Что значит слово агриться
Почему Wiki
Почему Wiki
Наш язык постоянно наполняется новыми словами. Наш словарный запас пополнился таким словом как глагол «агриться». Но что оно значит, знает не каждый. На языковом сленге слово агриться означает некую обиду или же огорчение. Оно тоже позаимствовано у англоязычного народа. В наши дни это стало достаточно популярным явлением заимствовать слова у англичан и часто их использовать в разговорной речи.
Что значит слово агриться?
Есть вероятность, что это слово также идет и от русского народа. А в использование идут сокращенные слова агрить, агри и подобные от слова агрессия.
Когда применяется слово агриться?
Чаще всего данное слово применяется в разговорном сленге среди подростков. Его можно встретить и в социальных сетях, среди которых самой популярной является ВКонтакте. Но люди общаются и на определенных форумах по интересам, где также употребляют это слово.
Многие подростки считают, что если современное поколение людей не знают таких слов, то они считаются отсталыми от общества людьми. А если человек использует подобные сленговые слова, то считается, что это подчеркивает его индивидуальность.
Кроме того, есть категория людей, которые применение слова агриться находят забавным, и создают определенные мемы с подобной тематикой.
Так как современное поколение молодежи считают нормой заимствовать слова из других языков, множество слов они могут не знать по определению и смысловой составляющей. Запас подобных слов разнообразен. Например слова лол, годнота, няша более распространены нежели слово агриться.
Помимо словесного общения в живую, слово агриться используется и в компьютерных играх. В сетевых играх это слово применяется, относительно какого – либо персонажа, выражая при этом негативное отношение, например как агрессия. Игроки, увлекающиеся онлайн-играми употребляют это слово как сагрить, придавая значение провокации персонажа.
Современное поколение сегодня, как говорилось выше, слишком часто берет в употребление слова из других языков. Поэтому есть вероятность, что со временем новые слова вытолкнут прежние, и они будут просто забыты. Ведь эти слова особой роли нигде не играют и большой популярностью не обладают. При этом в разговорной речи они звучат достаточно интересно.
Зашкварно агриться на жизу: как взрослым реагировать на молодежный сленг
Специалисты вписались за модный новояз
Подростковый сленг одних родителей раздражает, других пугает, мешая понимать, о чем говорят их дети. Стремясь общаться с отпрысками на одном языке, одни родители без конца их одергивают, призывая к «нормальной» речи, другие сами осваивают молодежный жаргон.
Как реагировать взрослым на тинейджерский новояз — бороться или, как говорят сами подростки, «забить»? И не приведет ли общение на сленге к тому, что подрастающее поколение и вовсе забудет грамотную родную речь?
Корреспондент «МК» выяснил эти насущные вопросы с помощью специалистов.
— Я не понимаю половину из того, что говорит моя дочь! — сетует 37-летняя Юлия, мама семиклассницы Даши. — Например: «Ты в каком луке сегодня на репу?» Это вопрос к подружке по телефону. Я уже понимаю, что «лук» — это образ, одежда. А «репа» — это репетиция. А еще «треня» вместо тренировки, «хорюга» — это, страшно сказать, хореография! Коробит жутко! Я постоянно делаю замечания, чтобы дочка выражалась нормальным русским языком. А она мне: «Что, словечко не зашло?»
Некоторые взрослые спокойно принимают сленг. И даже если сами не общаются на нем, то прекрасно понимают значение модных словечек и адекватно на них реагируют. Не приведет ли такое попустительство к тому, что наши дети вовсе забудут нормальный русский язык?!
— То, что мы называем «молодежным сленгом», зарождается в возрастных группах в промежутке от 12 до 25 лет, отражая настроение и увлечения этих групп, — уточняет филолог Елена Лаевская. — Именно поэтому он быстро меняется, как и все в этом возрасте. Одни слова забываются, новые придумываются. Если подростковый сленг хотя бы отчасти зарождается при личном общении в школах, колледжах, лагерях и пр., то так называемый взрослый новояз (за исключением узкопрофессиональных жаргонов) почти полностью родом из Интернета. Он также прямое отражение явлений, событий и интересов определенных социальных и профессиональных групп.
Психолог-практик Елена Пиховкина считает, что разбираться в молодежном сленге родителям полезно в воспитательных целях. Словарный запас подростка — безошибочный показатель того, что у него на уме, чем он живет и увлекается:
— Многие родители переживают, что язык их детей засорен, но это как раз не проблема. Язык — это отражение среды общения, не держать же ребенка в вакууме ради его чистоты. К тому же большинство словечек быстро устаревает и исчезает. Только вы привыкли, скажем, к «ржунемогу» в ответ на ваши замечания, как оно превратилось в «ору», что также значит «смеяться до колик». Единственное, что можно посоветовать родителям, ратующим за чистоту речи, — следить и за своей лексикой тоже. Многие из взрослых даже не замечают, сколько современных вербальных новообразований крутится в их собственной речи. А ребенок перенимает и у вас тоже. Хороший ход — объявить ваш дом «территорией чистой речи». Вошел домой — никаких жаргонизмов, касается и детей, и родителей. Но если вы хотите быть в курсе увлечений вашего подростка, прислушайтесь, какого именно сленга больше в его речи.
«Дочь постоянно использует какой-то «ауч» жуткий. Не туда нажал в ноуте, уронил карандаш, пролил сок — все, ауч! Произносится с разными интонациями в течение всего дня, прямо выбешивает!» — делится мама шестиклассницы Риты, забывая, что «выбешивает» — тоже новояз, только взрослый.
— Пусть мама не волнуется, через год Рита перерастет свой «ауч», — комментирует психолог. — А вот если в речи отпрыска вдруг появляется, скажем, наркоманская или уголовная лексика (тюремный «арго»), родителям следует насторожиться и заинтересоваться его кругом общения. Хотя важно понимать, что это вовсе не значит, что ваш отпрыск крутится среди наркоманов и уголовников. Это означает лишь то, что в той подростковой среде, где он общается, принято козырять подобными словечками.
Активный вокабуляр подростка зависит от того, чем он на данный момент занят и увлечен, он показывает его отношение к окружающему миру и приоритеты. Если в речи тинейджера много так называемого «лексикона вражды», он тяготеет к тем подростковым группам, где в чести проявления силы и агрессии. Принадлежность к определенной среде можно вычислить и по стилю переписки чада в соцсетях.
— Употребление определенных интернет-жаргонизмов — это своего рода мода, показывающая, что тот, кто их употребляет, относится к определенному кругу, — уверен заведующий лабораторией лингвистической конфликтологии НИУ ВШЭ, доктор филологических наук, профессор Максим Кронгауз. — Я, например, по одному анонимному посту могу угадать, кто его «аффтар» — мужчина или женщина, какого возраста и рода занятий. Однажды таким образом вычислил девушку, ошибся только на год — думал, ей 20, оказалось, 21.
В лаборатории, где трудится профессор Кронгауз, разработан словарь самого современного из русских языков — сетевого новояза. Его создатели считают, что их пособие можно использовать как детектор лжи. Перед теми, у кого он под рукой, за сетевым «постом» лица не утаишь: случайно оброненное в Интернете слово может сказать о его «аффтаре» очень многое.
— Большинство детей и взрослых просто повторяют расхожие жаргонизмы, не раздумывая, откуда именно они взялись, — говорит филолог Елена Лаевская. — Но это обычно сленговые слова, которые на поверхности, у всех на устах. А вот если идет «углубление» и определенная лексика начинает превалировать — это повод задуматься. Массированное употребление не слишком расхожих, «специальных» жаргонизмов сигнализирует о том, что интересы человека лежат в той сфере, где обсуждаются явления, породившие данные слова.
Вот некоторые вербальные новообразования, возникшие на базе тюремного арго и наркоманского сленга.
Аптека — вещества, изменяющие сознание, которые можно купить в аптеке.
Баян — для нормальных людей «устаревшая шутка», для наркоманов — инструмент для введения вещества.
Варик (вариант), челик (человек), падик (подъезд), моцик (мотоцикл) и прочие укороченные слова с добавлением суффикса пришли в сленг преимущественно из колоний для несовершеннолетних, порождающих свой «птичий» язык. Интересно, что слова, сокращенные таким же образом много лет назад (телик, велик и пр.), прижились настолько, что уже не режут слух даже филологам.
Вата — остатки вещества на ватных тампонах.
Вписаться — заступиться, поддержать.
Годнота — хороший, сносный. Образовано по принципу слова «босота», бывшего в ходу в той же среде много лет назад. Существует также «милота», носящая ехидный оттенок смысла.
Жиза — тюремный вариант слова «жизнь». Молодежь употребляет его в ситуациях, когда старшее поколение сказало бы «селяви» — такова жизнь.
Закладка — место передачи, тайник.
Зашквар — на тюремном языке «стыд, позор». Для подростков это нечто вышедшее из моды, непопулярное или глупое — например, парень в носках и сандалиях будет определен как «зашкварный».
Зачет, зачетный — подходящий, классный, но слово пришло вовсе не из университетской жизни, как можно подумать, а из тюремной. Образовано от «зачтется» — будет засчитано в плюс.
Инфа сотка — достоверная информация.
Корабль — спичечный коробок с наркотическим веществом.
Медленные (кислота, перец, соль, дурь) — обозначения веществ, от которых можно «залипнуть».
На районе (пишется слитно «нараене»), равно как «на костюме», «на галстуке», «на погонах», — определение местности или формы одежды, заимствовано из «блатного» языка.
Поуху — все равно, безразлично, плевать.
Синяк, синий — алкоголик. Синячить — пить спиртное.
Сотка — мобильный телефон.
Фен (быстрые, скорость, спиды, первый) — стимулирующие вещества.
Фрик — слово заимствовано из английского, но на родине обозначает «неформала, плюющего на законы социума», а в «русском блатном» — урода, изгоя.
Хлебушек — глупый, недалекий человек, простофиля.
Чек — доза вещества, отвешенная для продажи.
Язык сетевых подонков
Мама 11-классницы Милы в шоке от того, как ее дочь общается в мессенджере:
— На мое послание, написанное нормальным, человеческим языком, она может ответить одним словом: «нуичо». И это девочка, у которой «пятерка» по русскому языку! Но Милка только смеется, уверяет, что грамотность тут ни при чем, это просто мода такая. Якобы знание такого жаргона показывает, что ты свой человек в Сети, где общаются вот таким образом.
Ее поддерживает другая мама, чья дочь, 10-классница Лиза, пишет прекрасные стихи и дома общается на безупречном литературном языке:
— А тут я увидела, как мой ребенок прокомментировал в соцсетях фото своих подруг: «Деуки ну и лучок у вас седня!» Именно так, без знаков препинания, хотя при таком написании они уже ничего не спасут. Я не сразу поняла, что «деуки» — это «девки», «седня» — «сегодня», а «лучок» — это уменьшительное от «лук», образ. Скоро будут вообще звуками общаться, как обезьяны! Решила с дочкой поговорить, а она мне: «Что ты агришься!» И переводит: мол, ты сердишься!
— Молодежный сленг — это как иностранный язык, — говорит сама Лиза. — И знать его — вовсе не означает забыть родной. Я, например, перехожу на сленг, общаясь в своей компании, а дома с родителями разговариваю нормально. Одно другому не мешает.
Одна из наиболее привлекательных функций новояза, что детского, что взрослого, — он маскирует безграмотность.
— В доинтернетную эпоху у России было много бед — «тся» и «ться», «жи-ши» и пр. Теперь в помощь двоечникам «стопицот» вербальных новообразований, позволяющих не ломать над этим голову, — говорит научный сотрудник лаборатории лингвистической конфликтологии НИУ ВШЭ Александр Пиперски, соавтор словаря сетевого новояза.
— По количеству заимствований сленг действительно сродни иностранному языку, — добавляет филолог Елена Лаевская. — Зная происхождение того или иного новояза, легко понять, откуда что в нем взялось. Рунет, к примеру, заимствуя лексику из так называемого «языка сетевых подонков» (так называют сетевой новояз его исследователи), перерабатывает ее и большую часть русифицирует при помощи элементов словообразования родного языка. Например, «агриться» — от angry (сердитый — англ.) или «яблофон» вместо «айфон». Одно время, когда общественность активно обсуждала спутник ГЛОНАСС, в моду вошел глагол «глонасить» — в смысле «заметать следы». Сейчас он практически исчез из речи, а вот появившееся примерно в то же время заимствование «лайфхак» прижилось и поныне с нами. «Несвежие» уже англицизмы «лайтовый» (легкий) и «трэш» (ерунда, неприятная неразбериха) все еще в ходу.
У исследователей языковых явлений тоже есть свой жаргон, на котором молодежный сленг именуется «языком подонков». Как разговорный сленг в свое время породили малограмотные обитатели социального дна, так и сетевой новояз явили миру «языковые подонки», только сетевые. По мнению специалистов, его русифицированный вариант ввели в обиход наши эмигранты, взяв за основу язык программистов, который появился в Сети самым первым.
— На заре Интернета в Сети общались лишь айтишники, чей лексикон пришел из английского по техническим причинам, — они оперировали терминами, сокращая их из экономии времени и места, — поясняет филолог Елена Лаевская. — Им было необходимо обмениваться информацией, но технари стремились к краткости. Они-то и породили «птичий» сетевой язык, известный сегодня каждому пользователю Интернета. А молодежь из числа эмигрантов, начав общаться друг с другом в Сети, дополнила лексику программистов разговорными словами. Понятно, что русский язык эмигранта уже сам по себе не идеален: что-то забылось, что-то заменилось иностранными заимствованиями. Для упрощения написания русскоязычные граждане за рубежом добавляли к английским словам русские приставки и суффиксы — «шеймить» (стыдить), «гамать» (играть), «полукай» (посмотри) и пр. Выплеснувшись в Сеть, все это и стало сетевым новоязом.
С развитием Интернета «язык подонков» хлынул в массы. Его с радостью подхватили те, кто в чатах общаться желал, но стеснялся своей безграмотности. «Ойвсё», «слоупок», «тру», «негодуэ» и иже с ними намеренно уводят «аффтара» от необходимости соблюдать грамматические правила, не говоря уж о пунктуации.
С появлением в Интернете детей и подростков сетевой сленг обогатился словами-«эмодзи» и терминологией «геймеров» — фанатов компьютерных игр. Слова-«эмодзи» образованы от аббревиатуры, расшифровывающей значение «смайлика» — сетевого значка, обозначающего ту или иную эмоцию. Иногда это просто описание, как «ору» (подразумевается «смайлик» с широко разинутым от смеха ртом) или «печалька» (описание плачущего значка). Что до терминологии геймеров, со временем она начинает обозначать предметы и явления, не связанные с компьютерными играми. Например, «катка» (изначально — раунд в игре-стрелялке) сегодня обозначает любую активность, ограниченную по времени, будь то урок, экзамен или футбольный матч. Если было легко, подростки говорят «катка изи» (от англ. easy — просто), если сложно, «катка» называется «потной» — от родного слова «пот».
По мнению специалистов, в сленге есть своя польза, и без некоторых вербальных заимствований или новообразований уже не обойтись ни детям, ни взрослым. Это относится к синонимам слов, которые русский язык наделяет слишком весомым смыслом.
— Хорошо, что есть «френд», потому что сетевой приятель — это не друг в том смысле, каким наделяет это слово русский язык, — приводит пример профессор Кронгауз. — Подобных примеров множество: например, книга в русском — это книга. А заимствованный «лонгрид» — это не книга, а чтиво, хотя и длинное. Ненависть — серьезное, глубокое чувство, отношение. А хейтер — это тот, который увлекается или развлекается ненавистью.
Для проверки себя на знание подросткового сленга (и, соответственно, того, что на душе у вашего ребенка) специалисты предлагают родителям перевести на русский следующее высказывание: «Батхерт краш зафрендзонил».
Справляются единицы — дело в том, что некоторые слова, сохранив форму, известную родителям по их юности, со временем изменили свое значение. Например, «краш» для мам и пап, помнящих свой молодежный сленг, — это «облом», «крушение», «неприятность». А для нынешних подростков «краш» — это влюбленность, а также ее объект любого пола (ранее «бойфренды», «мэны», «герлы», «биксы», «телки» и пр.) Для «продвинутых» в свое время родителей «батхерт» — это «беда на задницу», то есть жуткие проблемы. Сегодняшние же тинейджеры называют так душевные страдания (взамен отмершей «печальке»). «Френд» был «френдом» во все времена, но в наши с добавлением «зоны» обозначает дружбу. Таким образом, изречение «Зашкварный батхерт краш зафрендзонил» переводится на русский литературный как «Ужасно страдаю, возлюбленный предложил остаться друзьями».
Разговорник для родителей: слова, возникшие на базе «языка сетевых подонков» и мемов:
Байтить — копировать кого-либо.
Дизлайк, дизлайки (диз, дизы) — не нравится, не одобряю.
Капсить — громко говорить, кричать (в онлайне — усиливать эффект при помощи заглавных букв).
Оффтоп — не по теме.
Прогать, прогер — программировать, программист.
Рандомный — выбранный наугад. На языке программистов «рандомайзер» — генератор случайных чисел.
Хайп — резонанс, шумиха, агрессивный пиар.
Чекать — проверять, пробивать информацию о чем-то или о ком-то.
Чтоб всем ребятам, всем чилдренятам стало веселее.
— В речи сына меня ужасно раздражает сюсюканье, — признается папа пятиклассника Пети. — Я в его возрасте получал от родителей за принесенную со двора нецензурщину, а у Петьки сплошь вкусняшки, обнимашки, макарошки, мяско, печеньки. Я понимаю, что так выражается Петина мама, но она обижается, когда я прошу ее выражаться по-человечески хотя бы в присутствии сыновей.
Мама сестер 16 и 10 лет сетует, что младшая все повторяет за старшей и звучит это порой диковато:
— Представьте, что 10-летний ребенок сообщает вам, что собирается «затестить ваш кремушек» (испробовать крем. — Авт.). Доходит до анекдота. Старшая, оставаясь дома с младшей, ставит статус в соцсетях: «Пасу чилдрененка!» (сижу с ребенком. — Авт.) и плачущий смайл. А снизу коммент младшей: «Коливинг чо!» (вместе живем, что поделаешь! — Авт.).
Специалисты считают, что «подонковский язык» сейчас постепенно отмирает, уступая место языкам субкультур и социальных сообществ, среди которых заметное место принадлежит так называемому «девачковому языку» с его «мимими» и «няшами» и «мамскому языку» с его уменьшительно-ласкательными суффиксами (обнимашки, печеньки и пр.).
— Любой сленг — это способ отличить своих от чужих, — поясняет филолог Елена Лаевская. — К примеру, английские заимствования поддерживают «на плаву» хипстеры, тяготеющие к западному образу жизни. Они отслеживают новинки англоязычного сленга и «одомашнивают» их с помощью русских приставок и суффиксов. Другие субкультуры изобретают новообразования на основе русских слов или приносят заимствования из других языков. Например, «анимешки» (подростковая субкультура любителей японских «аниме» — мультиков. — Авт.) постоянно приносят в молодежный сленг новые японские словечки. Еще недавно популярные прилагательные «мимишный» и «няшный» сегодня сменились на синонимы, заимствованные из японского, — «каваи», «кавайный».
Наибольшее количество слов в общий молодежный сленг попадает из жаргона наиболее распространенных сообществ. Так, «мамский язык» (лексикон сетевых сообществ молодых мам) по понятным причинам передается их детям, обогащая молодежный сленг многочисленными уменьшительно-ласкательными сокращениями. Любопытно, что сленг впитывает и лексику, появляющуюся «в противовес» языку сообщества, от его ненавистников. Например, слово «милота» возникло как издевательское по отношению к «мимимишным девачкам» и сюсюкающим «яжематерям», а в итоге прижилось и теперь имеет самостоятельное значение. Слово «манагер» появилось как уничижительное по отношению к «пафосу» корпоративной культуры высокооплачиваемых менеджеров, а «гламурка» и «лухари» — как ехидные характеристики дамы, говорящей только о «трендах», «брендах» и luxury (товары и услуги класса «люкс»).
Итак, надо ли говорить с подрастающим поколением на одном языке?
— Главное, его понимать, — убеждена психолог-практик Елена Пиховкина. — Избавиться от сленга можно только в полной изоляции от общества. Подростковый сленг ваш ребенок рано или поздно перерастет, но он непременно сменится профессиональным или относящимся к определенной социальной группе. А основное, что могут сделать родители, заинтересованные в том, чтобы общение со сверстниками на сленге не мешало развитию грамотной родной речи, это вырастить ребенка читающим.
Действительно, каждый новый день приносит новый недолговечный жаргонизм, а каждое прочитанное классическое произведение — великое множество красивых и вечных слов.
Что такое агриться? Что значит слово агриться?
Биом это крупные экосистемы которые существуют в близких климатических условиях, что бы стало понятней приведу несколько примеров Биом это Арктическая тундра, прерии, листопадные леса, степи, тропические леса и так далее.
Меня всё время возмущает неправильное использование слова «консервация». Но этим словом в большинстве случаев неправильно обозначают не консервирование, а законсервированные продукты, т.е. заготовленные на длительный срок хранения продукты называют «консервация», хотя их следовало бы назвать либо «законсервированными продуктами», либо, на худой конец, «консервами», но никак не «консервацией. Слово «консервация» означает процедуру приведения (не процесс, а именно процедуру) чего-либо в состояние, предотвращающее потерю качества (консервация продуктов, консервация техники, оружия). А «консервированием» называется сам процесс приведения в состояние «консервации».
Слова соотносятся с определёнными реалиями действительности. Любое слово, именно этот набор звуков, называет что-то в окружающей действительности: предмет, признак, действие, свойство и т.д. Например, слово стол называет предмет мебели, состоящий из горизонтальной крышки и четырех ножек-опор. Это прямое значение слова.
У слова может появляться переносное значение. Само понятие «переносное» говорит, что смысл слова переносят с одного предмета на другой по ассоциации с чем-то, с какими признаками или функциями другого предмета.