Что значит погладить шнурки
Что значит погладить шнурки
ну стёб такой)) означает,что делать то,что вы говорите он не собирается естесственно, и поэтому саркастически соглашается и обещает качественно подготовиться к выполнению задания, вплоть до того,что погладит шнурки))
Щаззз разбежалась. бегу и спотыкаюсь ажжжж это тогда когда кого то заставляют в приказном порядке что то выполнять то что к человеку не относящееся ну или то что другому надо а ему самому лень это делать
То есть то о чем вы просите не произойдет никогда, так как шнурки никто не гладит. В исключительных случаях для Вас что то сделают только после того как погладят шнурки.
Этого не будет никогда. Я никогда не сделаю что-либо. Требовать от меня сделать нечто, также бессмысленно, как гладить шнурки
СЕЙЧАС, ТОЛЬКО // ВАЛЕНКИ ЗАШНУРУЮ / ЗУБЫ ПОКРАШУ / ШНУРКИ ПОГЛАЖУ / УШИ НАКРАХМАЛЮ http://folklor.academic.ru/1631/Сейчас_шнурки_поглажу.
Я вот тоже над этим думала,вы прямо с языка у меня сняли.А действительно,почему так говорят?Присказка что ли такая?
гладить шнурки
Kraus
Senior Member
Привет всем! Я хотел бы знать точное значение этого выражения. Я увилед, что по-мнению чего-то сайта, «гладить шнурки» значит «To be oversolicitous; to do too much». Это правда? Я не уверен.
Maroseika
Moderator
Все верно, но так не говорят о человеке, характеризуя его сверхаккуратность (что-то вроде: Он такой аккуратный, даже шнурки гладит). Обычно выражение используется в шутливой форме:
— Ну, ты уже готов?
— Почти, вот только шнурки поглажу.
— Ты скоро?
— Рубашку доглаживаю.
— И шнурки не забудь.
Natalisha
Senior Member
В каком контексте была использовано это выражение?
Оно может значить «я не собираюсь это делать».
Например,
— Дим, помой посуду!
— Ага, сейчас только шнурки поглажу (и помою).
e2-e4 X
Senior Member
Здравствуйте, дорогие участники обсуждения!
Позвольте высказать точку зрения.
Обычно выражение используется в шутливой форме:
— Ну, ты уже готов?
— Почти, вот только шнурки поглажу.
Аналогично: первый собеседник предполагает, что второк человек (который «рубашку доглаживает») не очень-то торопится закончить свои дела, поскольку выполняет работу, которую не хочет выполнять, и из-за этого первый собеседник смеется над товарищем, передразнивая его возможную реакцию.
только шнурки поглажу
Смотреть что такое «только шнурки поглажу» в других словарях:
Сейчас, только шнурки поглажу — Жарг. мол. Выражение категорического отказа кому л. в чём л. Вахитов 2003, 164 … Большой словарь русских поговорок
Сейчас, только шнурки поглажу — нет, как бы не так, вон чего захотел … Словарь русского арго
Сейчас, только шнурки поглажу — о нежелании, отказе делать то, что просят … Живая речь. Словарь разговорных выражений
СЕЙЧАС, ТОЛЬКО // ВАЛЕНКИ ЗАШНУРУЮ / ЗУБЫ ПОКРАШУ / ШНУРКИ ПОГЛАЖУ / УШИ НАКРАХМАЛЮ — присл. Не буду делать того, о чем просят … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
только штаны подтяну — нареч, кол во синонимов: 6 • бегу и спотыкаюсь (6) • все дела брошу (6) • губу закатай … Словарь синонимов
ШНУРОК — Завязать шнурки. Жарг. мол. Остаться дома без родителей. Максимов, 137. Погладь (постирай) шнурки! Жарг. мол. Требование оставить в покое, прекратить донимать кого л. Вахитов 2003, 206. Развязать шнурки. Жарг. мол. Шутл. О мочеиспускании. Урал 98 … Большой словарь русских поговорок
бегу и спотыкаюсь — нареч, кол во синонимов: 6 • все дела брошу (6) • губу закатай (7) • разбежался (10) … Словарь синонимов
все дела брошу — нареч, кол во синонимов: 6 • бегу и спотыкаюсь (6) • губу закатай (7) • разбежался … Словарь синонимов
губу закатай — нареч, кол во синонимов: 7 • бегу и спотыкаюсь (6) • все дела брошу (6) • забудь (25) … Словарь синонимов
разбежался — нареч, кол во синонимов: 10 • бегу и спотыкаюсь (6) • все дела брошу (6) • губу закатай … Словарь синонимов
погладить шнурки
1 а шнурки тебе не погладить?
2 ПОГЛАДИТЬ
3 погладить по голове
4 погладить по головке
5 погладить по шерсти
6 погладить по шерстке
7 погладить не по шерсти
8 погладить не по шерстке
9 погладить против шерсти
10 погладить против шерстки
11 погладить
12 погладить
13 погладить
14 погладить
15 погладить
16 погладить
17 погладить
18 погладить
19 шнурки
20 погладить
См. также в других словарях:
шнурки погладить — Форма отказа … Словарь многих выражений
Может, еще шнурки погладить? — Ирон. ответ на чье л. слишком дерзкое требование, явно невыполнимую просьбу … Словарь русского арго
Может, шнурки погладить? — Ирон. ответ на чье л. слишком дерзкое требование, явно невыполнимую просьбу … Словарь русского арго
шнурок — рка; м. Тонкий шнур (1 зн.). Упаковочный ш. Капроновый ш. Отделать воротник шнурком. Перевязать что л. шнурком. / обычно мн.: шнурки, ов. Завязки для обуви из тонкого шнура. Купить новые шнурки. Шнурки порвались. Ш. развязался, не наступи. ◊… … Энциклопедический словарь
шнурок — рка/; м. см. тж. шнурочек, шнурочный а) тонкий шнур 1) Упаковочный шнуро/к. Капроновый шнуро/к. Отделать воротник шнурком … Словарь многих выражений
Despite the fact the most of the expressions of today’s episode of “Very Much Russian podcast” are usually used with a negative connotation, they are generally harmless and teach you how to stand up for yourself in a very Russian way.
Как прошли́ ва́ши выходны́е? Я наде́юсь, прекра́сно. 🙂
How was your week-end? I hope great. 🙂
Сего́дня мы пройдёмся по па́ре о́чень ру́сских выраже́ний, кото́рые произноси́ть ну́жно с определённой интона́цией и соотве́тственно ситуа́ции. Начнём…
Today we’ll cover a couple of very Russian expressions which must to be pronounce with a certain intonation and according to situation. Let’s start …
Предста́вьте себе́, ваш колле́га подки́дывает вам здоро́вый кусо́к рабо́ты, кото́рую до́лжен де́лать он сам, и при э́том про́сит вас поторопи́ться с э́тим. По-ра́зному мо́жно реаги́ровать, и мно́гое зави́сит от ва́ших с ним отноше́ний. Но предста́вим, что отноше́ния ва́ши о́чень неформа́льные и вы я́вно не хоти́те де́лать его́ рабо́ту за него́. Вы мо́жете сказа́ть:
Imagine, your colleague drops at your table a good load of work which he must do himself, and at the same time asks you to hurry up with this. Reaction can be different and a lot depends on your relationship with him. But let’s imagine that your relationship is very informal and you clearly do not want to do his work for him. You can say:
Ага́, щас, то́лько шнурки́ погла́жу!
Aha, right away, just iron my shoelaces first!
Само́ собо́й, понима́ть э́ту фра́зу ну́жно не буква́льно – всем поня́тно, что шнурки́ не гла́дят. Э́то своеобра́зная фо́рма отка́за, что́-то вро́де “да-да, коне́чно, вот то́лько сейча́с доде́лаю са́мые сро́чные дела́ (шнурки́ погла́жу), и сра́зу займу́сь тем, о чём ты меня́ про́сишь”. Обрати́те внима́ние на интона́цию:
Of course, this phrase should not be taken literally – everyone understands that nobody irons the shoelaces. This is a sort of refusal, something like “yes-yes, of course, I just need to finish the most urgent thing for the moment (iron my shoelaces) and then immediately take care of what you are asking me to”. Pay attention to the intonation:
…то́лько шнурки́ погла́жу…
…just need to iron my shoelaces…
Произно́сится э́та фра́за таки́м то́ном, что всем сра́зу стано́вится поня́тно, что вы вообще́ не собира́етесь де́лать то, о чём вас про́сят.
This phrase is pronounced in such a tone that it immediately becomes clear to everyone that you are not going to do at all whatever you were asked to.
Щас – э́то разгово́рная фо́рма от “сейча́с”, кото́рую о́чень ча́сто мо́жно услы́шать в бе́глой ру́сской неформа́льной ре́чи. Несмотря́ на то, что э́то в це́лом негра́мотно, тако́е сокраще́ние дово́льно распространено́, наприме́р, при написа́нии СМС-ок (СМС сообще́ний).
“Щас” is a colloquial form from “сейчас” (now) which can be often heard in a fluent informal Russian speech. Despite the fact that it is generally illiterate, this reduction is quite common, for example, when writing SMSs (SMS messages).
Предста́вьте другу́ю ситуа́цию: вы мно́го раз проси́ли ва́шего колле́гу не де́лать му́зыку о́чень гро́мко, так как она́ меша́ет вам рабо́тать. И вот вы сно́ва ло́вите себя́ на мы́сли, что не мо́жете сосредото́читься и́з-за надрыва́ющегося на всю кату́шку (т.е. о́чень гро́мко) ра́дио. Вы вска́киваете и́з-за стола́ и со слова́ми …
Imagine a different situation: you have repeatedly asked your colleague not to put the music very loud because it distracts you from work. And now you again have caught yourself thinking that you can not concentrate because of the “надрыва́ющегося на всю кату́шку” (i.e. very loud) radio. You jump up from the table and with words …
Ну ско́лько мо́жно уже́!
How long can you do that!
… направля́етесь к музыка́льному це́нтру и выключа́ете его́.
… you head to the player and switch it off.
Обы́чно лю́ди вскри́кивают Ну ско́лько мо́жно уже́!, когда́ им что́-то си́льно надоело. Э́то выраже́ние раздраже́ния, доса́ды, недово́льства. Что́-то ти́па “Ско́лько ещё мне э́то терпе́ть? Когда́ э́то ко́нчится?”.
Usually people shout out “How long can you do that!” when they are sick and tired of something. This is an expression of irritation, vexation, discontent. Something like “How much longer do I have to take it? When will it end?”.
Наде́юсь, что вам не придётся употребля́ть э́ти выраже́ния в жи́зни, но зато́ вы то́чно бу́дете знать их значе́ние, когда́ кто-то произно́сит их ря́дом с ва́ми.
I hope that you will not have to use these expressions in life, but you will definitely know their meaning when someone around you uses them.
Хоро́шей вам неде́ли и до ско́рой встре́чи!
Have a nice week and see you soon!