слово чувиха
Еще в 80-е годы прошлого столетия в молодежном обиходе были слова «чувак» и «чувиха». Это всего лишь сленговые обозначения мужчины и женщины (как правило, молодых). Интересно, а откуда они взялись?
Подруга вора и кастрированный баран
В СССР данные термины появились в начале 60-х. Это совпало с периодом роста молодежной субкультуры «битников». Единого мнения об их происхождении нет.
Правда, слово «чувиха» функционировало еще в российском воровском жаргоне начала ХХ века в значении «проститутка». В 1931 году исследователь А.П. Баранников пришел к выводу, что это производное от цыганского «чаво» (cavo) — «свой парень». Так называли и воров. Таким образом «чувиха» превращалась в «подругу вора». А подругами преступников чаще всего и бывали женщины легкого поведения.
Это «чаво» якобы проникло потом и в английский язык в виде жаргонного «chav», что означало «парень с улицы», «трудный подросток».
Также есть версия о том, что «чувак» у кочевых цыган изначально обозначал кастрированного барана или верблюда. Но почему тогда слово стали употреблять в значении «человек»? Странно…
Саксофон и американцы
Писатель Василий Аксенов («Поиски жанра», 1972), в свою очередь, полагал, что слово «чувак» пришло из сленга представителей духовой музыки и произошло от обыкновенного «человек». Просто когда музыканты («лабухи») несколько часов подряд дули в трубу или саксофон, у них уже не было сил выговорить правильно «человек», получалось «чэ-э-э-к», «чвээк», и в конце концов слово трансформировалось в короткое «чувак».
Но куда более популярной оказалась версия, принятая среди так называемых «стиляг», то есть прозападно настроенной молодежи 50-60-х. Они расшифровывали слово «чувак» как «человек, уважающий высокую американскую культуру».
Культурный феномен
Чувак и чувиха
Какое происхождение имеет слово чувак/чувиха? Многие полагают, что оно происходит из цыганского дискурса (чаво — «парень»,), в чём я сильно сомневаюсь.
Слово чувак имеет ироническую и/или уничижительную коннотацию. Обратимся к Нацкорпусу и посмотрим на употребление сабжа писателем Фёдором Абрамовым, известным мастером «деревенской» прозы, уроженцем Архангельской области. Естественно, что и герои его книг тоже с тех самых северо-западных краёв.
Дом (1973-1978)
Был такой у них один чувак — с братания, то есть с повальной пьянки начал свое правление.
Совершенно однозначное употребление слова в смысле : чудак, м*дак, дурак. Было бы странным, если писатель вдруг стал вставлять в родной народный говор чужеродные словечки, молодёжный или воровской жаргон и т. п.
Откроем Новгородский областной словарь, почти тот же северо-запад России :
Чувал — мешок. Также мешком часто называют неуклюжего человека.
Чувяк — валенок. Или другая грубая обувка, без претензии на красоту. «Тупой, как валенок», известное выражение.
Чувиха — «поварёшка». «Тупой» кухонный предмет. Поварёшкой зовут и повариху в бригаде, особенно нетяжёлого поведения (?)
В тверском говоре есть слово чуйка — болван, дурак.
Вывод. Вполне можно обойтись без цыганщины, в русском языке есть подходящие корни и значения, от которых вполне мог родиться чувак — некий недалёкий человек, с тупыми и простыми «чуйствами», чурбан, короче говоря.
Чувяк => чувак, вполне возможно. «Ну ты, валенок!», «Лапоть!» и т. д. Грубый чувяк пополам с похожим примитивным чувством превратился в чувака.
«Чуешь, чувак, жареным пахнет?»
Продолжая разыскивать ранние упоминания сабжа в русской советской литературе, натолкнулся на знаменитого в прошлом автора, Якова Шведова.
Что-то больно знакомая фамилия, подумалось мне. Ба, да это же поэт, автор текстов песен «Орлёнок» и «Смуглянка»! Поэт, но и проза у него тоже имеется, совсем позабытая, правда.
Книжка журнала «Октябрь» за 1929 год, полного просмотра нет, только выборочный поиск по словам. Под той же самой обложкой напечатаны главы из романа «Тихий Дон» Михаила Шолохова. Вот это совпадение, Шведов и Шолохов оба родились в 1905, оба умерли в 1984, накануне перестройки.
Первой в издании идёт повесть Шведова «Обиды». Текста в интернете не найти, можно только купить книжку 1930 года за 1800 рублей («однако!»)
Небольшой отрывок по поиску слова чувиха :
«Музыканты оборвали свои звуки, а дядя сказал: — Чувиха! 1 ).
— Лажно! 2 ) — ответили ему. — Не идёт клёвый човый. 3 ).
На жаргонные слова даны сноски, но система поиска не открывает нужное место. Покупать книгу за 1800 рублей как-то не с руки, поэтому зайдём с другой стороны.
Что такое «човый»? Находим слово у Фасмера, вот это да!!
Човая
чо́вая ло́шадь «хорошая л. (у прасолов)» (Павл.). От чего́, род. п. ед. ч., ср. сто́ит чего́.
Немного поправим Фасмера : на рынках обычно говорят, прицениваясь к приглянувшемуся товару — чё стоит? Отсюда и прилагательное човый, то есть стоящий, раз интересуются его ценой.
Итак, слово из прасольской торговой лексики, и оно могло иметь хождение в соответствующей среде : на рынках, в кабаках, ресторанах и — среди приблатнённых тамошних музыкантов-лабухов. О чём и свидетельствует Яков Шведов в своей ранней повести «Обиды».
— Лажно! — ответили ему. — Не идёт клёвый човый.
Чувиха — девушка, на которую можно оглянуться. «Чё за девка, почему не знаю?»
От прилагательного човый/чувый (клёвый, хороший, нормальный, свой и т. д.) вполне может происходить наш заглавный субъект, чувак.
Версия суперская, на мой авторский взгляд!
Рыночный запрос : чё стоит?
Оценка товара : човый (хороший, стоящий).
Переход смысла с товара на человека с лёгким изменением произношения : чувый/чувая (неплохой, «свой человек», нормальный, прикольный). Ср. : чемодан — чумадан.
Образование существительных двух родов : чувак/чувиха (пацан, девка).
5 модных словечек из СССР, которые сегодня выдают человека той эпохи
«Эй, стиляги, привет, мы хиляем по Броду».
Великий и могучий русский язык во все времена восхищал классиков и ценителей литературы, но молодежи его хватало редко. Юное поколение любой эпохи придумывало новые, те самые слова, которые позволяли быстро узнавать «своих». Советский Союз не стал исключением. За 70-летнюю историю несколько поколений молодых людей успели внести свой вклад в отечественный сленговый словарь. Услышав эти термины сейчас, можно легко понять, в какое время человек взрослел и входил в пору юности. Рассказываем о 5 словах, которые были в ходу у советской молодежи разных лет.
Хилять
Традиционное слово из обихода стиляг 1950-х годов. Означало «неспешно прогуливаться». Его часто употребляли в словосочетании «хилять по Бродвею». Бродвеем в те времена называли главную улицу города, которая служила местом встречи неформальной молодежи. Стиляги, в свою очередь, позаимствовали слово в воровской среде, где его употребляли в значении «убегать, уходить от погони». Нынешняя молодежь вряд ли поймет, что делали их дедушки и бабушки, «хиляя».
Фарца
Существует две версии происхождения этого слова. Согласно первой, оно произошло от старого одесского слова «форец» — человек, который яростно торгуется, сбивая цену. По другой — это видоизмененный термин «форсейщик», который был образован от английского «for sale». Фарцовщиками называли людей, которые из-под полы торговали импортными вещами, а фарцой — предметы торговли.
Колыбелью советской фарцовки стал Всемирный фестиваль молодежи и студентов 1957 года, но она была широко распространена и впоследствии — до самого развала СССР. В современной жизни никакого запрета на продажу заграничных вещей нет, как нет слова «фарца» и явления, которое за ним скрывалось.
Чувиха
Еще одно словечко советской молодежи, позаимствованное в воровской среде. «Чуваками» называли своих ребят, тех, кто в теме. А «чувихами» — их подруг. Впрочем, первоначальное, воровское значение слова было более пренебрежительным — так называли девушек свободных нравов.
Интересно, что со временем слово «чувак» осталось в обиходе молодежи. Например, в фильме «Где моя тачка, чувак?», оно повторяется неисчислимое количество раз и явно привычно юным героям. А слово «чувиха» употребляют гораздо реже, на смену ему пришли «тяночка», «чика», «детка».
Лабух
Термин, который очень точно описал Андрей Макаревич в своей песне «Он играет на похоронах и танцах». Лабухами в 1960-е годы называли музыкантов, но не тех, что из консерватории, а тех, что из ресторанов, танцплощадок и похоронных процессий. К лабухам относили тех, кто своим музыкальным ремеслом зарабатывал легкие деньги.
О происхождении термина спорят до сих пор. Кто-то говорит, что он произошел от цыганского «дилабанте» — пойте. В литературном слоге его увековечил Андрей Вознесенский в стихотворении «Бой петухов». Сегодня такое обращение сочли бы унизительным. В наше время считается, что музыкант — это состояние души, и неважно в оркестре он играет или в переходе метро.
Аскать
В 1980-е в разговорную речь советской молодежи прочно вошли заимствования из английского языка. Аскать — как раз одно из таких слов. Оно было образовано от английского «ask» — просить, спрашивать. Аскать означало просить деньги у прохожих на улице. Строго говоря, это было не профессиональное попрошайничество. Чаще выглядело как дружеская просьба о помощи: друг, на билет не хватает! У нынешней молодежи такое поведение считается стыдным, а слово давно вышло из обихода.
У каждой эпохи свои приметы. Современная молодежь запомнит свою юность по совершенно другим популярным словам, и со временем будет объяснять их значение следующему поколению. Но даже через много лет такой сленг позволит безошибочно определять в компании тех, с кем рос в один период и говоришь на одном языке.