Что значит не кантовать человека
Значение слова «кантовать»
1. Обшивать, окаймлять кантом 1 (в 1 знач.). Кантовать гравюру.
2. Спец. Обтесывать брус, камень и т. п. таким образом, чтобы получался кант 1 (во 2 знач.).
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
КАНТОВА’ТЬ, ту́ю, ту́ешь, несов. (к окантовать), что [нем. kanten] (спец.). 1. Окаймлять. 2. Обтесывать известным образом (брус. камень; см. кант во 2 знач.).
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
кантова́ть I
2. строит. обтёсывать брус, камень и т. п. таким образом, чтобы получался кант
кантова́ть II
1. спец. о грузе или изделии — переворачивать, повёртывать на бок, на другую сторону при переноске, перевозке ◆ Не допускается кантовать, волочить, захватывать железными крюками и сбрасывать груз с высоты.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова софт (существительное):
Почему на таре пишут Не кантовать?
Слово «кантовать» означает, переворачивать некий груз, или класть набок, переносить, перевозить, переворачивать и.т.п.
Соответственно «не кантовать», это полная противоположность от слова «кантовать».
Означает что некий груз на таре которого есть знак «не кантовать», нельзя класть набок, нельзя перемещать и перевозить иными способами, кроме способа указанного на этом знаке.
Относиться к грузу (при транспортировки) бережно, его нельзя бросать
Две стрелки вверх, только в таком положении можно перевозить груз в такой таре.
На таре может быть сразу несколько знаков, вот пример,
Может быть ещё рядом со знаком «не кантовать» значок зонтика под дождём, то есть и мочить такой груз нельзя (дождь, снег).
По сути «не кантовать» одно и тоже что и «не беспокоить».
Я не так давно покупал холодильник, на коробке был знак «не кантовать», пришлось перевозить стоя, хотя высота у него более 2 метров, но производитель не рекомендует перевозку на боку (лёжа).
Все эти знаки призваны информировать перевозчика и потребителя о том как нужно обращаться с товаром, что бы сохранить его качества.
В частности надпись «не кантовать» говорит нам о том, что упаковку нельзя переворачивать и наклонять на бок, иначе то что в ней находится может придти в негодность (разбиться, нарушатся настройки, деформироваться) Так же и транспортировку/погр узку тары нужно производить той стороной на которую указывают стрелки вверх. Строповка крупногабаритных грузов с такой надписью, делается многоточечная исключающая наклоны и переворачивание.
Все видели на упаковке манипуляционные знаки, такая себе особая маркировка, обозначения которой регулируются гостом за номером 51474-99:
Есть там и такая маркировка:
Что такое «не кантовать», что обозначает? В словарях, глагол кантовать употребляется или в виде обшивания, или обтесывания, используя при этом шнурок (кант), выделяющийся цветом. Есть и значение ребра доски/бруса. Таким образом, получается, что стрелки на знаке указывают направление боковой поверхности чего-либо, что нельзя кантовать, то есть на бок переворачивать или вверх тормашками.
Груз попросту нельзя менять в его определенном положении (переворачивать), когда его перемещают, поскольку это грозит повреждением (если груз повышенной хрупкости) или потерей (если есть возможность вытечь жидкости). Смотрят на рисунок и не меняют его пространственное положение.
Словари
1. Обшивать, окаймлять кантом [кант I 1.].
2. Обтёсывать брус, доску, камень и т.п., образуя кант I 2..
Переворачивать заготовки, детали, изделия при обработке или груз при перемещении.
III несов. неперех. разг.-сниж.
КАНТОВА́ТЬ, кантую, кантуешь, несовер. (к окантовать), что (нем. kanten) (спец.).
2. Обтесывать известным образом (брус, камень; см. кант во 2 знач.).
1. Обшивать, окаймлять кантом (1.К.; 1-2 зн.). К. гравюру.
2. Обтёсывать (камень, брус и т.п.) таким образцом, чтобы получился кант (1.К.; 3 зн.).
1. Обшивать, окаймлять кантом 1 (в 1 знач.).
Обтесывать брус, камень и т. п. таким образом, чтобы получался кант 1 (во 2 знач.).
несов., перех. спец. Переворачивать изделие при обработке или груз при перемещении.
Тут же стоял высокий ящик, покрытый толем, с множеством предупреждающих надписей: «верх», «не кантовать», «осторожно». С. Антонов, Первая должность.
Ср. У Макарья в семи трактирах вечор кантовали. И надо полагать, дела завершили ладно.
Мельников. На горах. 1, 9. Ср. Там же. 3, 5.
Кантуй помалу. Жарг. мол. Шутл. Призыв начать работу. Елистратов 1994, 186.
1. что. Грузить, кидать, перетаскивать.
Вовика (Володю) не ждите, он кантует семью в Чертаново.
окаймлять, наклонять, перекантовывать, грузить, перетаскивать, опрокидывать, перевозить, перевертывать, окантовывать, кидать, переворачивать. Ant. выпрямлять
Syn: наклонять, опрокидывать
обшивать, окаймлять кантом
обтёсывать брус, камень и т. п. таким образом, чтобы получался кант
Не допускается кантовать, волочить, захватывать железными крюками и сбрасывать груз с высоты.
Жарг. угол. Оказывать помощь вору-карманнику, поворачивая жертву так, чтобы её легче было обворовать. ТСУЖ, 81.
Оказывать помощь карманному вору, поворачивая жертву таким образом, чтобы ее легче было обворовать
страд. к гл. кантовать I
страд. к гл. кантовать II
III несов. неперех. разг.-сниж.
Находиться где-либо, не имея определённых занятий, или ехать куда-либо, не имея определённой цели.
Проводить время; жить, работать.
Кантоваться на вокзале.
Кантоваться в университете (учиться или работать).
Весь день дома кантуюсь.
Симулировать болезнь, чтобы уклониться от работы в бараке или зоне
Какие синонимы у выражения «не кантовать»?
Что значит меня не кантовать?
Не кантовать- это значит не двигать, не переворачивать, не бросать, не раскачивать, не поднимать, не опускать, не трясти, не толкать, не сжимать, не прессовать, не трамбовать, не сгибать, не наклонять.
В русском языке есть слово «матёрый». Оно имеет несколько близких по смыслу значений.
В биологии, например, термином «матёрый» обозначают зверя, достигшего взрослого возраста.( матёрый волк)
При разговоре, мы можем сказать о человеке, что он- матерый преступник, например.
Синонимами к этому слову могут служить:
Соответственно, слово «заматереть» будет обозначать, что человек или животное достиг полного возраста, вошел в полную силу,окреп, созрел, набрался опыта.
Например: «За лето щенок сильно подрос, заматерел».
Любопытное словечко! Оно интересно тем, что, мало кому известное, нынче начинает употребляться довольно активно, особенно чиновниками и работниками СМИ, и приобретает новые значения, коих раньше не имело.
Но всё по порядку. Обратимся к словарям толковым и увидим: слово это фиксируется у Ушакова как лексема просторечная и вульгарная, употребляемая в воровском арго в значении:
Место, где постоянная толчея народа, шум, скандалы. || Чайная, столовая, клуб.
Словари, созданные после словаря ушаковского (ожеговский, 17-томный, ефремовский), его не фиксирует. Но оно есть в интернетовском Блатном словаре с усечённым значением столовая и Большом словаре русского жаргона, тоже существующем в онлайн-режиме, – здесь эта лексема рассматривается как многозначная: отмечаются такие её толкования (первые два исходят из одного значения, отмеченного Ушаковым, третье новое, появившееся не так давно):
В Интернете довольно много упоминаний о КВАРТИРАХ-ЖИВОПЫРКАХ, а так как новое значение, зафиксированное в последнем из упомянутых мной словарей, связано с тесным помещением, то можно это значение дополнить: «малогабаритная квартира, малометражка, хрущёвка».
О клубах в этих словарях не упоминается (есть только у Ушакова), но мы-то знаем, что это настоящие ЖИВОПЫРКИ, где яблоку негде упасть, где постоянная толкотня, невыносимый шум, нередки скандалы. Для наглядности помещаю фрагмент из фильма «Афоня» – и по теме, и молодость напоминает.
Ещё один пример: довольно оригинально один из отелей, пытаясь привлечь гостей, прорекламировал свой номер:
Номер – стандартнейший стандарт. Небольшой, но и не живопырка.
Следовательно, кое-какие номера в отелях можно назвать ЖИВОПЫРКАМИ. Более того, ЖИВОПЫРКАМИ называют одно- и полутораспальную кровати. Один из участников проекта «Ответы» советует:
Появится маленький, на живопырке 1,5-метровой ночью, не дергая мужа, покормить не удастся, намучаетесь. Не вмещается кровать достойных размеров – берите диван-кровать.
Сейчас дошло до того, что ЖИВОПЫРКАМИ стали именовать автомобили (в них же всё-таки тесновато) и даже небольшие вертолёты. Один товарищ выложил в Интернет фото двух авто с надписью, что это и отцовская живопырки, другой, похвастался своей летающей живопыркой, снабдив фотографию вертолёта именно записью этого существительного.
Учитывая эту тенденцию называть всё небольшое и непросторное живопырками, Кузнецов в своём словаре истолковал значение данной лексемы так:
О чём-л. недостаточно просторном, тесном.
Это толкование снабжено более подходящей пометой, чем у Ушакова, «неодобр.» – неодобрительное, при этом автор Большого толкового не указал на жаргонное происхождение лексемы, зато его толкование вбирает в себя все три значения словаря жаргона, да и распространяется это значение не только на тесные помещения разного рода, но и на природные образования (пещера, грот), на средства передвижения и прочее тесное и тесноватое.
Кроме того, если Большой словарь русского жаргона зафиксировал значение «маленькое предприятие» у слова ЖИВОПЫРКА, то наши СМИ и чиновники пошли ещё дальше, существенно расширив семантику данного существительного. Активно вводил в обиход данную лексему, ещё будучи вице-премьером, Сергей Иванов. ЖИВОПЫРКАМИ он называет небольшие авиакомпании, банки и вузы, которых в стране очень много, и предлагает оставить самые крупные, а остальные ликвидировать.
Слово подхватили и стали употреблять ещё в нескольких значениях, которые пока никакими словарями не фиксируются:
ПОДЫТОЖИМ. Лексема ЖИВОПЫРКА имеет на сегодняшний день в современном (в основном ненормированном) языке шесть значений:
ДОМОСТРОЙСантехника и строительство
Как это будет выглядеть:
О толковом словаре
Толковый словарь русского языка – единственный в Интернете бесплатный словарь русского языка с поддержкой полнотекстового поиска и морфологии слов.
Толковый словарь является некоммерческим онлайн проектом и поддерживается специалистами по русскому языку, культуре речи и филологии. Важную роль в развитии проекта играют наши уважаемые пользователи, которые помогают выявлять ошибки, а также делятся своими замечаниями и предложениями. Если Вы являетесь автором блога или администратором веб-сайта, Вы тоже можете поддержать проект, разместив у себя баннер или ссылку на словарь.
Ссылки на словарь русского языка допускаются без каких-либо ограничений.
Смотреть что такое «КАНТОВАТЬ» в других словарях:
КАНТОВАТЬ — 1) переворачивать доски или рельсы; 2) вшивать выпушку. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. КАНТОВАТЬ 1) пировать, гулять. 2) вшивать выпушку. 3) кантовать доски, т. е. при свалке, класть исподом вверх … Словарь иностранных слов русского языка
кантовать — КАНТОВАТЬ, тую, туешь; несов. 1. что. Грузить, кидать, перетаскивать. 2. кого. Перевозить Вовика (Володю) не ждите, он кантует семью в Чертаново. Кантуй помалу давай, начинай. От общеупотр. спец. «кантовать» переворачивать груз при переноске,… … Словарь русского арго
Кантовать — (иноск. шут.) играть, пировать, веселиться, кутить. Ср. У Макарья въ семи трактирахъ вечоръ кантовали. И надо полагать, дѣла завершили ладно. Мельниковъ. На горахъ. 1, 9. Ср. Тамъ же. 3, 5. Ср. Cantare (amicam) пѣть, воспѣвать. Horat. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
КАНТОВАТЬ 1 — КАНТОВАТЬ 1, тую, туешь; ованный; несов., что. Окаймлять кантом (во 2 знач.). К. портрет. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
КАНТОВАТЬ 2 — КАНТОВАТЬ 2, тую, туешь; ованный; несов., что (спец.). Переворачивать, повёртывать на бок, на другую сторону (груз или изделие) при переноске, перевозке. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
кантовать — КАНТОВАТЬ, тую, туешь; ованный; несовер., что. Окаймлять кантом (во 2 знач.). К. портрет. | совер. окантовать, тую, туешь; ованный. | сущ. кантовка, и, жен. и окантовка, и, жен. | прил. кантовочный, ая, ое и окантовочный, ая, ое. II. КАНТОВАТЬ,… … Толковый словарь Ожегова
КАНТОВАТЬ — (То cant) передвигать тяжелую вещь, ворочая ее с одной стороны на другую. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
кантовать — окаймлять, наклонять, перекантовывать, грузить, перетаскивать, опрокидывать, перевозить, перевертывать, окантовывать, кидать, переворачивать. Ant. выпрямлять Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
кантовать — 1. КАНТОВАТЬ, тую, туешь; нсв. (св. окантовать). что. 1. Обшивать, окаймлять кантом (1.К.; 1 2 зн.). К. гравюру. 2. Обтёсывать (камень, брус и т.п.) таким образцом, чтобы получился кант (1.К.; 3 зн.). ◁ Кантоваться, туется; страд. Кантование, я;… … Энциклопедический словарь
кантовать(ся) — 1. кантовать(ся) 1 кант/ова/ть¹(ся)¹ (гравюру). 2. кантовать(ся) 2 кант/ова/ть²(ся)² (груз) … Морфемно-орфографический словарь
In this new episode of the podcast we’ll learn: why Russians sometimes ask not to turn them over, when they can neither sing nor draw, and how the circumstances can be painted. Confusing? Take a few minites to read and listen to the audio and make sense out of it all! 🙂
Быва́ют таки́е моме́нты, когда́ от уста́лости хо́чется упа́сть на ближа́йшую горизонта́льную пове́рхность (жела́тельно мя́гкую) и сказа́ть: всё, меня́ не кантова́ть. Хорошо́, е́сли тако́й пове́рхностью ока́зывается со́бственная крова́ть, но е́сли ты мота́ешься где́-нибудь по дела́м, то пове́рхностью (и едва́ ли горизонта́льной) в лу́чшем слу́чае мо́жет быть кре́сло в како́м-нибу́дь кафе́. И то́лько ты соберёшься рассла́биться в своё удово́льствие, уткну́вшись в телефо́н и потя́гивая капучи́но, как вновь нарисова́вшиеся обстоя́тельства настига́ют тебя́ в фо́рме звонка́ и́ли мы́ла на э́тот же са́мый телефо́н и заставля́ют подрыва́ться и нести́сь сломя го́лову в другу́ю часть го́рода. В ито́ге домо́й ты возвраща́ешься ни петь, ни рисова́ть.
There are times when you want to fall down on the nearest horizontal surface from being tired (preferably soft) and say: “That’s it, do not turn me over”. It’s good if such a surface turns out to be your own bed, but if you are running around somewhere on business, then in the best case scenario the surface (and hardly horizontal) will end up being a chair in some cafe. And right at the moment when you are about to relax for your pleasure, staring at your phone screen (what do you usually do there, in your phone?) and sipping cappuccino, a freshly painted circumstances overtake you in the form of a call or email to the very same phone and force you to jump up and rush headlong to another part of the city. As a result, you come back home neither sing nor draw.
К чему́ э́то я всё? К гла́вному – к су́ти на́ших с ва́ми ре́дких встреч! 🙂
Where am I going with that? To the most important – to the essense of our rare meetings! 🙂
По́сле тако́го утоми́тельного вступле́ния (я от всей души́ наде́юсь, что с ва́ми тако́е не происхо́дит), са́мое вре́мя проясни́ть испо́льзованные мной выраже́ния. Ита́к:
After such a tedious introduction (I whole-heartedly hope that such things don’t happen to you), it’s time to explain the expressions I used. So:
– меня́ не кантова́ть
– “do not turn me over”
Кантова́ть зна́чит “перевора́чивать, класть на бок”. Таку́ю на́дпись обы́чно мо́жно уви́деть на коро́бках с каки́ми-нибу́дь хру́пкими проду́ктами (с посу́дой, наприме́р). Выраже́ние меня́ не кантова́ть употребля́ется в разгово́рной ре́чи со смы́слом “меня́ не тро́гать, не буди́ть, не меша́ть мне”.
“Кантовать” means “to turn over, put on the side”. Such an line can usually be seen on package boxes with some fragile products (with dishes, for example). The expression “меня не кантовать” is used in colloquial speech with the meaning “do not touch me, do not wake me up, do not disturb me”.
– нарисова́вшиеся обстоя́тельства
На са́мом де́ле, э́то выраже́ние обы́чно звучи́т не́сколько по-друго́му, наприме́р:
Actually, the expression usually sounds somewhat different, for example:
У меня́ тут обстоя́тельства нарисова́лись, я не смогу́ подъе́хать сего́дня. Мы мо́жем перенести́ встре́чу на за́втра?
I have some circumstances painted here, I will not be able to come today. Can we reschedule the meeting for tomorrow?
Обстоя́тельства нарисова́лись зна́чит “неожи́данно что́-то случи́лось”.
“The circumstances painted” means “something unexpected happened”.
And the last thing one:
– ни петь, ни рисова́ть
– “neither sing nor draw”
Э́то дово́льно популя́рное выраже́ние употребля́ется, когда́ хотя́т сказа́ть, что челове́к уже́ не в си́лах и́ли не в состоя́нии что-ли́бо де́лать. Причи́ной тому́ мо́жет быть как уста́лость, так и большо́е коли́честве употреблённого спиртно́го. Наприме́р:
This quite popular expression is used when to say that a person is no longer able to do anything. The reason for this can be both fatigue and a large amount of consumed alcohol. For example:
Не дава́й ему́ бо́льше пить сего́дня. Смотри́, он уже́ ни петь, ни рисова́ть.
Do not let him drink any more today. Look, he can neither sing nor draw already.
Ну что ж, жела́ю вам, что́бы ва́ше состоя́ние всегда́ позволя́ло вам не то́лько петь и рисова́ть, но и танцева́ть, что́бы вас действи́тельно не кантова́ли, когда́ вы об э́том про́сите, а обстоя́тельства рисова́лись то́лько са́мые благоприя́тные. 🙂
Well, I wish you to be in a state that always allows you not only to sing and draw, but also to dance, may you not to be turned over when you ask for it, and may only the most favorable circumstances to be drawn for you. 🙂