Что значит оторви и выбрось про человека
оторви и выбрось
Смотреть что такое «оторви и выбрось» в других словарях:
оторви и выбрось — сущ., кол во синонимов: 4 • выеденного яйца не стоит (48) • оторви и брось (5) • … Словарь синонимов
Оторви да выбрось — кто. Прост. Экспрес. О лихом, отчаянном или ни к чему не пригодном человеке. «А деваха ничего, симпатичная, думала мать, поглядывая на Анюту. Не оторви да выбрось, какие сюда заваливаются, размалёванные, как попугаи. Неужто наш балбес уже… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Оторви да выбрось — Прост 1. Презр. То же, что оторви да брось 1. 2. Одобр. То же, что оторви да брось 3. Ф 2, 29 … Большой словарь русских поговорок
ПАРЕНЬ ОТОРВИ И ВЫБРОСЬ — находчивый, сообразительный, обладающий неплохими физическими данными человек, одинаково хорошо работающий головой и руками, к тому же не обделенный даром коммерсанта. Я вчера смотрел на себя в зеркало, и не самому не верилось, что этот набор… … Большой полутолковый словарь одесского языка
оторви и брось — прил., кол во синонимов: 5 • легкомысленный (67) • непутевый (19) • оторва (18) … Словарь синонимов
Оторви и брось — кто. Прост. Экспрес. То же, что Оторви да выбрось. Тихий и застенчивый Иванка был всегда как то в стороне, а Павел весь в отца покойного оторви и брось лихо плясал, бойко сочинял и пел озорные частушки… частенько затевал драки… частенько бывал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ОТОРВАТЬ — Оторви да брось. 1. Башк., Прибайк., Сиб. Презр. Плохой, скверный (о человеке). СРГБ 2, 132; СНФП, 107; ФСС, 129; СФС, 134; Верш. 4, 306; СБО Д2, 58. 2. Кар. Неодобр. Непоседа (о ребёнке). СРГК 2, 406. 3. Волг. Одобр. Чрезвычайно смелый,… … Большой словарь русских поговорок
выеденного яйца не стоит — прил., кол во синонимов: 48 • безделица (26) • безделка (24) • второстепенный (69) … Словарь синонимов
плюнуть и растереть — пустяковина, мелочный, незначительный, ерундовина, чепуховина, второстепенный, не велика беда, пустое, пустяк, плевое дело, мелкий, не беда, не от смерти беда, не играет роли, выеденного яйца не стоит, гроша ломанного не стоит, неважно, из пальца … Словарь синонимов
чепуховина — 1. см. вздор. 2. см. пустяк Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. чепуховина … Словарь синонимов
оторви и брось
Смотреть что такое «оторви и брось» в других словарях:
Оторви и брось — кто. Прост. Экспрес. То же, что Оторви да выбрось. Тихий и застенчивый Иванка был всегда как то в стороне, а Павел весь в отца покойного оторви и брось лихо плясал, бойко сочинял и пел озорные частушки… частенько затевал драки… частенько бывал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Оторви да брось — 1. Башк., Прибайк., Сиб. Презр. Плохой, скверный (о человеке). СРГБ 2, 132; СНФП, 107; ФСС, 129; СФС, 134; Верш. 4, 306; СБО Д2, 58. 2. Кар. Неодобр. Непоседа (о ребёнке). СРГК 2, 406. 3. Волг. Одобр. Чрезвычайно смелый, решительный, отчаянный… … Большой словарь русских поговорок
БРОСИТЬ: ОТОРВИ И БРОСЬ — погов. Очень энергичный и плохой человек. Поманить и бросить присл. Пообещать нечто и не выполнить. Поматросить и бросить присл. Немного поухаживать за девушкой и пре кратить … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
оторви и выбрось — сущ., кол во синонимов: 4 • выеденного яйца не стоит (48) • оторви и брось (5) • … Словарь синонимов
Оторви да выбрось — Прост 1. Презр. То же, что оторви да брось 1. 2. Одобр. То же, что оторви да брось 3. Ф 2, 29 … Большой словарь русских поговорок
Оторви (отсеки) голову [и (да) брось] — Пск., Сиб. Неодобр. Об озорном, своевольном ребёнке; бойком отчаянном человеке. ПОС 7, 50; Верш. 4, 306 … Большой словарь русских поговорок
Орви и брось — Костром. То же, что оторви да брось 1. (ОТОРВАТЬ). СРНГ 23, 330 … Большой словарь русских поговорок
ОТОРВАТЬ — Оторви да брось. 1. Башк., Прибайк., Сиб. Презр. Плохой, скверный (о человеке). СРГБ 2, 132; СНФП, 107; ФСС, 129; СФС, 134; Верш. 4, 306; СБО Д2, 58. 2. Кар. Неодобр. Непоседа (о ребёнке). СРГК 2, 406. 3. Волг. Одобр. Чрезвычайно смелый,… … Большой словарь русских поговорок
«Оторви и выбрось» — самый недооцененный фильм минувшего «Кинотавра». Это надо срочно исправить
Три года назад полнометражный дебют Кирилла Соколова «Папа, сдохни» незаметно победил на фестивале «Окно в Европу», вызвав у немногих критиков восторг по поводу безупречной формы (как в корейском боевике) и негодование насчет нехватки смыслов (зато их искали в том, что оператор — сын министра Улюкаева). Два года назад случился прокат — и, несмотря на Александра Кузнецова в кадре, на фильм пришло чуть больше 10 тысяч зрителей (у рекордсмена «Холопа» их было 12 миллионов). А год назад во время пандемии черная комедия вышла на иностранных платформах — и вдруг стала сенсацией среди англоязычных критиков. Когда температура на RottenTomatoes поднялась до 100 градусов, а русского дебютанта на Западе стали как-то даже навязчиво сравнивать с Тарантино, Серджо Леоне, Пак Чхан Уком и Мартином Макдоной, начинающего пророка оперативно признали и в своей отчизне. Новая министр культуры раскритиковала прокатчиков за упущенный хит, а российские критики стали писать объяснительные записки и извиняться за прогулы. Мы — в том числе.
Поэтому теперь, после 32-го «Кинотавра», очень важно не прошляпить вторую картину Соколова — «Оторви и выбрось». Тем более что жюри фестиваля не наградило ее даже дипломом. И это притом, что она оказалась самым веселым, непредсказуемым и изобретательным фильмом конкурса. Хоть и сохранившим в себе все наследственные болячки вспыльчивого дебюта.
«Оторви и выбрось» — фильм не от мира сего, и это было особенно заметно на «Кинотавре». Первое, чем он удивляет, — сложность, вычурность и щедрость решения сцен, к которым иные постановщики отнеслись бы как к проходным. Если в других российских картинах герои идут через лес, то это просто герои, которые просто идут через лес. В фильме Кирилла Соколова они будут кубарем катиться со склона, как Алиса у Кэрролла, и драться со змеями, как Невеста у Тарантино. Если в других российских фильмах героям надо добраться куда-то на машине, то это будет просто поездка из точки А в точку Б, осененная небесным квадрокоптером и парой ленивых монтажных склеек. В фильме Кирилла Соколова машины переворачиваются, дети хватаются за пистолеты, а переговоры на милицейской волне напоминают радиоспектакли. Почти ни в одном российском фильме не обходится без стрельбы, но перестрелки у Соколова — это какой-то балет на курках.
Серьезное знание иностранной жанровой классики, особенно «бэшек» и «эксплуатаций» — характерная черта многих молодых режиссеров из России. Но у Соколова это не академическое владение формой и не цитаты ради цитат, а живой, бурлящий и даже яростный разговор с мировым кинематографом как с неким Солярсом — единым и мыслящим организмом. Который, оказывается, очень даже понимает на русском — и не прочь иногда ответить режиссеру, рожденному в Ленинграде.
Поэтому сюжет из «Тельмы и Луизы» вдруг указывает верный путь для двух женщин из нашей глубинки, которым (как и всем героям минувшего «Кинотавра») есть от чего бежать. Нарядная колористика и аккуратная симметрия, как у Уэса Андерсона, внезапно становятся легкой формой, примиряющей зрителя с жутким содержанием. Да, это снова фильма, в котором мужья бьют жен, а надзиратели пытают зэков, но в нем нет ни провинциальной серости, ни ядовито зеленых подъездов, ни майонезной хтони. Напротив, это киносказка, и ее наив неизбежно победит зло.
Испытания и подвиги в духе «Убить Билла» становятся логическим развитием волевых качеств русской женщины: раз она способна остановить на скаку коня, то что ей стоит голыми руками разделать змею? А легендарная перестрелка взглядами из концовки «Хорошего, плохого, злого» здесь превращается в гомерически смешной анекдот — потому что вместо Ли Ван Клифа теперь Анна Михалкова, а вместо Илая Уоллака — Александр Яценко с кутузовской повязкой на глазу. Зритель предчувствует концовку этого анекдота — и оттого радуется вместе с режиссером. Заумные снобские цитаты такого эффекта никогда не дадут. Но если режиссеру удается стать медиумом, через которого со зрителем разговаривает вся история кино, то магия происходит.
И да, чтобы эта рецензия не казалась сплошным елеем, а решение жюри «Кинотавра» — слепотой, надо признать: в фильме есть та же фундаментальная проблема, которая в свое время мешала нам единым фронтом выступить за «Папа, сдохни». Сценарии Соколова (а он всегда пишет в одиночку — возможно, напрасно) не поспевают за его режиссурой. Он лихо придумывает невероятные сцены — но пока не склеивает их в последовательные сюжеты. И в этих сюжетах в итоге нет планомерного набора высоты и заметного повышения ставок. Часть сцен в «Оторви и выбрось» можно поменять местами — и зритель не заметит разницы в эмоциональном состоянии героев и в стадиях развития характеров. В конце обоих фильмов эта проблема решается, а в начале на нее просто не обращаешь внимания, но с середины хочется сокращать — даже несмотря на чрезвычайную изобретательность каждой сцены. Возможно, в третьем фильме с этим хроническим недугом справится скрипт-доктор или соавтор. Желающих работать с Соколовым после этого «Кинотавра» точно будет хоть отбавляй.
Примечание 1:
_________________
Значение слова бросовой
Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова
Примечание 2:
_____________
оторви и брось
прил., кол-во синонимов: (5)
• оторви и выбрось (4)
Словарь синонимов ASIS, Тришин В.Н., 2010.
Синонимы: легкомысленный, непутевый, оторва, оторванный, оторви и выбрось
См. также в других словарях:
оторви да брось — • ОТОРВИ ДА БРОСЬ (ВЫБРОСЬ) highly coll [Invar; subj compl with быть (subj: human); fixed WO] ===== ; (more often of a female) one is adroit, smart, daring: X оторви да брось<<>>; X is one helluva gal ; X is … Большой русско-английский фразеологический словарь
***
What does «One hell of a girl» mean?
So this guy told me «you sure are one hell of a girl»
is that good or bad?
Answerer 1
it usually means you are a Great person, its kinda like saying you are the total Package. but depending on the situation like what you were doing when he said it he could have been being sarcastic. example of him being sarcastic would be if you just hacked a luggie or scratched your cooch like a man. then he was being sarcastic, but if you did something good and womanly then he was probably being sincerer about it.
Answerer 2
It’s kind of old school but it’s good. It means that he thinks you’re awesome!
Answerer 3
you are unique and have amazed them by something you did or how you look or are. it’s a total compliment & i’d be totally flattered.
Answerer 4
Good. Never not used it as a compliment myself
оторви и брось — • ОТОРВИ ДА БРОСЬ (ВЫБРОСЬ) highly coll [Invar; subj compl with быть (subj: human); fixed WO] ===== ; (more often of a female) one is adroit, smart, daring: X оторви да брось<<>>; X is one helluva gal ; … Большой русско-английский фразеологический словарь
Оторви и брось — кто. Прост. Экспрес. То же, что Оторви да выбрось. Тихий и застенчивый Иванка был всегда как то в стороне, а Павел весь в отца покойного оторви и брось … … Фразеологический словарь русского литературного языка
Орви и брось — Костром. То же, что оторви да брось 1. (ОТОРВАТЬ). СРНГ 23, 330 … Большой словарь русских поговорок
оторви и выбрось — • ОТОРВИ ДА БРОСЬ (ВЫБРОСЬ) highly coll [Invar; subj compl with быть (subj: human); fixed WO] ===== ; (more often of a female) one is adroit, smart, daring: X оторви да брось<<>>; X is one helluva gal ; … Большой русско-английский фразеологический словарь
оторви да выбрось — • ОТОРВИ ДА БРОСЬ (ВЫБРОСЬ) highly coll [Invar; subj compl with быть (subj: human); fixed WO] ===== ; (more often of a female) one is adroit, smart, daring: X оторви да брось<<>>; X is one helluva gal ; … Большой русско-английский фразеологический словарь
Оторви (отсеки) голову [и (да) брось] — Пск., Сиб. Неодобр. Об озорном, своевольном ребёнке; бойком отчаянном человеке. ПОС 7, 50; Верш. 4, 306 … Большой словарь русских поговорок
Оторвать и бросить — (или оторви и брось) о непутевой, легкомысленной женщине или о женщине легкого поведения. Ср. оторва … Словарь русского арго
Примечание 3:
_____________
бросать слова на ветер
Говорить без пользы или необдуманно; опрометчиво обещать и не выполнять обещанного.
разг.
молоть ( трепать) языком,
язык без костей (Ю.С.)
Точность означает прежде всего умение ценить своё слово, не бросать его на ветер. П
Комиссар слов на ветер не бросает (Н. Никитин )
make empty promises
not to mean what one says
dummes Gerede
Blabla, leeres Geschwaetz; hohle Phrasen; nichts sagende Worte
Оторви и выбрось
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
«Оторви и выбрось» — художественный фильм российского режиссёра Кирилла Соколова, премьера которого состоялась в 2021 году.
Содержание
Сюжет [ править | править код ]
Главная героиня фильма — женщина по имени Ольга, которая выходит из тюрьмы и пытается забрать дочь у своей матери. Однако та не намерена отдавать ребёнка.
В ролях [ править | править код ]
Восприятие [ править | править код ]
Примечания [ править | править код ]
Copyright 2020 WikiZero
Премиум членство
Создать Премиум Аккаунт быстро и легко
Сохраните ваши любимые страницы
Слушайте любую страницу в аудио
Цветной ночной режим
Modal title
Отменить подписку
Harry Potter Books
A PHP Error was encountered
Message: Undefined variable: products
File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/application/views/user/popup_harry_book.php
Line: 24
Function: _error_handler
File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/application/views/page/index.php
Line: 479
Function: view
File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/application/controllers/Main.php
Line: 107
Function: view
File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/index.php
Line: 315
Function: require_once
A PHP Error was encountered
Message: Invalid argument supplied for foreach()