Что значит по грузински вайме
Грузинский Язык для начинающих
Грузи́нский язы́к (ქართული ენა картули эна) — официальный государственный язык Грузии. Принадлежит к картвельской группе. Один из самых древних живых языков на земле — появился в III веке н.э.
Что же нужно знать, собираясь в Грузию? Большинство грузин старше 30 лет знает русский язык. Молодежь, как правило, знает английский. В Аджарии (Батуми) большинство понимает турецкий. Но в небольших городах и селах люди общаются только на грузинском. Вот тут вам пригодится русско-грузинский разговорник, который приведен в конце статьи.
Особенности грузинского языка
В современном грузинском алфавите 33 буквы — 5 гласных и 28 согласных. Это единственный алфавит в мире, в котором одному звуку соответствует одна буква и наоборот.
Ярко выраженных ударений в грузинском нет. Тем не менее, есть условное правило. В двусложных словах ударение обычно приходится на первый слог, в многосложных — третий слог с конца.
В грузинском языке нет родов. В грузинской письменности нет заглавных букв.
Грузинский язык очень красивый. А грузинское многоголосие признано ЮНЕСКО шедевром культурного наследия. В 1977 году два космических корабля Вояджер отправились исследовать космос. На борту находится послание от человечества внеземным цивилизациям. Среди великих произведений — песня Чакруло:
Грузинские диалекты
Картвельских языков несколько: собственно общегрузинский – литературный (картули ена), сванский (лушну нин), мегрельский (маргалур нина), лазский (лазури нена).
Грузинский язык включает несколько диалектов, расхождения между которыми незначительны: картлийский, кахетинский, имеретинский, гурийский, пшавский, рачинский, аджарский, хевсурский, тушский и др.
Интересные факты о грузинском языке
Русско — Грузинский разговорник с произношением
Хотите узнать, как будет спасибо по-грузински, смотрите наш словарик.
Русско-грузинский разговорник
#11 Perla
Вот чем Аба от вай-ме отличается?:)/>)
#12 Фуфа
Perla (3.4.2008, 11:01) писал:
Вот чем Аба от вай-ме отличается?:)/>)
Ой, Перла- » цхели симинди» бы сейчас( горячую кукурузу).
С удовольствием.
Обожаю, ее по пляжу еще в громадных кастрюлях носят.
А вот » аба»- тоже междомение, дословно не переводится, а по смыслу- ну-ка, теперь, итак.
Вот и разница между «аба»( не путать с БониМ) и » вай ме».
#13 Селенка
Ну как, филологи-полиглоты, разобрались с междометиями? :cry:/>
Ну, тогда продолжим изучать самые нужные слова и фразы грузинского языка.
На сегодня хватит, я думаю.
Выучите хорошенько и мне потом будете сдавать. :wub:/>
Правда. :)/> мне самой придется пока подглядывать потихоньку в :)/> «шпаргалку».
#14 Alik
Fufa (3.4.2008, 10:55) писал:
А вот » аба»- тоже междомение, дословно не переводится, а по смыслу- ну-ка, теперь, итак.
Вот и разница между «аба»( не путать с БониМ) и » вай ме».
и можно классику вспомнить. бакаки цкалши кикинебс. произношение оттачивать
#15 Tela
Селенка (3.4.2008, 0:22) писал:
#16 Perla
Fufa (3.4.2008, 11:55) писал:
Ой, Перла- » цхели симинди» бы сейчас( горячую кукурузу).
С удовольствием.
Обожаю, ее по пляжу еще в громадных кастрюлях носят.
А вот » аба»- тоже междомение, дословно не переводится, а по смыслу- ну-ка, теперь, итак.
Вот и разница между «аба»( не путать с БониМ) и » вай ме».
Так, товарищи из Батуми. ТИХО. Мы тут плющимся в Москве от отсутствия моря, а они о симинди мечтают, вишь ли.
#17 Селенка
Да мы тоже на море пока только любуемся вообще-то. ;)/>
ну, если только моржи у нас плавают сейчас.. Интересно, в Батуми есть моржи? Я пока не видела ни одного.. :rolleyes:/>
Так что извините. :hunter:/>
Да, кстати, как это слово будет по-грузински?
Полно как! По-разному! Вот почитайте :)/> сколько разных вариантов.
Да, только не переусердствуйте! Выберите одно или парочку фраз, и достаточно для первого раза. :love2:/>
— Прошу извинить!
— Гтховт мапатиот!
— Извините, что беспокою!
— Бодишс гихдит, ром гацухебт!
— Извините, я вам не мешаю?
— Бодиши, хелс хом ар гишлит?
— Извините, я занят(а).
— Укацравад, ме дакавебули вар.
— Извините за опоздание.
— Бодишс вихди дагвианебисатвис.
— Извините, я спешу.
— Укацравад, мечкареба.
— Извините. что заставил(а) вас ждать.
— Мапатиет, ром галодинет.
— Извините, что перебил(а) вас.
— Мапатиет, ром саубари шегацкветинет.
— Извините, но вы ошибаетесь!
— Мапатиет, маграм тквен цдебит!
#18 Селенка
Так. Прродолжаем разговор ©. ник.
Надо бы поторопиться, сезон уже. :dumka:/> не за горами, глядишь, и пригодится кому-нибудь. :no2:/>
Вот, к примеру, увидел человек человека. Что дальше-то делать? :sorry:/>
Прально. :cry:/> Сначала надо познакомиться. :utiputi:/>
— Разрешите познакомиться. Я…
— Неба мибодзет гагецнот. Ме вар…
— Будьте знакомы.
— Ицнобдет ертманетс.
— Познакомьтесь с моим другом.
— Гаицанит чеми мегобари.
— С удовольствием.
— Сиамовнебит.
— Рад(а) знакомству с вами.
— Мохарули вар, ром гагицанит.
— Много о вас слышал(а).
— Тквензе беври мсмениа.
— Вы знакомы с этой девушкой?
— Ицнобт ам гогонас?
— Ну, конечно!
— Рогор ара!
— Я ее (его) не знаю.
— Ме мас ар вицноб.
— Он(а) хочет с вами познакомиться.
— Мас унда тквени гацноба.
— Мы с ним старые друзья.
— Чвен дзвели мегобреби варт.
#19 Селенка
Ну что ж. Познакомились? Хорошо. Что еще может пригодиться в первую очередь?
Сурвили
— Что вы хотите?
— Ра гнебавт?
— Хочу купить книги.
— Минда викидо цигнеби.
— Хочу изучить иностранный язык.
— Минда уцхо эна шевисцавло.
— Очень хочу отдохнуть.
— Дзалиан минда дависвено
— Быть бы сейчас дома!
— Нетави сахлши вико!
— Хоть бы что-нибудь получилось!
— Нетави раме гамовидес!
— Хотелось бы верить.
— Минда давиджеро.
— Этого бы я очень хотел(а).
— Эс ки дзалиан миндода.
— Очень хочу вас видеть!
— Дзалиан минда тквени нахва!
— Было бы хорошо, если бы вы пришли!
— Карги икнеба, ту мохвалт!
— Если бы я мог(ла) вам помочь!
— Нетави шемедзлос тквени дахмареба!
— Хочу отправиться…
— Минда гавемгзавро…
— Хочу осмотреть город…
— Минда калаки даватвалиеро…
— Сегодня я собираюсь много чего делать
— Дгес беври рамис гакетеба минда.
#20 Tela
Текст книги «Теплый словарик – 1. Часть 1. Тбилисский сленг»
Автор книги: Вячеслав Гваберидзе
Жанр: Юмор: прочее, Юмор
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
АШИ КУ-КУ
АШИ КУ-КУ – говорили про тех, у кого чердак поехал, кто сильно не дружит с головой, или имеет большие странности
«В Израиле говорят: „а-Иш ку-ку“ (о мужчине, у которого не все дома), а о женщине: „мадам ку-ку“.
Глава «Б»
БАБОИ ПОХАН
БАБОИ ПОХАН – длинные, нелепые трусы (арм.).
БАБОИ ПОХАН – длинные, нелепые трусы (арм.).
Урааа! Наконец-то я встретила это выражение, которое постоянно звучало среди тбилисских армян!
Однако, я подозреваю, что это ругательство.
– Вальдон! – кричал Эдик – Бабой похан! – отзывались хрущевки третьего массива
БАДЖАГЛО
БАДЖАГЛО – высокопробное, червонное золото.
Одно время была мода на «баджагло». Какая глупость, «я так думаю»)))
БАИБУРИ
БАИБУРИ – понятие (сленг).
«Баибурши ара вар» – я без понятия, не знаю.
БАИТИ
БАИТИ – дом, квартира, хаза, хата (иуд.)
Бейт, Байт – на иврите и на арабском: Дом.
Напр: Вифлеем (ивр. Бейт-Лехем, букв. Дом хлеба; араб. Байт-Лахм, букв. Дом мяса)
2. Бейт – двустишие в поэзии народов востока. Бейт – минимальная строфическая единица персидской и тюркской поэзии. В переводе с арабского означает «дом». Организующие бейт полустишия именуются мисра, то есть «скаты крыши» или «створки двери» – так образно передано симметричное строение бейта (из двух равных полустиший)
А еще дом, квартиру, ме сто свиданий называли – хавера.
БАЙКУШ
БАЙКУШ, БАЙКОША – необщительный человек.
Бойкот «boycott» (англ) – полное или частичное прекращение отношений
«Бейгуш» (турецк) – сова.
«Бай, Бэй – (тюрк. bəy, бәй, бек) – князь, властитель, господин. Куш или Гуш – (тюрк.) – птица»
БАКИ-БУКИ
БАКИ-БУКИ – бахвал, трепач
БАМБАНЕРКА
БАМБАНЕРКА – подарочная коробка конфет.
«Почти никто в России этого слова не знает, поверьте, а в Тбилиси оно понятно всем»
БАНДЖГЛА
БАРАХЛО
БАРАХЛО – плохой человек.
Также все не нужные вещи. Барахлом называли людей, не заслуживающих уважения.
БАТИ-БУТИ
БАТИ-БУТИ – шарики из попкорна.
Это – розовые или белые шарики из домашнего попкорна склеенные сиропом. «БАТЫ-БУТЫ НА БУТЫЛКИ!» – кричали уличные торговцы, предлагая бартер, весьма выгодный детишкам. Бутылку-то можно было где-нибудь подобрать, и не беспокоить родителей.
Многие считают, что «бати-бути» существовали еще за долго до появления американского попкорна.
БЕ – задаток при дорогой покупке.
Говорили: «бинас вкидулоб, укве бе маквс мицемули» – «квартиру покупаю, уже бе отдал»
БЕБИА ШЕНИСА
БЕБИА ШЕНИСА – перебьешься (груз.).
Дословно перевести достаточно сложно. Что-то типа «обращайся к своей бабушке».
Выражение означает: «не многого ли ты хочешь?».
Есть также выражение «бабуа шениса», где «бабуа» в переводе означает «дедушка».
БЕДОВЛАТ
Неприспособленный, никчемный (варианты по контексту)
БЕМУРАЗ
БЕМУРАЗ – сейчас считается нарицательным. Бесстыдник, бессовестный, испорченный.
БЕНАМУС
БЕНАМУС как АННАМУС– бесстыдник.
Приставка «бе» имеет смысл отрицания – «лишенный, не имеющий». Произошло от тюркского «бейнамыс», что означает бессовестный.
По грузински «бессовестный» звучит как «унамусо»
«„Бинамус“ – исключительно чисто персидское слово, пользуются в Турции, Иране, Азербайджане, в редких случаях используемая в Ираке. Приставка „Би“ с персидского – „Без“
Намус – с персидского: Совесть, честь, достоинство. Один из самых обидных слов на Кавказе, где прозвище „рогоносец“ не приемлем»
БЗИКИ
БЗИКИ – (бзикеби), это ярко выраженная настойчивая, индивидуальная потребность в чем-то.
При этом причуды человека – в поведении, в его действиях. Не в порядке с головой – тронутый чуть чуть. Странность, причуда, помешательство «хопопы уже пришли к…?» – то же, что и «бзики уже пришли?».
Другой синоним этого слова: ХУШТУЛЫ – (hуштулы с мягко произносимым «х» – грузинским «ჰ»)
«слово „БЗИКИ“ означает „ОСА“ (груз.)»
БИРЖА
БИРЖА– место тусовки местной молодежи и не только молодежи
Биржа. Фото: shupaka.livejournal.com
Биржаобс– (биржует), говорили:– Биржазе стрелка маквс! (у меня встреча на бирже)
«На „бирже“ стояли и вполне взрослые люди. Скорее это место встречи, обсуждения новостей района и т. д. со своими законами и понятиями. Причем, законы на разных биржах были разные.»
БОГМА
«В противовес медицинскому термину» невроз», в котором нет эмоциональной составляющей, про тех, кто отличается злобой, завистью, склочностью… и т. д., говорят
– ОСТРИ БОГМОЗИ АКВС
БОМБА
БОМБА– большой или последний писк.
Про нечто невероятное, новомодное также говорили «бомба-а», типа, несомненно произведет фурор.
БОРЧАЛО
БОРЧАЛО – кричали проигрывающей команде
В начале 50-х футбольная команда города Борчало (нынешний Болниси) играла с Динамо на кубок Грузии и, естественно, проиграла с разгромным счётом. К сожалению, не помню, с каким именно. С тех пор и пошёл обычай обзывать слабые команды обидной кличкой «Борчало!»»
«Борчало! – кричат тем, кто плохо играет. Когда-то в Восточной Грузии, там где Марнеули, был Борчалинский уезд и его футбольная команда, которая так вот прославилась очень слабой игрой»
Район «Борчало», а точнее – «Борчалы», славен своими ковроткацкими традициями.
«Борчалы» – стало нарицательным словом для ковров одноименной школы ковроделия.
Предки жителей Борчалы заимствовали ремесло ковроделия у ковровой школы таких населённых пунктов Иранского Азербайджана, как Тебриз, Ардебиль, Сараб, Карадаг и особенно расположенных вокруг озера Урмия, Эрак, Биджар, Эсна (Сенне), Фарахан. Подпадая под влияние казахской ковровой школы и, вдохновленные её традициями, они продолжили их развитие. Под влиянием этих двух школ ковроделия появилась подгруппа ковровой школы «Борчалы», которую представляют ковроткацкие пункты Караязы, Карачёп, Лембели, и другие.
«Борчалы» 19 века хранятся в «музее азербайджанского ковра» в Баку.
БОТАСЫ
БОТАСЫ – кроссовки, БОТАСЕБИ.
«К нам приехал крестный моего сына. Погода была хорошая, было начало сентября, мы сидели во дворе. К сыну пришел его друг. Сын позвал его в дом, а тот ответил – Посидим здесь, не хочу снимать БОТАСЫ. А кум спросил меня – Этот парень из Тбилиси? Я ответила – Да, а как ты узнал? – А он сказал БОТАСЫ. Так что, по одному слову можно определить, откуда человек.»
BOTAS– чешская фирма, одна из первых продававшая кроссовки на территории СССР. Товарный знак, ставший нарицательным именем.
В Тбилиси прижилось навсегда выражение «ботасы» вместо «кроссовки». При этом само слово «кроссовки» категорически не применяется.
БОЦИК
БОЦИК – толстый ровесник
БУДКА
БУДКА– ларек. Коммерческая палатка
«„Мебудке“ – продавец в маленькой торговой точке (ларек, будка), где, чаще всего, „наливали“. Часто, этакий, микро-духан, где можно было что-то выпить, что-то несложное закусить или купить.»
БУЛКА
БУЛКА – слабый игрок, мальчик для битья.
«Ты мой вечный булка».
БУТХУЗ
БУТХУЗ – толстенький малыш. Здоровячок.
БЫЧОК
БЫЧОК – короткий, низкий. От слова «окурок»
«Когда совсем не было возможности купить пачку сигарет совсем мелкие пацаны, которым и стрельнуть не удавалось (стрельнуть тогда не употребляли, говорили „шкибнуть“, „нашкибать“), собирали бычки, складывали их в пачку от болгарских сигарет „ВТ“, Такую пачку называли „бычки тротуарные“. Курили их через мундштуки, сделанные из колпачков от авторучки»
Глава «В»
Содержание раздела: ВАЙ-МЕ, ВАКЕ, ВЗРОСЛИ, ВЕЩИ, ВИРИШВИЛО, ВИЧИЧКНУ, ВОЛОКУША
ВАЙ-МЭ
ВАЙ-МЭ, ВАХ-ТО, ВАА, ВУЙ – междометия, выражающие различное состояние души человека, в зависимости от его настроения и ситуации.
Так же как АЙ-УЙ (ჰაი-ჰუი), при спорах с соседями звучали такие возгласы как Вай и Вуй (вай эс рогор макадре, вуй эсинч асииир) и скандал тоже называли «вай – вуй». Так же это выражало удивление Вай-вуй это «ах и ух» (русс.). Вах-ох (русс). Хотя ОХ и в Тбилиси употребляли, как Вай – ой, ох.
«Вай» – может иметь персидское происхождение, как и часть грузинского лексикона. «Вай», по-персидски – «он, она», в персидском языке есть много выражений с этим словом – «вай дод» и прочие.
«Многие евреи авторитетно утверждают, что выражение „вай-мэ“ произошло от еврейского „вейз мир“, т. е. „плохо мне“.»
«Евреи – ашкеназим (говор ящие на идиш) появились в Грузии сравнительно недавно. Ну… лет 150 тому назад. А „вейз мир“ – это таки идиш. Зато, с древнееврейским (иврит) есть много пересекающихся корней. Например: „таарих“ – „Календарное число“ на иврите»
Выражение «вай ме» есть и в португальском языке и означает «будет ли мне».
ВАЛЬДОН
ВАЛЬДОН, или ВАЛЬДОНТ – это волшебное слово в Джокере, означающее, что игрока уличили в жульничестве, при раздаче не хватило или перевернулась одна из карт, словом – неудачная «пулька», которую важно начинать играть по новой, соблюдая status quo предыдущей «пульки»
ВАКЕ – район в Тбилиси.
Считался самым гламурным районом.
Оттуда начиналась мода, там жили наиболее продвинутые и богатые тбилисцы.
Однако горожане всегда высмеивали излишнее фанфаронство вакийцев.
Родилось много приколов и анекдотов на эту тему.
– «ра убнели хар?» («ты с какого района?»)
– «вакели вар» (я вакиец)
– «э, рас маткуеб („эй, чего обманываешь“). Кетеби ратом ар гацвиа, да кевас ратом ар гхечав?» («почему тогда на тебе кеты не одеты и почему ты кеву не жуешь?»)
«Ваке» по одним источникам означает «плоскую возвышенность». По другим – перевод» падшее, низкое место», другими словами «низменность». По третьим источникам – «равнина». (Чему верить?))))).
Название «Ваке» появилось в 19 веке. Район образовался из части древнего района «Вера».
ВАКЕ – один из поздних районов Тбилиси к северу от горы Мтацминда. Географически несколько вытянут с востока на запад, здесь много длинных параллельных улиц. Имеет вид прямоугольника длиной в 2 километра и шириной в 600 метров. Ваке на востоке граничит с районом Вера, на севере с Сабуртало, на западе город заканчивается, туда уходит манглисская трасса. Год рождения района 1907-й.
Район застраивался в большей степени в сталинский период. Постройки были величественны и грандиозны. В них расположились в основном учебные и гражданские учреждения.
В «Ваке» старались селиться знатные и богатые граждане.
ВЕЩИ– События, дела, махинации
«Там вещи происходят».
ВЕЩИ – это также все вещи разом, одежда, мебель и т. д.
Гамарджоба, генацвале! Что означает эта фраза и почему ее не надо говорить при встрече
Кавказская пленница
🙋🏻♀️Меня зовут Юлия эта та что справа
🙇🏻♀️Пишу о Грузии: курорты, маршруты, отели, вино, люди, история, кухня
💆🏻♀️Два бизнес-проекта в Тбилиси и Батуми
Часто наблюдаю в Грузии ситуацию, когда приезжие в разговоре с грузинами направо и налево раздают «Гамарджоба, генацвале». Это известная фраза, которую ошибочно принимают за приветствие.
Не рекомендую говорить ее незнакомым людям, или тем, кого вы видите впервые, даже в шутку я слово «генацвале» не использую. Объясню почему.
Слово гамарджоба (не комарджоба) действительно означает «Здравствуйте». Причем, если перед вами уважаемый человек, старше вас по возрасту, незнакомый или вы здороваетесь с несколькими людьми, лучше сказать гамарджобат (прибавить букву т в конце).
И все, для приветствия достаточно. Уверяю вас, вы произведете впечатление просто тем, что правильно и к месту произнесли слово гамарджоба.
Часто говорят, что слово генацвале не переводится. Но это неправда, у него есть перевод. Просто слово настолько древнее, что правильный перевод «потерялся в веках».
Мой друг Вано Лапаури собирает урожай на своем винограднике в Кахетии. Фото из личного архива
Вот этот самый глагол გენაცვლები (генацвлеби) – «заменю тебя», что значит, в данном контексте «заменю тебя на смертном одре, в беде», и лежит в основе этой загадочной лексической единицы генацвале.
Зная смысл, теперь вы понимаете, почему не нужно говорить генацвале незнакомым людям или просто в шутку.
Tebuka.ru
Грузинские слова и фразы на русском языке русскими буквами
Для тех кто собирается в путешествии в Грузии предлагаю грузинские слова и фразы на русском языке, написанные русскими буквами.
Как вы понимайте эти слова и фразы основном, которые может понадобиться, пригодится туристу. Женский, мужской род в грузинском нету.
Тут буквы которые красными, по грузинский произносится по другому но об этом на следующем уроке. Вас там все ровно поймут. Здесь конечно не поместится все нужные слова и фразы, но тут я написал пость как выйти из сложной ситуации и найти перевод русскими буквами нужной фразы.
я хочу – ме минда
я тебя люблю — ме шен ми к вархар
ладно, идет, хорошо, согласен – карги – или просто Ок
Аэропорт — Аэропорт
Немного, чуть- чуть — цота
еще один – кидев ер т и
всё в порядке – к велафери ригзеа
Телефон — Телефон
потому что – имитом ром
как Вас зовут? – ра г к виа
меня зовут… — ме м к виа
еще (more) — кидев
нехороший — цуди
муж / жена — к мари / цоли
мой / твой — чеми / шени
Отель — Отель
сколько тебе лет – рамдени ц лис хар
ты знаешь русский? – русули ици?
я не понял – вер гавиге
Чай — Чай
хороший, симпатичный — карги, симпатиури
вы меня понимаете? – чеми гесмис?
Кофе – Кофе
как это по Грузинский? – рогор арис ес к артулад
иди-иди, Иди сюда – моди, моди а к
помоги мне – мишвеле, или дамехмаре
мне нужно – ме минда
нужно идти – унда ц авиде
я из России – ме русе т идан вар
садитесь (пожалуйста) – да дж еки (г т хов)
деньги — ф ули
кто это? – вин арис ес?
В маркете или на базар эти слава очень пригодятся
сдача – хурда
я могу – ме шеми дз лиа
у меня нет денег / сдачи – ме ар ма к вс ф ули / хурда
нельзя – ар шеи дз леба
еще один – кидев ерти
где — сад
обмен валюты – валутис гацвла
я хочу – ме минда
я не хочу – ме ар минда
можно взглянуть это? – шеи дз леба внахо?
я сама – ме твитон
Эти слава вам часто придется употреблять
достаточно/Хватит — сакмарисиа
бесплатно — у ф асод
нет денег – ф ули ар ма к вс
сколько это стоит? – ра г ирс?
нет проблем, не волнуйтесь – ар арис проблема, ну г елавт
позже, потом – гвиан, шемдег
много — беври
мало – цота
да — ки
нет — ара
полностью, целиком – м т лианад
дайте пожалуйста… — момеци г т хов
трудный — дзнели
я не хочу это / Мне не нужно. Не требуется – ме ар минда ес / ме ар м ч ирдеба
дорого — дз вириа
очень дорого – дз алиан дз вириа
пойдем — ц авидет
достаточно — сакмарисиа
любимый, дорогой (применительно и к друзьям тоже) – са к варело, дз вир ф асо
Хорошо дорогой — карги дз вир ф асо
Ну еще пишите в коментах какие слова и фразы вам интересует и тут добавлю.
Вот ответ на самую искомую фразу «как будет по-грузински я тебя люблю», «обезьяна» в интернете: ме шен ми к вархар, как по грузински слово пожалуйста. Так же фраза «обозначения на грузинском слово дзамо» — Тут по моему слово «дзамо» не правильно звучит. Должно Быть « Дз мао»
Есть еще вещь который многим интересно и полезно. Например оскорбительные, нецензурные слова по грузинский. Это потому, что вы там случайно не произносили эти слова. Конечно будет неудобно. Для этого я сделал Грузински коротковатый словарь из оскорбительных, нецензурных слов и выражении. Что бы скачать этот архив жмите эту ссылку. В архиве находиться грузинские ругательства, матерные слова в DOC формате в RAR архиве с переводом на русский. Распакуйте ее.
Также для вас Написал маленький пость Ласковые, любовные слова на грузинском и там вы найдете архив которую можно скачать