Что значит речевая характеристика

речевая характеристика

Полезное

Смотреть что такое «речевая характеристика» в других словарях:

речевая характеристика — составляющая характеристики героя или персонажа; включает в себя его манеру говорить, излюбленные интонации и словечки, обороты речи, словарный запас, т.е. складывается из самой речи героя и из описания ее особенностей автором. Рубрика: язык.… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

характеристика речевая — см. речевая характеристика … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Речевая бессвязность — – характеристика речи, отражающая бессвязность мышления, то есть распад как ментальных, логических, так и речевых, грамматических структур. В клиническом плане представляет собой неконтролируемый пациентом поток обрывков фраз, слов, слогов, никак … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

РЕЧЕВАЯ КОММУНИКАЦИЯ — (. от лат. communico делаю общим, общаюсь) взаимодействие операторов с помощью голоса. Р. к. применяется в следующих случаях. 1. При необходимости обеспечения гибкой связи между работающими. 2. При необходимости быстрого двухстороннего обмена… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

ХАРАКТЕРИСТИКА — литературная, выделение отличительных особенностей персонажей, событий, переживаний. Х. можно считать специфическим первоначалом литературной образности: называние отдельных черт явления в целом (см. Образ). Простейшей формой литературной Х.… … Литературный энциклопедический словарь

Художественно-образная речевая конкретизация — – это специфическое свойство именно худож. речи, отличающее ее от всех других разновидностей языкового общения. Проявляется оно в такой намеренно созданной по законам искусства организации языковых средств в речевой ткани худож. произведения,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Учебно-речевая ситуация — 1) реальная коммуникативная ситуация общения в процессе учебной деятельности; 2) способ и средства организации профессионально ориентированной речевой деятельности обучаемых; один из приемов работы, смысл которого воссоздать типичную для… … Педагогическое речеведение

Образ — 1. Постановка вопроса. 2. О. как явление классовой идеологии. 3. Индивидуализация действительности в О.. 4. Типизация действительности в О. 5. Художественный вымысел в О. 6. О. и образность; система О. 7. Содержательность О. 8. Общественная… … Литературная энциклопедия

Драма (в литературе) — Драма (греч. dráma, буквально ‒ действие), 1) один из трёх родов литературы (наряду с эпосом и лирикой; см. Род литературный). Д. принадлежит одновременно театру и литературе: являясь первоосновой спектакля, она вместе с тем воспринимается и в… … Большая советская энциклопедия

Источник

Как использовать речевые особенности при создании персонажей?

Речевые особенности — то, что делает персонажей яркими и запоминающимися. Через монологи и диалоги, то есть, через речевую характеристику, писатель создаёт у читателей определённое впечатление о героях своей книги.

Нешаблонная речь героев

Так почему же персонажи художественных книг должны говорить одинаково? Или странно для лиц их возраста, пола, социального положения, культурного уровня, жизненного опыта, эмоционального состояния?

Однако на страницах современных книг нередко встречаются принцессы, разговаривающие на фене или воры-рецидивисты, предпочитающие высокий стиль общения. Мальчики с девичьей восторженностью описывающие внешность понравившейся им особы, а также девочки-официантки, то и дело пускающиеся в почти философские размышления о политике. А всё потому что авторы не удосужились проработать речь своих персонажей!

Что значит речевая характеристика

Поистине высший пилотаж, когда по характерной речи персонажа можно узнать в диалоге. Когда его фразы полностью соответствуют настроению, ситуации, полу, образованию.

Что делает речь живой?

Речь персонажа выглядит живой, если он, как и реальный человек использует фразеологизмы, канцеляризмы, просторечные выражения, разговорную, книжную, профессиональную лексику. И, разумеется, если его речь отражает эмоциональное состояние.

Эмоциональное состояние и характер

Легко возбудимый человек с холерическим темпераментом будет говорить быстро, часто проглатывая слова, тараторя. Точно так же ведут себя люди при повышенном возбуждении, бьющих через край эмоциях — выражают свои мысли бегло, скомкано.

При волнении, сильном испуге вне зависимости от темперамента человек плохо контролирует речь — фразы короткие, мысли перескакивают с одного на другое.

Флегматичные люди говорят с расстановкой, длинными фразами — всё разжевывают до мельчайших подробностей, поясняют.

Властные люди любят глаголы и повелительное наклонение. Человек с активной жизненной позицией тоже отдаёт предпочтение действию — множеству глаголов.

Люди в романтичном настроении, особенно девушки, изъясняются, используя яркие определения — множественные прилагательные и причастные обороты.

А вот деловым людям, военным не до цветистых оборотов и плетения словесных кружев — их речь отрывиста, максимально понятна собеседнику.

Отклонения от речевых норм

Речевая норма — то, как нам рекомендуют писать и говорить в учебниках по русскому языку. На практике так общаются единицы!

Существует два вида речевых отклонений:

1)Коллективные:

диалект;
жаргон;
сленг;
табуированная лексика;
архаизмы;
профессиональная лексика;
просторечие;
арго.

2)Индивидуальные:

ломаная речь;
речевые дефекты;
детская речь;
слова-паразиты;
речевые вольности (например, сокращение слов).

Коллективные отклонения

Диалект, архаизмы и просторечные слова характерны для жителей провинций — отдалённых деревушек, уездных городов. Пример: оный — архаизм, квасок — просторечие, махотка (кувшин, крынка) — диалект.

Используя их в диалогах можно придать фразам колоритности, передать характер простого человека из народа. Здесь главное не переусердствовать, чтобы читатель не запутался в обилии новых для него слов!

Где использовать: в исторических романах (для передачи колорита местности и времени), а также для стилизации официально-делового стиля разных эпох, церковного языка. Причем речь может выглядеть как торжественной, возвышенной, так и сатирической.

Арго, сленг, жаргон, профессиональная и табуированная лексика используется только в отдельных произведениях.

Например, если автор описывает жизнь воров, нищих, бродяг. Или пишет о судьях, адвокатах, инженерах, врачах, других узконаправленных профессионалах, пользующихся своеобразной лексикой. Либо исследует целую социальную группу: молодежь, рабочий класс, интеллигенцию.

Основное правило то же — не усердствовать с использованием таких слов, чтобы не снизить читабельность текста.

Индивидуальные отклонения

Детский язык и речевые дефекты используются везде, где есть персонажи подходящего возраста или герои с ярко выраженным заиканием, картавостью, шепелявостью. Пример: п-привет, шдаствуйте, фефочка, и тому подобное.

Ломаная речь больше характерна для героев, переживших травму или неуверенных в себе персонажей, а также лиц, не избавившихся от детского заикания.

Кстати, люди и в реальной жизни чаще всего говорят сбивчиво, не до конца формулируя мысль, обрывая предложения и фразы. Например: Он. ммм. в общем, как бы это сказать? Шёл и увидел. Её. Да-да, прямо в парке!

Слова-паразиты подходят практически для любого персонажа. Их можно использовать везде, где требуется создать «изюминку» — запоминающуюся особенность речи. Это и междометия (ну, эээ. ммм. ), и отдельные слова (это, ясно, короче, таки), и целые словосочетания или фразы (так сказать, стало быть, вонючий случай, ёшкин кот, интересно чукчи пляшут, и т.п.).

Речевые вольности

Речевые вольности — самый интересный инструмент писателя, позволяющий создать яркого и запоминающегося персонажа.

Три наиболее частых типа речевых вольностей:

Когда прибегают к речевым вольностям :

если герои шутят и находятся в хорошем настроении;
если они демонстрируют чувство юмора, упражняются в остроумии;
хотят выделиться, быть непохожими на других;
высказываются о чём-то в положительном или отрицательном ключе, но без шаблонов в речи;
привлекают к себе внимание;
выражают мысли в сжатой форме, отказываясь от клише;
обогащают речь;
придают абстрактной мысли большей весомости и основательности;
приглушают или подчеркивают остроту отказа, неприятия чего-либо;
устанавливают непринужденный контакт с окружающими;
создают более лёгкую атмосферу в общении;
стимулируют долгосрочные отношения;
обозначают, что они «свои» при установлении контакта.

В заключение

При проработке героя важно учесть три момента:

1)какие групповые отклонения в речи ему присущи;
2)какие индивидуальные отклонения у него будут;
3)какие речевые вольности и когда именно он допускает в общении.

Алгоритм действий следующий :

Источник

речевая характеристика

Смотреть что такое «речевая характеристика» в других словарях:

речевая характеристика — (речевой портрет). Подбор особых для каждого действующего лица литературного произведения слов и выражений как средство художественного изображения персонажей. В одних случаях для этой цели используются слова и синтаксические конструкции книжной… … Словарь лингвистических терминов

характеристика речевая — см. речевая характеристика … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Речевая бессвязность — – характеристика речи, отражающая бессвязность мышления, то есть распад как ментальных, логических, так и речевых, грамматических структур. В клиническом плане представляет собой неконтролируемый пациентом поток обрывков фраз, слов, слогов, никак … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

РЕЧЕВАЯ КОММУНИКАЦИЯ — (. от лат. communico делаю общим, общаюсь) взаимодействие операторов с помощью голоса. Р. к. применяется в следующих случаях. 1. При необходимости обеспечения гибкой связи между работающими. 2. При необходимости быстрого двухстороннего обмена… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

ХАРАКТЕРИСТИКА — литературная, выделение отличительных особенностей персонажей, событий, переживаний. Х. можно считать специфическим первоначалом литературной образности: называние отдельных черт явления в целом (см. Образ). Простейшей формой литературной Х.… … Литературный энциклопедический словарь

Художественно-образная речевая конкретизация — – это специфическое свойство именно худож. речи, отличающее ее от всех других разновидностей языкового общения. Проявляется оно в такой намеренно созданной по законам искусства организации языковых средств в речевой ткани худож. произведения,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Учебно-речевая ситуация — 1) реальная коммуникативная ситуация общения в процессе учебной деятельности; 2) способ и средства организации профессионально ориентированной речевой деятельности обучаемых; один из приемов работы, смысл которого воссоздать типичную для… … Педагогическое речеведение

Образ — 1. Постановка вопроса. 2. О. как явление классовой идеологии. 3. Индивидуализация действительности в О.. 4. Типизация действительности в О. 5. Художественный вымысел в О. 6. О. и образность; система О. 7. Содержательность О. 8. Общественная… … Литературная энциклопедия

Драма (в литературе) — Драма (греч. dráma, буквально ‒ действие), 1) один из трёх родов литературы (наряду с эпосом и лирикой; см. Род литературный). Д. принадлежит одновременно театру и литературе: являясь первоосновой спектакля, она вместе с тем воспринимается и в… … Большая советская энциклопедия

Источник

Что значит речевая характеристика

Главное, не хотел его мочить. Реально не хотел. Думал, подскочит сзади, когда Ботаник в тачку полезет (в тачку он, в смысле Ботаник, влезал по-уродски, башкой вперед, с откляченным задом), и тогда он, в смысле Рулет, подлетит, рванет у него, в смысле у Ботаника, папку – и ноги. А тот вцепился насмерть. Ну и что было делать?
Короче, тухляк вышел полный.

Талантливо созданная речевая характеристика героя – украшение художественного текста и важный штрих к портрету персонажа. Умелое использование речевых характеристик – один из инструментов профессионального литератора. И нет ничего скучнее героев разного возраста, разного рода занятий и темпераментов, которые говорят одинаковым языком.

Есть два способа создания речевых характеристик: косвенный – посредством авторских ремарок и атрибуции диалогов, и прямой – в речи персонажей. О нем-то и поговорим. Но для начала определимся, какие возможности открывают перед писателем речевые характеристики.

Функции речевой характеристики

1. Характеризующая – чтобы лучше раскрыть образ героя, его индивидуальность, подчеркнуть какие-то черты характера или принадлежность к определенной группе (профессиональной, этнической, социальной), особенности воспитания.

Через изменение речевой характеристики персонажа можно показать изменения в характере и в образе жизни героя.

Ср. реплики Мартина Идена в начале и в конце романа Джека Лондона.

Моряк Мартин при первом разговоре с аристократкой Руфь:

– Верно, я не хилый, – сказал он. – Меня с копыт не сковырнешь, я и гвозди жевать могу. А вот сейчас никак не переварю, чего вы говорите. Не по зубам мне. Не учили меня этому. Книжки я люблю, и стихи тоже, и читаю всякую свободную минутку, а только по вашему отродясь про них не думал. Потому и толковать про них не умею. Я вроде как штурман – занесло невесть куда, а ни карты, ни компаса нету. Надо мне сориентироваться. Может, укажете, куда держать путь? Вы то откуда узнали все это, про что рассказывали?

– Почему ты не решилась на это раньше? – резко спросил он. – Когда у меня не было работы? Когда я голодал? Когда я был тот же, что теперь, – как человек, как художник, тот же самый Мартин Иден? Вот вопрос, над которым я бьюсь уже много дней, – это не только тебя касается, но всех и каждого. Ты видишь, я не изменился, хотя меня вдруг стали очень высоко ценить и приходится все время напоминать себе, что я – прежний. Та же плоть у меня на костях, те же самые пальцы на руках и на ногах. Я тот же самый. Я не стал ни сильнее, ни добродетельнее. И голова у меня все та же. Я не додумался ни до единого нового обобщения ни в литературе, ни в философии. Как личность я стою ровно столько же, сколько стоил, когда никому не был нужен. А теперь чего ради я им вдруг понадобился, вот что непостижимо. Сам по себе я им наверняка не нужен, ведь я все такой же, как прежде, когда не был им нужен. Значит, я нужен им из за чего то еще, из за чего то, что вне меня, из за того, что не я! Сказать тебе, в чем соль? Я получил признание. Но признание– вовсе не я. Оно обитает в чужих умах. И еще я всем нужен из за денег, которые заработал и зарабатываю. Но и деньги – не я. Они есть и в банках и в карманах первого встречного. Так что же, из за этого я тебе теперь понадобился – из за признания и денег?

2. Выделительная – чтобы сделать образ запоминающимся, выделить на фоне других.

3. Сравнительная – используется для сопоставления или противопоставления героев.

Яркий пример противопоставления – первая глава романа «Мартин Иден», в которой грубоватый моряк Марин попадает в благородное семейство:

– Да… благодарю вас, – сказала Руфь. – Суинберн потерпел неудачу потому, что ему все же не хватает… тонкости. Многие его стихи не следовало бы читать. У истинно великих поэтов в каждой строке прекрасная. правда и каждая обращена ко всему возвышенному и благородному в человеке. У великих поэтов ни одной строки нельзя опустить, каждая обогащает мир.
– А по мне, здорово это, что я прочел, – неуверенно сказал Мартин, – прочел то я, правда, немного. Я и не знал какой он… подлюга. Видать, это в других его книжках вылазит.
– И в этой книге, которую вы читали, многие строки вполне можно опустить, – строго, наставительно сказала Руфь.
– Видать, не попались они мне, – объяснил Мартин. – Я чего прочел, стихи что надо. Прямо светится да сверкает, у меня аж все засветилось в нутре, вроде солнце зажглось, не то прожектор. Зацепил он меня, хотя, понятно, я в стихах не больно смыслю, мисс.

4. Психологическая – раскрывает эмоциональное состояние героя. Например, заикание у Фандорина, которое исчезает в момент наивысшего волнения.

Приемы создания речевой характеристики персонажа:

Лексические и стилистические – выражаются в выборе речевых средств. Уже сам выбор слов может стать отличительным признаком персонажа, его «изюминкой», подчеркнет особенности воспитания или профессиональную принадлежность.

Например, Мишель, героиня романа Марии Брикер «Желтый свитер Пикассо», выросла в Париже, но по желанию своей русской бабушки учила русский язык. Чтение русских классиков наложило на ее речь отпечаток старины, что особенно проявляется в тех сценах, когда Мишель попадает в Москву и сталкивается с современной русской речью.

Возможные лексические средства создания речевой характеристики персонажа:

1. Слова-маркеры. Герой неоднократно употребляет какое-либо слово или фразу, которые начинают ассоциироваться с ним. Основная функция – придать индивидуальность речи героя.

2. Слова-паразиты: «значить», «такие дела», «ну», «такой», «как бы». Передает косноязычие и ограниченный лексикон персонажа. Как правило, используется для комического эффекта при создании образов второстепенных персонажей, т.к. перебарщивать с этим приемом не стоит.

– Газеты читаешь? – спросил Сидор.
Серега отрицательно мотнул головой.
– А чего ж ты, значить, не читаешь? Ты читай… На дебаркардере-то вчера ночью пивная дискотека проводилась, это самое. Бутылок-то, значить, много осталось. Отлично, это самое, заработать можно.

3. Шутки и прибаутки. Используются при создании образов веселых, неунывающих героев или назойливых шутников.

Например, в том же «Вечном страннике»: отличительная особенность речи обаятельного сисадмина Никиты – забавная рифмовка к словам. Типичные для него фразы в течение книги:

– Годы-шмоды! Какая это у тебя личная жизнь?
– Список-шмисок… Лучше сон рассказывай!
– Мысль-шмысль… Выкладывай!
– Море-шморе… Не знаю, я в баре сижу.

4. Афористичность. Как правило, в речи главного героя, который является проводником мыслей самого автора. См. Остап Бендер в «12 стульях», Чацкий в «Горе от ума», Маленький Принц у Сент-Экзюпери.

5. Парадоксальность речи. Герой – либо проводник идей автора, либо его оппонент. Парадоксальность речи подчеркивает неординарность личности.

Яркий пример – лорд Генри, герой романа Оскара Уайльда «Потрет Дориана Грея». Почти каждая фраза лорда Генри – парадокс, с которым хочется поспорить. Например:

– Единственная разница между мимолетным капризом и вечной любовью заключается в том, что каприз длится дольше.

6. Чистота речи: герой говорит подчеркнуто правильным литературным языком. Этот способ используют, чтобы подчеркнуть хорошее образование и воспитание героя. Такому герою обычно противопоставляются носители всевозможного слэнга или деревенские тетушки.

7. Слэнг – молодежный, профессиональный, воровской. Подчеркивает принадлежность героя к определенной социальной группе или его чужеродность другой компании. Широко применяется во всех жанрах для создания колорита при описании определенной тусовки или для комического эффекта.

Например, разговор двух братков в романе Ольги Тарасевич «Копия любви Фаберже»:

8. Диалектизмы и речь представителей разных народностей. Например, украинская или белорусская речь, еврейское словечко «таки», кавказское «вах!» часто используются для создания комического эффекта в описании «зарубежных» персонажей.

9. Устаревшие слова. Используются, как правило, чтобы подчеркнуть возраст пожилого персонажа или для создания комического образа.

У Иоанны Хмелевской в романе «Все красное» есть полицейский-переводчик Мульдгорд: «его польский был весьма оригинальным. Он неохотно расходился с принятой у нас повсеместно грамматикой и почему-то сразу заставил вспомнить Библию».

10. Иностранные слова. Обычно употребляются в речи иностранцев, говорящих на русском языке вперемешку с родным, или в речи молодежи, чтобы подчеркнуть увлечение Западом.

11. Ошибки в речи русскоговорящего иностранца. Необходимы для создания образа иностранцев со слабым владением языка. Если персонаж не комедийный, дело ограничивается неправильными склонениями, падежами и спряжениями. Для создания комического эффекта авторы обыгрывают неправильное употребление значения слова.

Например, в романе Арины Лариной «Муж для девочки-ромашки» ошибки начальника-австрийца создают комедийную ситуацию:

12. Уменьшительно-ласкательные словечки. Обычно характеризуют доброго, ласкового героя или лицемерного, злого и завистливого, чтобы подчеркнуть его двуличность.

13. Иносказания. Герой говорит намеками и загадками. Как правило, этот прием используют для создания колоритного второстепенного персонажа, так как перегружать иносказаниями текст не стоит.

14. Научная речь. Подчеркивает принадлежность героя к научным кругам, увлеченность наукой. Так же, как и предыдущий прием, используется в отношении второстепенных героев, чтобы не нагружать повествование.

Например, профессор-египтолог в романе Ольги Тарасевич «Ожерелье Атона»:

– Тимофей Афанасьевич, вы же мне сами вчера рассказывали миф об этой богине. Не помню, как ее там звали.
– Да, рассказывал. О супруге Осириса Исиде. Чудесный миф, один из моих самых любимых. Мифология, кстати, очень часто ложилась в основу народных сказок. В частности, мифологический конфликт между Сетом и Гором нашел свое отражение в народной сказке о Правде и Кривде.
– Профессор! Оставьте ваши мифы! Скажите честно: это ваших рук дело?

15. Профессионализмы. Подчеркивают принадлежность героя к определенной профессии. Авторами этот прием используется так же для противопоставления героев разных кругов, когда герои говорят на разных языках и не понимают друг друга.

Например, у Алекса Экслера в «Записках невесты программиста»:

– У тебя отец, – опять спрашивает Сергей, – под мастдаем работает?
– Не-а, он под министерством обороны.

Профессионализмы также подчеркивают увлеченность героя профессией. В этом случае герой часто пытается подвести окружающую реальность под привычную ему среду: программирование, дизайн и т.д., проводит аналогии.

16. Сказительность. Герой говорит в манере русских народных сказок. Обычно прием используют в славянском фэнтези. В современных романах – как эпизодическое средство для стилизации речи персонажа с комическим эффектом.

17. Канцеляризмы. Обычно используют для создания образа отрицательных героев, строгих начальников, вся жизнь которых посвящена работе. Яркий пример – управдом Бунша в пьесе Булгакова «Иван Васильевич».

Бунша. Неимоверные усилия я затрачиваю на то, чтобы вносить культуру в наш дом. Я его радиофицировал, но они упорно не пользуются радио. (Тычет вилкой в штепсель, но аппарат молчит.) Антракт. (Стучит в дверь Тимофеева.)

Другие приемы создания речевых характеристик: интонационные, фонетические, синтаксические, психологические.

Скорость речи – медленная, стандартная, быстрая. Обычно иллюстрирует темперамент героя – холерический или меланхолический.

Громкость речи. Герой говорит чуть слышно, шепчет или, наоборот, громко, кричит. Используется как средство психологической характеристики героя, выражение его темперамента или минутного настроения.

Например, героиня романа «Маскарад» Терри Пратчетта говорит фразами, каждая из которых заканчивается восклицательным знаком.

– Меня зовут Кристина!! – представилась она. – Ну разве не здорово?!
И голос у нее был из таких, что превращают каждую фразу в восклицание. Как будто ей в горло ввинтили взволнованно пищащую машинку.
– М-м, да, – туманно ответила Агнесса.
– Этого момента я ждала столько лет!!

Дефекты речи: акцент (многочисленные персонажи грузины-армяне-китайцы), заикание (Фандорин).
Акцент часто используют в речи второстепенных персонажей для создания комического эффекта.Заикание обычно признак слабого, жалкого, трусливого героя. Дефект речи выдает дефект личности. Почти никогда дефекты речи не используют в описании положительных и главных героев. Фандорин – исключение, и исключение оправданное: его заикание – ключ к прошлому и к пониманию его характера.

Особое построение фраз. Обычно подчеркивает индивидуальность героя, его противопоставленность всему миру. Яркий пример – не литературный, а киногерой – магистр Йода из «Звездных войн».

Повторы. Их используют для придания индивидуальности второстепенным персонажам и их психологической характеристики.

Например, Ада, героиня иронического романа Анны Богдановой «Самый скандальный развод», постоянно повторяет последнее слово предложения.

Рифмовка. Герой говорит стихами или определенным стихотворным размером. Обычно – для создания комического образа увлеченных, но бесталанных рифмоплетов.

Болтливость и молчаливость. Эти качества персонажа подчеркивают, когда хотят противопоставить его в разговоре собеседнику. Болтуны – обычно эпизодические герои, вроде бабулек-свидетельниц в детективах или назойливых тетушек в иронических романах, персонажи поверхностные и пустые. Молчуны – загадочные персонажи, которые не выдадут, что у них на уме ни словом, ни делом. Болтливость и молчаливость в речи главных героев может быть использована эпизодически – как реакция на стресс.

Ну вот как-то так.
Не претендую на научность и строгость классификации, но жажду продолжить список и дополнить его новыми интересными примерами. Кто чем поделится? Какие герои литературы запомнились вам своей яркой речью? Какие приемы создания речевых характеристик используете сами в своих книгах?

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *