Что значит скатай губу раскатай обратно
Что значит скатай губу раскатай обратно
Существует несколько версий происхождения фразы «закатать губу». По мнению лингвиста Николая Вашкевича, этот фразеологизм восходит к древнему арабскому выражению, которое означает «не строить иллюзий», «не ожидать многого». Если переводить буквально, то одна часть оригинального арабского сочетания, أعجوبة, означает «то, что нравится», а вторая, رسخت, — «утвердиться». Вместе они переводятся как «утвердиться в том, что нравится, но потерять», или «сильно захотеть, но потерять».
По другой версии, выражение «закатать губу» появилось в кулинарии. В частности, его связывают с выпечкой калачей. Перед тем как положить калач в печь, на нем делали поперечный надрез, который называли губой. Надрез раскатывали и наполняли сахаром, орехами и изюмом, а затем закатывали обратно. Когда калач доходил до готовности, отверстие открывалось и напоминало распахнутый рот.
В Толковом словаре Владимира Даля 1863 года сохранилось выражение «распустить губы», которое использовали в значении «зевать», «ротозеить», то есть пропустить что-то важное.
Существует несколько версий происхождения фразы «закатать губу». По мнению лингвиста Николая Вашкевича, этот фразеологизм восходит к древнему арабскому выражению, которое означает «не строить иллюзий», «не ожидать многого». Если переводить буквально, то одна часть оригинального арабского сочетания, أعجوبة, означает «то, что нравится», а вторая, رسخت, — «утвердиться». Вместе они переводятся как «утвердиться в том, что нравится, но потерять», или «сильно захотеть, но потерять».
По другой версии, выражение «закатать губу» появилось в кулинарии. В частности, его связывают с выпечкой калачей. Перед тем как положить калач в печь, на нем делали поперечный надрез, который называли губой. Надрез раскатывали и наполняли сахаром, орехами и изюмом, а затем закатывали обратно. Когда калач доходил до готовности, отверстие открывалось и напоминало распахнутый рот.
В Толковом словаре Владимира Даля 1863 года сохранилось выражение «распустить губы», которое использовали в значении «зевать», «ротозеить», то есть пропустить что-то важное.
Закатай губу Или мечтать не вредно
Не раскатывай губу. Или закатай губу. Там мы обычно говорим, пытаясь как то притормозить фонтанирующие «хочу».
— Ну, а тебе что подарили? Давай рассказывай, — Девочка лет 14-ти придвинулась поближе к своей подружке. Ее черные волосы волной рассыпались по плечам.
Ее собеседница такого же возраста оторвала взгляд от мелькающих за окном вечерних огней.
— Мама – краски, бабушка связала шапку с шарфом, а Дениска гирлянду вырезал. Их в саду научили.
— Ууу, — разочарованно прогудела брюнетка, — А ты же хотела телефон попросить. Не рискнула?
Ее подружка покачала головой:
— Ну какой телефон? Бабушка только из больницы… А ты знаешь, сколько лечение стоит…
Брюнетка вытащила свой телефон, что-то ей пискнувший, быстро что-то набрала и согласно кивнула головой:
— Я так и знала. А нечего было губы раскатывать. Хочу телефон, — она попыталась скопировать речь подружки, видимо, передразнивая ее. Но, заметив ее грустный взгляд, добавила, — Да, ладно, прорвемся. У нас есть мой для сетки. А «для поговорить» и твой старый подойдет. Зато шапка классная. Бабуля у тебя, конечно, крутая. Может, мне тоже ей шапулю заказать, или берет? Что скажешь?
Вот русский язык… Если его дословно переводить, то, и сам понимаешь, что что-то не то… А если учитывать все эмоциональные жесты и возгласы и подтоны речи, которые иногда у нас заменяют целые предложения, то вообще переводить нечего.
Но смысл то имеется.
Не надо губы раскатывать – так часто у нас говорят, пытаясь урезонить разбушевавшуюся фантазию собеседника. При чем здесь губа? И как это можно ее раскатать?
Каких только версий возникновения этого выражения нет. И цирковая, и кулинарная, и с привязкой к арабскому языку.
Дрессировщик, прежде, чем положить свою голову в разинутую пасть хищника, старается натянуть его губу по максимуму на зубы, чтобы свести до минимума свои риски.
Это и называется закатать губу. Чтобы зверь от большой любви к искусству не тяптул разок-другой. Т.е. даже если он об этом и мечтал, когда в очередной раз получал плеткой, то своя же закатанная губа этого не позволила.
Когда хозяйки пекли калачи, они перед тем, как положить их в печь, делали поперечный надрез. Туда насыпали сахар, орехи, иногда изюм и закатывали этот надрез обратно. Но при выпечке, это отверстие открывалось, аппетитно показывая самую вкусноту выпечки.
Вот именно такой надрез и называли губой, потому что в уже готовом изделии это напоминало открытый рот, полный всяких вкусностей.
По звучанию фраза «раскатал губу» очень созвучна арабской фразе «расахат ‘уъгу:ба». Что в переводе означает: знать, что нравится, но потерять, не получить.
А для наглядности это очень похоже на комара, который сел уже на вашу руку, уже пристроил свой хоботок, чтобы напиться вашей кровушки и тут… вы вдруг взмахнули рукой. Все надежды на сытный ужин накрылись медным тазом. И пришлось комарику закатывать свой хоботок обратно, до лучших времен. Это в лучшем случае, если вы промахнулись. А в худшем….
Подружки вышли из маршрутки. Брюнетка ловко вытащила наушники, воткнула их в телефон. Потом один протянула подружке. Другой воткнула себе в ухо. И, что-то напевая, они двинулись в снегопад.
Я всегда рада видеть вас на страницах сайта «Хочу все знать»
Другие похожие статьи можно прочитать на страничке «Интересное».
губу закатай
Полезное
Смотреть что такое «губу закатай» в других словарях:
закатай губу — нареч, кол во синонимов: 2 • не гавкай (27) • не кричи на меня (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
раскатывать губу — (губы) на что сильно захотеть чего л. заведомо невозможного, нереального Губки то на квартиру раскатал, а теперь закатай обратно … Словарь русского арго
Расскатать губу — (губы) на что сильно захотеть чего л. заведомо невозможного, нереального Губки то на квартиру раскатал, а теперь закатай обратно … Словарь русского арго
забудь — плюнь и разотри, не обращай внимания, не волнуйся, забудьте Словарь русских синонимов. забудь нареч, кол во синонимов: 25 • будь проще (9) • … Словарь синонимов
бегу и спотыкаюсь — нареч, кол во синонимов: 6 • все дела брошу (6) • губу закатай (7) • разбежался (10) … Словарь синонимов
все дела брошу — нареч, кол во синонимов: 6 • бегу и спотыкаюсь (6) • губу закатай (7) • разбежался … Словарь синонимов
разбежался — нареч, кол во синонимов: 10 • бегу и спотыкаюсь (6) • все дела брошу (6) • губу закатай … Словарь синонимов
только шнурки поглажу — нареч, кол во синонимов: 6 • бегу и спотыкаюсь (6) • все дела брошу (6) • губу закатай … Словарь синонимов
только штаны подтяну — нареч, кол во синонимов: 6 • бегу и спотыкаюсь (6) • все дела брошу (6) • губу закатай … Словарь синонимов
щас — нареч, кол во синонимов: 21 • бегу и спотыкаюсь (6) • все дела брошу (6) • губу закатай … Словарь синонимов
asanrap
Вот как-то так, но никак иначе
Слезы на щеках, ты что дура плачешь
Дай угадаю, что с тобой случилось
Пропустила сериал, простудилась
Глаза б мои тебя не видели
Лучше бы тебя в роддоме забыли родители
Возомнила ты себя принцессой
Говоришь, что мы с тобой из разного теста
Думаешь, ты не такая, что ты необычная
Чем ты вообще можешь думать, истеричная
У тебя же вместо мозгов, как у Винни Пуха
Опилки, стравилки, о да, это плохо
Раскатай губу – закатай обратно
Себя, сделай всем приятно
Хочешь повыше взлететь и на всех нагадить
Но гады сами успели на тебя нагадить
Ладно, детка, тебе спокойной ночи
Желаю тебе, чтобы всю ночь кошмары мучали
Ты заслужила это, мисс куриные мозги
А я пошел, а ты меня не ищи
Снова тебя встретил. Как дела Неплохо
У-у, да у тебя проблемы со слухом
А где твой бойфренд? Как у него дела
Только я тогда не понял, это он или она
У тебя трубка звонит, подними, ответь
Вопросы беспонтовые, хоть ты на тот свет
Опаньки, да у тебя фонарик
И бойфренд у тебя снова
Говорил тебе тогда – поехали со мной
Была бы щас другой, на тачке крутой
А так топчи трамвай в резиновых галошах
И вместо шубы – бабушкина телогрейка
Говоришь, я некрасивый. Говоришь, я небритый
Но и ты извини меня, не Анжелина Джоли
А как Бред Пит быть я и не хочу
А разве он похож на настоящего мачо
Мне пора, дела у меня, с тобою тут стою
Я конечно мог тебя взять с собою
Но ты же дура ждешь принца на белом коне
Удачи тебе, ха, удачи и мне