Что значит щииищ у американцев
Sheesh
Sheesh (шииш, щищ) – это сленговое слово, ставшее популярным мемом в Тиктоке. И хотя оно появилось много лет назад, вирусную популярность получило только в 2021 году.
Происхождение
Слово Sheesh появилось еще в 1955 году, и тогда оно выражало глубокое раздражение и удивление. Это следует из записей словаря Meriam-Webster.
В широкий обиход на Западе слово вошло в 2017 году. Тогда оно стало популярным возгласом, который может заменить такие выражение как Damn (“Черт возьми”), Oh my god (“О боже”) и более модное Bruh. В целом слово “шиш” используется для выражения любого удивления, негативного или приятного.
Вот несколько примеров использования Sheesh в массовой культуре.
Рэпер Young Thug использовал слово как выражение восхищения в своих треках, например, в песне Check.
I got me a check, I got a check
Yeah, I done got me a check, I got a check (sheesh, sheesh)
Yeаh, I done got me a check, I got a check (sheesh)
Yeah, I done got me a check, I got a check (yeah, yeah-yeah!)
Баскетболист Леброн Джеймс в своем инстаграме использует хэштег #sheesh, чтобы показать что-то, что его удивляет и волнует.
10 мая 2020 года рэперы The Prince Family выпустили трек Sheesh.
Sheesh в тиктоке
Начиная с февраля 2021 года слово и звуковой эффект “шиш” стали встречаться в Тиктоке. Все началось с поста юзера @meetjulio, который выложил видео с лягушкой.
Звук sheesh стал мемом. Люди начали использовать его в роликах, выражая так свое или чье-то удивление.
Пика популярности тренд достиг к марту 2021 года. Например, тиктокер @ucharlie выложил видео, где звуковым мемом изобразил реакцию класса на новые шмотки.
На момент написания заметки в Тиктоке насчитывалось более 112 тысяч постов со звуком Sheesh. Кроме того, популярен аналогичный хэштег.
Постепенно Shеesh стал проникать в современный лексикон, в том числе в рунете. Можно сказать, что молодые люди заново открыли для себя сленговое слово, превратив его в популярный мем.
10 фактов, которые дико бесят русского в США
Анатолий уже много лет живет в США, но есть такие вещи, к которым он просто не может привыкнуть. К ним относится и еда, и женщины, и менталитет самих американцев… Он сам говорит, что не претендует на 100% истину, но пытается поделиться своими личными впечатлениями:
Это рассказ о минусах жизни в США и причинах не переезжать в Америку. Я просто делюсь своим мнением по опыту жизни в Штатах, и не претендую на единственную истину. Сегодня я расскажу вам о 10 реально бесящих минусах жизни в США, которые могут напрочь отбить желание сюда переезжать.
Большинство людей здесь – как роботы, живут по инструкции, отсутствует практически любая гибкость в делах. По сравнению с постсоветским пространством, где люди все-таки куда более гибкие, с людьми можно договориться, решить вопросы, почти любые, здесь это точно не пройдет и зачастую это доходит до абсурда.
Тут на дорогах почти никогда не перестраиваться и едут по своей полосе до победного, даже если их полоса стоит, а соседние едут. Да, для процветания государства и соблюдения закона такое поведение просто идеально. Никакие попытки договориться у вас точно не пройдут и можно быть уверенным в собственной безопасности, если вы делаете все по закону. Но вот на бытовом, на человеческом уровне, когда тебя в лоб не хотят слышать и повторяют одинаковые фразы как по инструкции – это очень бесит, и создается ощущение, что вокруг тебя какие-то роботы. Из-за этого у наших людей чувствуется душа, а вот за американцами на первый взгляд – нет.
2. Цены в магазинах без налогов.
Именно к этому я долго привыкал.
От штата к штату и даже от города к городу, так называемый sales tax (налог с продаж) различается. Например в Лос-Анджелесе, штат Калифорния и в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк этот налог достигает почти 10 процентов. А вот в столице Америки – Вашингтоне, он немного больше 5 процентов. Что эе это значит? В магазинах, кафе, ресторанах, и даже автосалонах все цены указаны без этого налога. Если на ценнике стоит цена в 10$, то на кассе вы заплатите 11$, ведь 1$ идет не магазину, а государству, и так везде. Купили себе на неделю продуктов на 150$? Платите сверху еще 15 баксов. Айфон в самой дорогой комплектации стоимостью в 969$ по факту вам выйдет почти в 1100$.
3. Чрезмерная независимость от мнения окружающих
Здесь это доходит дол абсурда, каки многое другое. Помимо того, что люди в большинстве своем на улицах очень не ухожены, ходят буквально в лохмотьях, часто можно встретить молодых людей в кроссовках или кедах с дырками, из которых будут торчать их пальцы. Сюда же можно отнести обилие людей с очень большим лишним весом. Из-за того что здесь обществом это не порицается, они спокойно ходят в обтягивающей одежде, чтобы подчеркнуть что им настолько пофиг на свой внешний вид, и они не собираются с ним ничего делать. Линий вес это конечно личное дело каждого, но впечатления от страны или от города это может сильно испортить.
Когда живешь в Америке, понимаешь, почему русские девушки здесь пользуются такой популярностью. Здесь наши девушки сразу выделяются, потому что американки в большинстве своем вообще за собой не следят. Многие начинают собой заниматься, нормально одеваться и делать макияж только после 30 лет, так как сейчас, в современном сознании американцев возраст до 30 лет – это по сути второе детство. Большинство людей здесь до 30 лет не занимаются серьезными вещами, а веселятся и кайфуют. И тут сразу понимаешь, почему голивудские актрисы здесь становятся настолько популярными – они своей внешностью сильно выделяются из общей массы.
5. Лицемерие американцев
Наверняка вы уже не раз слышали, что американцы очень отзывчивы, всегда улыбаются, спрашивают как у вас дела и пытаются помочь. Это верно, но только отчасти. На самом деле за улыбками и вопросами ничего не стоит. Это просто обычная вежливость. По моему опыту, тот человек, который говорит, что ты его брат, что всегда будет на связи, уже на следующий день про тебя забывает и может говорить про тебя плохие вещи за спиной, и вообще не понимать, что в этом такого. Дружба в Америке совсем не такая, как у нас. Здесь все больше знакомые по работе, по колледжу, по школе, а не настоящие друзья в нашем понимании. Конечно, здесь есть исключения, но я говорю о своих общих впечатлениях.
6. Вечное недовольство разных слоев населения
7. Американская еда
в Америке полностью отсутствует какая-никакая собственная кухня.
Бургеры, картофель фри и стейки – вот, собственно, и все. Вся остальная еда – это кухни тех народов, которые здесь проживают. Помимо этого, в ресторанах огромные порции и вся еда какая-то слишком большая и вкусная. Как-будто туда добавили уйму усилителей вкусов. Но самая главная проблема в магазинах. Здесь огромной популярностью пользуются полуфабрикаты, вы даже не можете себе представить. В магазинах есть целые отделы полуфабрикатов, где можно найти даже тарелку с завтраком, обедом или ужином, которую нужно просто засунуть в микроволновку и разогреть. Это еда очень жирная, вредная, непонятно из чего она делается, но ее тут везде рекламируют и ее реально сотни видов. Также тут невероятное количество еды и напитков с невероятным количеством соли и сахара: чипсы, шоколадные батончики, газировки, и всего этого сотни видов, гораздо больше чем у нас. если вы собираетесь сюда переехать и растить ребенка, будьте готовы к тому, что с ребенком нужно будет прорабатывать вопрос питания, объяснять, что то, что едят его сверстники, может привезти к тяжелым заболеваниям.
Это реальная проблема, и она очень сильно бросается в глаза, особенно по сравнению с Россией. Здесь бомжей очень много. Причем многие из них живут на улице не о плохой жизни, а просто так, потому что они против системы. Они ведут себя очень нагло – подходят к тебе, просят денег. Если ты отвечаешь, что у тебя их нет, он говори тебе – так возьми у своего друга и дай мне. Если ты идешь с пакетами из магазина, они подойдут и попросят что-то из пакета. В Москве за такое поведение бомж бы уже получил по лицу.
В ресторане в счет чаевые не включают, но обязательно приносят вам три рекомендуемых размера чаевых: 15,20 и 25 процентов. Если вы оставите меньше, то этого очень мало. Ва никто ничего не скажет, но официанту точно не понравится. А вот если вы вообще не составите на чай, то официант может вас догнать и попытаться выяснить, что конкретно вам не понравилось. Так что при растущей тенденции будьте готовы к счету в 100$ добавить 25$ чтобы не обидеть официанта.
10. Цены на медицину и на жилье
Известный факт, что в Америке медицина очень дорогая, и без страховки здесь очень тяжело жить. Но даже если у вас есть страховка, и вам предстоит серьезное медицинское вмешательство, то 10% от счета вам все-таки придется заплатить самому. Но уж без страховки готовьтесь… Обычный вызов скорой помощи обойдется вам в 1500$, прием обыкновенного терапевта – 200-300$, УЗИ – 500$. То же самое касается и жилья. Вы не сможете найти ничего без агента и приличной комиссии. Адекватная стоимость самой обычной однокомнатной квартиры – 2000$.
Американский военный жаргон
Американские военные прославились уже на весь мир. Не в последнюю очередь — весёлыми и не всегда цензурными жаргонными сокращениями для описания житейских ситуаций. Некоторые из них, как известные, так и не очень, мы сегодня разберём.
Самое распространённое и известное выражение — без сомнения, SNAFU.
Расшифровок встречается множество. Situation Normal: All Fucked Up, Status Nominal: All Fouled Up и другие. Смысл один и тот же: «Ситуация штатная — всё летит к чертям».
Употребляется в ироническом смысле, примерно в тех же ситуациях, когда наши говорят «никогда такого не было, и вот опять» или «хотели как лучше, а получилось как всегда».
Близкие к этому, но менее известные выражения: SUSFU (Situation Unchanged: Still Fucked Up, «Ситуация не изменилась — всё ещё п….») и TARFU (Things Are Really Fucked Up, «Полный п….»). Последнее часто употребляли в годы Второй мировой, но сейчас почти не используют.
FUBAR (Fucked Up Beyond All Recognition или Fucked Up Beyond Any Repair). Переводится как «раздолбано до неузнаваемости» и «раздолбано так, что отремонтировать не получится»). Краткое и ёмкое описание состояния техники или оборудования после очередного «снафу». Первое упоминание выражения датируется январём 1944 года, и в ходу оно до сих пор, в том числе и у гражданских лиц.
Гораздо реже встречается схожее по смыслу FUBU (Fucked Up Beyond Understanding — «ни черта не понятно»). Обычно с его помощью описывают качество связи или невнятно составленные приказы.
BOHICA (Bend Over, Here It Comes Again, «подставляй задницу — снова начинается»). Выражение подойдёт, если кто-то наступит на те же грабли и неприятность, которую в своё время удалось успешно преодолеть, обрушится с новой силой.
В наши дни в ходу не только классические выражения, но и ряд новых.
DFAC — жаргонное сокращение от dining facility (пункт приёма пищи). Произносится «ди-фек», и сходство со словом «дефекация» тут не случайно. Прозрачный намёк на то, что с этим жизненным процессом после общения с едой из полевой столовки бывают различные осложнения.
CHU — расшифровывается как Containerized Housing Unit (жилой контейнер, «бытовка» по-нашему). Произносится «чу», само слово примерно можно перевести как «пых».
Большинство крупных полевых баз размещают свой персонал в таких контейнерах вместо палаток — большое их скопление называется CHUville или CHU Farm «(пыхоград» или «пых-ферма» соответственно). Бытовка со встроенным санузлом носит название Wet CHU («мокрый пых»), но такие достаются только старшим офицерам — и то не всем.
POG — Person Other than Grunt, то бишь, «не боец». Ну или в смысловом контексте — «не бро». Термином «пог» называют тех, у кого нет боевого опыта — новичков, либо тех, кто отсиживается в тылу.
Другой термин для сидельцев в тёплых норках — fobbit. Образовали его из аббревиатуры FOB (Forvard Operating Base, передовая база операций) и слова hobbit (перевод не требуется). Это тот, кто служит на передовой базе, но носа из неё наружу не показывает. Во времена войны во Вьетнаме таких называли REMF — Rear-Echelon Motherfucker («мудак из второй линии»).
FAN — так называют неповторимую атмосферу палатки или иного полевого обиталища солдат. Расшифровывается оно как Feet, Ass, Nuts («ноги, задница, яйца»). Подробного объяснения, думаю, не требуется.
Фонетический алфавит широко используется для маскировки или «украшения» ёмких оборотов военного языка.
Придумали его в те времена, когда по рации или полевому телефону было плохо слышно собеседника и часто приходилось диктовать по буквам. Чтобы не спутать буквы из-за помех, каждую кодировали специальным словом.
Американские солдаты уже давно не называют друг друга GI («джи-ай») — вместо этого употребляется термин Joe («Джо»). По-нашему примерно будет «Вася» («Прислали тут двух Вась на замену — ничего, толковые оказались»).
Те, кто смотрит фильмы про американских военных без перевода, знают, что вертолёт (helicopter) «по-военному» будет chopper («чоппер», в приблизительном переводе — «вертушка»). На самом деле так их теперь называют только в фильмах — сейчас нынешние Джо говорят bird («птичка»).
Помните, в фильме «Спасти рядового Райана» капрал Тимоти Апхэм (писарь знавший немецкий и струсивший в бою), постоянно допытывавший сослуживцев, что это за слово «фубер». Ему ответили, что мол это по немецки.
POG — Person Other than Grunt, то бишь, «не боец». Ну или в смысловом контексте — «не бро». Термином «пог» называют тех, у кого нет боевого опыта — новичков, либо тех, кто отсиживается в тылу.
а) они сами как правило вышли из пехотинцев
б) их дрочат ещё больше, чем пехотинцев и задачи у них горячее, чем простой патруль
А новичков называют boot.
«вместо этого употребляется термин Joe («Джо»). По-нашему примерно будет «Вася»»
Интересный пост! Забавная выходит игра слов в отношении плеера Foobar, пишется иначе, но смысл сохраняется, особенно если учесть его минималистичный дизайн )
И только тут я понял смысл названия песни Foxtrot Uniform Charlie Kilo от Bloodhound Gang.
Язык Шекспира ахуеннен. А вообще сокращения рождаются здесь и сейчас, не зависимо от языка, ну или если я зык это позволяет. яркий пример онлайн игры, причем в той же Арме и «скваде», рождаются свои собственные сокращения, не связанные с реальным армейским жаргоном.
Расскажите происхождение ответа «Roger!»
По смыслу понял что то типа нашего «Есть!»
вертолёт (helicopter) «по-военному» будет chopper («чоппер», в приблизительном переводе — «вертушка»).
Из-за скудности и дегенеративной механики английского языка, пиндосы очень любят всё сокращать и придумывать новые слова. Они очень гордятся тем фактом, что в их языке огромное кол-во слов, но на самом деле гордится тут нечем. Эти слова как костыли, чтобы компенсировать примитивную механику самого языка.
Вот так регулировщик работает с пилотом
Добро пожаловать в джунгли!
Иран: всё время в тренде
Иранская ракета 358 класса «земля-воздух» от ЗРК. Обнаружена силами безопасности в районе Туз-Хурмату на севере Ирака.
Иран фактически создал барражирующий боеприпас, который крейсирует в форме восьмерки или круга в поисках воздушных целей для удара.
Друзья из спецслужб Багдада подтверждают, что 358-й успешно ссаживал с неба американские беспилотники в Йемене. Это кстати подтвердили и сами американцы в прошлом году.
Боевая машина пехоты M2 Bradley
12 выражений из американского сленга, чтобы сойти за своего
Знание правил английского – это, конечно, похвально. Но настоящий уровень, это когда ты свободно пользуешься еще и сленгом на другом языке. Преподаватели онлайн-школы английского языка Skyeng собрали 12 выражений, которые чаще всего мелькают в разговорах американцев.
Crash
В словаре напротив слова crash написано «катастрофа», но, если приятель спрашивает: It’s alright if I crash at your house tonight?, это не значит, что он просит разрешения разрушить твой дом или намеревается развалиться на части прямо посреди гостиной. На сленге crash означает «переночевать у кого-то» или «проспаться, прийти в себя».
Crush
Это слово звучит так же, как crash, и пишется очень похоже. Официальное значение crush – «дробить», однако американцы используют его и для обозначения очень сильного любовного увлечения. И, когда ты услышишь, что Peter is Ann’s crush, имей в виду, что Энн влюблена в Питера по уши, а не просто так с ним в кино ходит.
Booze
Так американцы называют любой алкоголь, от самогонки до авторского коктейля. А если слишком сильно увлекаться им, можно hit the booze, то есть уйти в запой.
Flexin
На сленге это слово означает «хвастаться». Например, если человек выкладывает по 20 фотографий из спортзала, он flexin his muscles, то есть хвастается мускулатурой.
Ride shotgun
К оружию это выражение имеет весьма отдаленное отношение. To ride shortgun (или to call shotgun) означает «ездить на переднем сиденье авто, рядом с водителем». Скорее всего, выражение появилось еще в эпоху сухого закона и гангстерских перестрелок. Само собой, водить и отстреливаться от конкурентов не с руки, поэтому это дело возлагалось на того, кто едет рядом с шофером.
It’s up and up
Выражение никак не связано с подъемом. В разговорном американском оно означает «все по-честному». Кроме того, up and up означает ситуацию, когда все отлично, дела идут в гору, полное взаимопонимание и жаловаться не на что.
Good call
Не пытайся переводить это выражение как «хороший звонок», оно означает отличную и своевременную идею. Например, чашка кофе с утра – это good call.
Badass
Это слово можно считать комплиментом. Badass означает «крутой», «клевый» или «четкий».
Oversharing
To share означает «делиться». Нетрудно догадаться, что oversharing – это чрезмерная откровенность. Она может быть и непреднамеренной. Например, когда кто-то в автобусе громко обсуждает по телефону во всех деталях подробности своего пищеварения – это типичный oversharing, не надо так.
FOMO – Fear of missing out – употребляется очень часто. И неудивительно – любой житель большого города знаком с чувством, что жизнь проходит мимо, и страхом пропустить что-то важное. Если ты с радостью остался бы дома пересматривать сериалы, но зачем-то наряжаешься и едешь на выставку Бэнкси, в новый ресторан и на премьеру, знай – это FOMO гонит тебя с дивана.
Props
Это словечко произошло от официальных формулировок proper recognition (признание заслуг) и proper respect (должное уважение). А означает оно просто «респект» («молодец») и употребляется точно так же. Друг сдал экзамен? Props! Завалил? Give him props anyway, он же старался.
Bail on
Bail on somebody or something – забивать на что-то или игнорировать кого-то. Например, если ты решил не ходить на скучную вечеринку, ты bail on it, то есть забил на нее. Нередко это выражение используется и в смысле «кидать кого-то», «не выполнять свои обещания». Don’t bail on friends!
Американский сленг
Топ 30 популярных cленговых выражений на английском
I am the GOAT или как выжить в Америке.
Американский сленг
Стоп, стоп, давай сразу расставим все точки над… Да, тебе не показалось, Goat с английского козёл. В Америке сейчас все как с ума посходили и называют себя GOAT (Greatest Of All Time), что означает лучший из лучших. А придумали это выражение еще в 90-х годах спортивные комментаторы и с помощью реперов оно попало в американский сленг.
Приготовься! Мы подобрали для тебя самые актуальные и новые, так сказать, с пылу с жару, проверенные временем, но все ещё популярные сленговые фразы.
Готов узнать топ 30 выражений из молодежного сленга и чувствовать себя своим на любой вечеринке в Америке?
Нa всякий cлучaй утoчним:
Слeнг – этo осoбые слoвa или нoвыe знaчения сущeствующих cлoв, кoтoрыe иcпoльзуeт группa людeй, в нaшeм cлучae – aмерикaнскaя мoлoдeжь.
Нaпримeр, в руccкoм языке слoвo «жecть» изнaчaльнo обозначало листовую сталь, а теперь оно синоним слову «круто» или «ужасно», в зависимости от ситуации.
Когда и зачем возник?
Невозможно назвать точную дату возникновения этого явления, но с уверенностью можно сказать зачем. Люди используют сленг, когда хотят, чтобы их речь звучала менее сухо, менее официально. Сленг позволяет расслабиться и почувствовать себя свободнее. Известно что в 1785 году некий Френсис Гросс попытался систематизировать английский разговорный язык и создал словарь вульгарных выражений.
Cлeнг идeт в ногу cо времeнeм, пoстoяннo развивается и трансфoрмируeтся, что и в слoвaри все не сoбeрeшь. Можeтe предстaвить, что даже ставшие такими «рoдными» и eстeствeнными для нас of course, get up или take part in, всeгo кaких-тo 100 лет назад считaлись слeнгoм? Также из 50-х к нам пришли тaкиe вырaжeния как boo boo – oшибкa, hot – сексуальный, garbage – нонсенс, из 60-х vibes – чувства, hassle – бесить, раздражать, bread – деньги, а эпоха хиппи принесла нам такие забавные словечки как zip – ничего и horn – телефон.
Теперь возникает другой вопрос: когда же всё-таки сленг уместен?
Сленг бывает весьма полезен, когда вы хотите влиться в компанию и стать там своим, всегда быть в курсе последних событий и в тренде. При любом уместном случае старайтесь использовать новые сленговые слова и выражения и вы увидите как с легкостью языковой барьер между вами и вашими англоязычными друзьями тает! Но не стоит злоупотреблять им.
Есть ли разница между американским и британским сленгом?
Посмотри видео, где американка Эллен Дедженерес и британец Хью Лори пытаются угадать значения сленговых слов.
Ну что, теперь ты готов приобщиться к американской сленг культуре? Поехали!
Американский сленг с переводом на русский. Топ 50 фраз
1. AF (as f*ck) – это выражение super популярно среди англоязычной молодежи. Используй его, если захочешь показать свое состояние или отношение к чему-либо в самой экстремальной степени. Например, ты не просто счастлив – у тебя счастья полные штаны.
2. Bae, babe (baby) – типичное обращение к лучшим друзьям, своей второй половинке и т.д. По значению bae, babe сравнимы с honey, sweetie (малыш, детка, сладкий и пр.)
4. Basic – дословно базовый, обычный. Если ты следуешь мейнстримным трендам, и тебе не хватает оригинальности, то ты basic.
Пример:
I’m wearing sneakers, jeans, and drinking a Starbucks Latte #basic.
Я ношу кроссовки, джинсы и пью латте из Старбакса.
6. Bye Felicia – крутое выражение с прекрасным женскими именем (но относиться это выражения к любому полу), переводится как «пока, Фелиша». Ты можешь сказать bye Felicia при прощании с неинтресным или надоевшим тебе человеком, имя которого даже не хочется запоминать, поэтому ты просто зовешь его Фелишей. Bye Felicia берет свое начало в далеком 1995 в фильме «Пятница» (ниже видеофрагмент из фильма).
7. Damn Gina, наоборот, употребляется при выражении приятного удивления собеседником (иногда в ситуациях, когда ты им побежден). Переводиться как «черт, Джина». Истоки возникновения этой фразы кроются в 90-х, в ситкоме «Мартин».
8. Cancel – переводится как «отменять что-либо», а в сленге используется в прошедшем времени, если ты вдруг решил просто вычеркнуть что-либо из своей жизни.
18. Hundo p (100% или One hundred percent) – используй это выражение, когда ты на все сто уверен в чем-то.
Пример:
– That was the best movie I’ve ever seen. Это был лучший фильм в моей жизни.
– Hundo P, bro. Стопудов, братан.
19. Hunty – смешанные два слова honey (сладкий, милый) и c*nt (нецензурное слово, перевод поищи самостоятельно). Hunty может служить как и дружеским обращением, так и в меру агрессивным оскорблением – все зависит от отношений между собеседниками. Как правило, слово используется в конце предложения.
Пример:
Hey, hunties, sorry I’m late! Эй, чувихи, извиняюсь, я опоздала!
Don’t be jealous because my hair is layed, hunty. Не завидуй моей прическе, стерва.
20. Lit – изнaчaльно испoльзoвaлcя при oписaнии oчeнь вeсeлoй вeчeринки или в стeльку пьянoгo учacтникa пoдoбнoгo мeрoприятия (cиноним: turnt, TU, turned up, faded – напившийся). Но в последнее время слово употребляется в самых разных ситуациях как синоним к словам fun, amazing, cool, awesome.
21. Mom – ласкательное от mother. Обычно используется при обращении к маме, а в сленговом варианте – к лучшей подруге, как правило, самой ответственной из всей компании.
Пример:
– Mom, what’s the weather tonight? Мам, как с погодой сегодня?
– Chilly. Bring a jacket. Холодно, не забудь куртку.
22. Noob – это слово прочно обосновалось и в русском сленге (скажи, ты наверняка слышал про нубов). Оно обозначает новичка в чем-либо (как правило, в компьютерных играх), у которого не хватает мастерства, и он постоянно проигрывает, жалуется на этот счет, но не считает нужным обучиться новым вещам.
Noob часто ждет, чтобы за него сделали всю работу и потом похвалили. В Urban Dictionary есть отличная статья о нубах и местах их обитания.
Пример:
– Hey, man, you keep getting killed, I’d recommend using a sniper rifle in this large zone, rather than that shotgun.
Эй, чувак, тебя опять убили. Лучше используй снайперку, чем этот дробовик.
23. Obvi (obviously) – очевидно, ну это же очевидно.
– Dude, you showin’ out tonight? Чувак, придешь сегодня?
– Obvi. Конечно.
24. On point, On fleek (также fleeking или fleekin’) – идеально, на высоком уровне.
Пример:
Your hair is always on point! Твоя прическа всегда выглядит идеально.
You look pretty fleekin’! Your shoes are snatched! Выглядишь на все сто! А твоя обувь – последний писк моды.
25. P (pretty) – используется для усиления свойств чего-либо. Синонимы: hella, very.
That new Halsey’s song is p awesome!
Новая песня Холзи очень крутая!
26. Petty – описание человека, который слишком сильно реагирует на события, ведет себя инфантильно и отказывается признавать факт проигрыша в чем-либо. Другими словами, раздувает из мухи слона.
Пример:
Taylor is upset, the teacher didn’t call on her after answering three times in a row. She’s petty.
Тейлор расстроена тем, что учитель не вызвал ее к доске, хотя она до этого ответила три раза подряд. Она ведет себя, как ребенок.
27. Salty – это выражение дословно переводится как «соленый» и является аналогом русского «не сыпь мне соль на рану». Salty используется, когда кто-либо еще не отошел от эмоциональных событий в прошлом и раздражен или взволнован по этому поводу.
Пример:
Anna is totally salty about her ex. Her break up was a year ago. She definitely needs to get over it.
Анна все еще не отошла от расставания со своим бывшим, хотя с тех пор прошел год. Ей точно нужно забыть об этом и двигаться дальше.
28. Savage – за последний год это слово стало настоящим мейнстримом. Savage в общем случае означает дикаря, варвара, а в сленговом английском описывает события или человека как что-то брутальное, крутое. Это слово часто применяется в качестве гиперболы, что присуще сленгу.
29. Vibe – дословно переводится как энергия или аура и обозначает эмоциональную атмосферу и ощущения, которые передает какой-либо человек, произведение искусства, ситуация и др.
30. Zero chill, No chill – надеемся, что тебе никогда не придется услышать эти выражения в твой адрес, так как они означают, что ты сделал что-то совсем не крутое. Также это относится к безрассудному или раздражающему поведению.
– TBH, I can’t party this weekend! Если честно, я не смогу потусить в эти выходные. (TBH – to be honest)
– Zero chill, man, zero chill. Фигово, чувак, фигово.
Jill has no chill throwing shade on Nicole like that. То, как Джилл распускает злые слухи о Николь, просто ужасно.
You Did It! Теперь ты в точно в теме и тебе по зубам молодежный американский сленг.
Если вдруг встретишь крутое сленговое словечко, пиши нам, мы проведем свое «расследование» и найдем ответ на любой твой вопрос. Bye, fam!