Что значит сарынь на кичку

Сарынь на кичку. Попытка вольного перевода.

Как-то попалась мне на глаза статья в Википедии «Сарынь на кичку». Перевод или, если хотите, объяснение этого боевого клича показались мне несколько надуманным, что ли. Посудите сами: в соответствии с традиционной версией, группа (ватага) речных разбойников нападает на суда, идущие по Волге, и грабит их; при этом они кричат (цитата из Википедии): «Бурлаки! Убирайтесь все к носу! Прилягте, молчите и с места не трогайтесь». На мой взгляд, выглядит это неестественно.

С трудом вериться в то, что преступники во время нападения пытались заботиться о каких-то представителях социальных низов, явно безоружных и не имеющих ценностей. С какой целью? Да и потом, скопление большого количества людей на носу судна может привести к нарушению его остойчивости или даже к опрокидыванию, а это совсем бандитам не нужно. Бандитам надо было силой забрать средства у того, у кого они были, при этом не понести потерь. Принцип, наверняка, был такой: «гони деньгу и не рыпайся, а не то порешу».

Захотелось предложить свой вариант перевода, просто базируясь на здравом смысле и жизненном опыте.

Перейдём теперь непосредственно к словам.

Подсказка приходит из словаря современной тюремной лексики. Находим, что золото именуется на фене «рыжьё». Существительное, производное от прилагательного «рыжий». В нашем случае существительное «сарынь» от прилагательного «сары». Делаем логический вывод: сарынью называли золото, деньги.

Фактически, современное «рыжьё» является калькой слова «сарынь». И ещё об одном сходстве. И в фене, и в языке речных пиратов используется собственная лексика, однако и там и там русская грамматика.

Ну, а дальше легче. Что значит на давнем арго слово «кичка» я не знаю, может быть и нос корабля, да это и не так важно. Важно то, что «Сарынь на кичку!» обозначает: «Быстро несите ваши денежки и другие драгоценности в одну кучу на открытом месте (чтобы можно было контролировать весь процесс)!».

То есть, это не что иное, как призыв «Деньги на бочку!» на бандитском языке того времени.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *