Что значит хава нагила перевод на русский
Что значит хава нагила перевод на русский
Жил-был такой человек Авраам Цви Идельсон в начале 20 века в Латвии. Был молодым кантором, пел в синагоге. Затем что-то ему в голову стукнуло, и он отправился бродить по миру, собирать и записывать еврейский фольклор, (тем более, что ему в этом нехило помогала Австрийская Академия Наук), мотался по Европе, Ближнему Востоку, забирался аж в Южную Африку, в конце концов естественным образом осел в Иерусалиме.
Надо сказать, что это была пока ещё не совсем та мелодия, которая известна нам сейчас. У неё был немного другой ритм, плавнее и медленнее. Скорее даже в чём-то медитативный (хасиды, они такие, любят всё медитативное 🙂
Давайте-ка возрадуемся,
Давайте-ка возрадуемся да возвеселимся!
Давайте-ка споём!
Давайте-ка споём да возвеселимся!
Просыпайтесь, братья!
Просыпайтесь, братья, с радостью в сердце!
Всё. Больше эти слова не менялись никогда. Было это в 1918 году в Иерусалиме.
Концерт получился замечательным, финальная песня стала хитом не просто надолго, а на всю дальнейшую историю еврейской музыки до наших дней 🙂
הבה נגילה
הבה נגילה
הבה נגילה ונשמחה
הבה נרננה
הבה נרננה
הבה נרננה ונשמחה
עורו אחים
עורו אחים בלב שמח
Звучит в транскрипции примерно так:
Hava nagila, hava nagila
Hava nagila venis’mecha
Hava neranena, hava neranena
Hava neranena venis’mecha
Uru, uru achim
Uru achim belev same’ach
А вот тут одно из лучших современных исполнение этой знаменитой песни.
Хава нагила
«Хава нагила» — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию. Автор музыки неизвестен, однако считается, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века. Название буквально означает «Давайте радоваться». Эта песня исполняется на праздниках и пользуется особой популярностью у евреев. Популярность песни такова, что многие считают её народной. В поп-культуре эта мелодия используется как метоним «иудей».
Некоторые утверждают что песня была сочинена для того, чтобы отметить вход английских войск в Иерусалим в 1917 году, из-за которого поднялась радость среди евреев (так как некоторые считали это предвестием прихода Мессии и возврата на Святую землю). В 1918 эта песня в исполнении трёх известных канторов была записана на граммофон. Утверждается также, что это была первая запись песни на иврите в Израиле. В течение века ритм несколько раз менялся, и современный вариант несколько отличен от оригинала.
Текст песни
(повторить куплет два раза)
(повторить куплет два раза)
(повторить четыре раза)
Ссылки
Полезное
Смотреть что такое «Хава нагила» в других словарях:
Хава-нагила — «Хава нагила» еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию. Автор музыки неизвестен, однако считается, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не… … Википедия
Хаванагила — «Хава нагила» еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию. Автор музыки неизвестен, однако считается, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не… … Википедия
Весь мир (концертная программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Весь мир (значения). Весь Мир Жанр Концертная Программа Автор Анна Плисецкая Режиссёр Анна Плисецкая, Мария Мульяш … Википедия
Рид, Дин — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рид. Дин Рид Dean Reed … Википедия
Хора (танец) — У этого термина существуют и другие значения, см. Хора (значения). Оро. Фольклорный ансамбль из Скопье, Республика Македония … Википедия
Хасидизм — Адмуры хасиды в городе Бней Брак. Хасидизм (от ивр. חסידות, хасидут, или, в ашкеназийском произношении, хасидус, «праведность», буквально «уче … Википедия
Киркоров, Филипп Бедросович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Киркоров. Филипп Киркоров … Википедия
Чепрага, Надежда Алексеевна — Чепрага Надежда Алексеевна молд. Nadejda Cepraga Род деятельности: певица Дата рождения: 1 сентября 1952 … Википедия
Сёстры Берри — (англ. Barry Sisters) Клэр и Мирна Берри, американский джазовый дуэт, исполнявший в середине XX века песни на идише и английском. В 1959 году посетили СССР с гастролями. Содержание 1 Возникновение дуэта … Википедия
Our Happy Hardcore — Our Happy Hardcore … Википедия
Хава Нагила
Еврейская песня «Хава Нагила» сегодня одна из популярнейших песен мира. Это даже не песня, а задорный призыв к радости и безудержному веселью. Я бы даже сказал, ликованию. Её исполняют в сольном, хоровом и оркестровом вариантах. Особенно часто на еврейских торжествах.
Название «Хава Нагила» на русский можно перевести как страстный призыв: давайте возрадуемся. Это песня является непременным атрибутом всех еврейских праздников. В начале 30-х годов XX века «Хава Нагила» благодаря большой волне еврейских переселенцев из Румынии приобрела в Палестине невероятную известность.
Некоторые музыковеды и исследователи еврейской музыки, утверждают, что музыку и текст к песне «Хава Нагила» написал Моше Натанзон. Однако существует и другое мнение. Известный кантор и собиратель еврейского фольклора Берри Коэн, например, убежден, что музыка песни «Хава Нагила» взята из сокровищницы еврейского народного творчества, а слова к ней сочинил Авраам-Цви Идельсон. И появилась она в честь вступления английских войск в Иерусалим в 1917 году.
А вот это уже факт исторический. В 1918 «Хава Нагила» в исполнении трёх очень известных в то время канторов впервые была записана на граммофон. Считается, что эта первая запись песни на иврите в Палестине. За полтора века ритм песни несколько раз менялся, так что её современный вариант несколько отличен от оригинала.
Несколько лет он пел. Затем уехал в Германию. Жил в Берлине и Лейпциге. Работал кантором, и одновременно учился. В Германии Идельсон получил прекрасное музыкальное образование. У него была блестящая перспектива сталь выдающимся кантором. Однако Авраам пренебрёг ей.
В нём вдруг проснулась неудержимая страсть к путешествиям. Он побывал во многих странах Европы, Америки и Южной Африки, а в 1905 году приезжает в Палестину и поселяется в Иерусалиме. Именно в иудейской столице Авраам Идельсон начинает серьезно заниматься исследованием музыкальной культуры еврейских общин мира.
Одновременно Авраам Идельсон ведёт активную преподавательскую деятельностью. По его инициативе и активном участии в Палестине была создана первая еврейская музыкальная школа. В это же время Идельсон сочиняет музыку для первой в Палестине еврейской оперы.
Он пишет научные труды, составляет сборники еврейских мелодий и песен, снабжая их научными комментариями. Идельсон, в частности, стал первым исследователем музыкального творчества евреев Востока. Результатом этих исследований явился составленный им «Сборник мелодий Эрец-Исраэль» в десяти томах.
В 1915 году Идельсон совершил длительную экспедицию по Палестине. Её целью был сбор произведений еврейского музыкального фольклора. Именно тогда он познакомился с группой садигурских хасидов. Одна из записанных им мелодий и легла в основу песни «Хава Нагила».
Слов у этой протяжной, завораживающей «песни» тогда ещё не было. Собственно, это была даже не песня. Хасиды исполняли ее в медленном темпе, воспроизводя только мелодию.
Впервые она стала известна как хасидский нигун, т.е. напев без слов. Он очень часто исполнялся последователями хасидской династии рабби Исраэля Фридмана (Ружинского Ребе), который жил в первой половине XIX века в городе Садгора. Сегодня это район Черновцов.
А вскоре Идельсона призвали в турецкую армию. Его назначили капельмейстером большого военного оркестра. Война, разруха и неустроенный быт на какое-то время вытеснили из памяти композитора воспоминания о хасидских напевах. Но, как выяснилось, ненадолго.
Первая мировая война закончилась полным поражением Османской империи. Армия британского генерала Аленби вошла в Иерусалим. Произошло это событие в 1917 году в первый день праздника Хануки. Так исторически совпало, что еврейское население Палестины именно в это время торжественно отмечало официальное провозглашение «Декларации Бальфура».
Это судьбоносный для еврейского народа документ, подписанный министром иностранных дел Великобритании Артуром Бальфуром. В нём впервые в новейшей истории было официально подтверждено право евреев на свой «национальный очаг» на территории Эрец Исраэль (Земли Израиля)
По этому случаю в Иерусалиме началась подготовка к небывалому по своей грандиозности в те времена праздничному концерту. Аврааму Идельсону поручили работу по составлению его музыкального репертуара. Он очень много репетировал с оркестром, ансамблями и солистами.
Программу и репертуар составили быстро. Единственно, что вызвало затруднение – организаторы долго не могли придумать каким номером закончить концерт. У такого особого, массового мероприятия, конечно же, должен быть эффектный, надолго запоминающийся финал.
Вот тогда-то Идельсон решил покопаться в своих записях.
И надо же, таки нашел, что долго искал. Да, да, это оказалась мелодичный напев садигурских хасидов. Композитор тут же принялся за его обработку.
Разделил мелодию на несколько частей. Затем написал аранжировку для хора и оркестра. И даже сочинил слова на иврите. Поэтом Авраам был непрофессиональным, а потому придумал именно слова, которые даже текстом назвать нельзя. Вот они в переводе на русский язык:
Давайте-ка, возрадуемся! Давайте-ка возрадуемся и возвеселимся! Давайте споём, да возвеселимся! Просыпайтесь братья! Просыпайтесь, с радостью в душе и сердце. И всё. Буквально больше ни слова. Более того, почти за 100 лет эти слова никогда не менялись.
Финал концерта получился поистине феноменальным. Мощное, гордое, жизнеутверждающее звучание песни «Хава Нагила» привело публику в неописуемый восторг. Охваченные единым воодушевляющим порывом, люди, сначала робко, потом смелее и смелее, начали подпевать хору. Песня с первого же исполнения обрела невероятную популярность, которая продолжается и по сей день.
А вот продолжение истории этой песни. Спустя лет двадцать после смерти Авраама-Цви Идельсона (он умер в 1938 году), о своих претензиях на авторство песни «Хава Нагила» вдруг совершенно неожиданно для всего музыкального еврейского мира заявил некто Моше Натанзон. Он был учеником Идельсона и при его жизни пел в хоре, которым руководил маэстро.
Вроде бы, учитель привлек к организации того самого, состоявшегося в 1917 году концерта в Иерусалиме и своих учеников. Он поручил им написать слова на предложенную мелодию. В результате выбор пал на, если можно так сказать, сочинение Натанзона. Именно в этом варианте, якобы, и была исполнена эта песня на том необыкновенном концерте..
Теперь трудно сказать, насколько данная версия соответствует действительности. Во всяком случае материалов, подтверждающих её достоверность, я не нашёл. Тем не менее в Израиле до сих пор официально закрепили авторское право на «Хаву Нагилу» за Авраамом-Цви Идельсоном.
И ещё одна деталь. Перед тем, как стать популярной, «Хава нагила» поменяла свой ритм. Изначально песня исполнялась как своего рода медитативный нигун. Однако в конце 20-х годов прошлого века еврейские музыканты из Румынии переделали ее в хору.
Они же обработали мелодию, придав ей зажигательный танцевальный ритм. Тем не менее до сих пор в каноническом исполнении «Хавы нагилы» начало всегда играют медленно, степенно, словно в память о ее хасидском происхождении.
Американским евреям «Хава нагила» тоже очень приглянулась. Её подхватили. Песня быстро приобрела популярность на еврейских свадьбах и бар-мицвах. В 1958 году сестры Берри записали свою знаменитую версию песни в стиле идиш-джаз.
Большой вклад в популяризацию в США «Хавы нагилы» внес знаменитый американский певец и актёр Гарри Белафонте, спев ее в Карнеги-холле в 1959–м году. По словам самого певца, «Хава нагила» быстро стала его вторым главным хитом.
В одном из интервью он сказал следующее: «В середине 50-х я выступал в Германии. Всего десять лет назад здесь происходили ужасающие массовые убийства евреев. А вот теперь немецкие дети пели на иврите эту чудесную песню, призывающую к веселью и радости,. Меня это тогда невероятно растрогало».
Впоследствии «Хаву нагилу» исполняли Жозефина Бейкер, Элвис Пресли, Боб Дилан и бесчисленное множество других очень известных певцов и музыкантов. Вот, собственно, и вся история, как местечковый нигун превратился в одну из самых известных еврейских песен, оставившей заметный след в песенной культуре народов мира.
Что значит хава нагила перевод на русский
Хава нагила
Историю создания «Хава нагила», содержание песни и множество интересных фактов читайте на нашей странице.
История
Кто и когда сочинил полную оптимизма и столь запоминающуюся мелодию, который весь мир знает под названием «Хава нагила» сегодня никто сказать не может. Однако за то, что эта зажигательная песня-танец существует и радует не только народ Израиля необходимо сказать спасибо композитору и музыковеду, видному деятелю еврейской культуры, уроженцу Латвии Аврааму Цви Идельсону.
Обладая великолепными музыкальными данными, в юности он поначалу обучался в Кёнигсбергской, а затем в Лейпцигской и Берлинской консерватории. После окончания образования Авраам, немного послужив в синагоге кантором, при материальной поддержке Австрийской Академии Наук принял решение попутешествовать по миру, с целью сбора и изучения песенного фольклора разных народов, в том числе и еврейского. В 1905 году, после возвращения из странствий по Европе, Африке и Ближнему Востоку, Идельсон обосновался в Иерусалиме, где занялся научным исследованием набранного материала.
В 1910 году, заложив основы Института еврейской музыки, искусствовед интенсивно продолжал свою изыскательскую работу, в которой ему изрядно помогала набиравшая популярность возможность граммофонной звукозаписи. В Святую Землю в тот период со всего мира стали прибывать еврейские переселенцы, и Авраам не упускал возможности встретиться с их представителями. Так, однажды в 1915 году Идельсона посетила группа особых ортодоксальных садигурских иудеев-хасидов, прибывших из Западной Украины. Вот тогда-то от них музыковед впервые и услышал чудесную мелодию, которой впоследствии была уготована такая замечательная будущность.
К этому великому событию, было решено провести большой праздничный концерт, подготовку которого поручили Идельсону. Составляя программу к этому мероприятию, Авраам никак не мог подобрать подобающую финальную песню, и вдруг вспомнил про мелодию хасидов. Композитор, перед тем как предъявить песню на суд публики, быстренько написал к ней слова, сделал переложение для хора и оркестра. Получившись яркой и мощной, композиция, впервые представленная иерусалимским хором, вызвала бурю оваций. Слушатели уже тогда начали подпевать воодушевляющей песне.
В следующем году «Хава нагила» была записана на патефон, а ещё через четыре года под названием «Традиционный хасидский напев» была опубликована в одном из сборников Идельсона. Впоследствии значительному распространению песни способствовала массовая миграция евреев в тридцатых годах в Америку и Европу, однако обязательно стоит обратить внимание на то, что завораживающий мотив со временем постоянно преображался. Например, свой задорный характер он получил после окончания Второй мировой войны благодаря массовому переселению в Израиль евреев из Румынии – страны, где предпочитают энергичную музыку.
Интересные факты
Содержание
«Хава Нагила». Эта пропитанная оптимизмом и жизнерадостностью композиция за время своего существования стала настоящим мировым шлягером, переведённым на многие языки, в число которых входят даже эсперанто и цыганский. Её простые слова и незамысловатая, но очаровывающая мелодия с первых звуков так пленяет слушателей так, что непроизвольно заставляет не только подпевать исполнителям, но и активно двигаться в такт музыке.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
Хава нагила
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Друзья
—Статистика
Хава Нагила
Давайте-ка возрадуемся,
Давайте-ка возрадуемся да возвеселимся!
Давайте-ка споём!
Давайте-ка споём да возвеселимся!
Просыпайтесь, братья!
Просыпайтесь, братья, с радостью в сердце!
Всё. Больше эти слова не менялись никогда. Было это в 1918 году в Иерусалиме.
Концерт получился замечательным, финальная песня стала хитом не просто надолго, а на всю дальнейшую историю еврейской музыки до наших дней 🙂
Итак, на иврите это пишется следующим образом:
הבה נגילה
הבה נגילה
הבה נגילה ונשמחה
הבה נרננה
הבה נרננה
הבה נרננה ונשמחה
עורו אחים
עורו אחים בלב שמח
Звучит в транскрипции примерно так:
Hava nagila, hava nagila
Hava nagila venis’mecha
Hava neranena, hava neranena
Hava neranena venis’mecha
Uru, uru achim
Uru achim belev same’ach
Теперь что касается обслушаться под завязку.
Почти все треки взяты с сайта hebrew-music. Там ещё полно всякого интересного добра.
17. Элвис Пресли распевается в студии перед записью. Коллекционный раритет, поскольку слов он не знает, а просто так разминается. Естественно, эта композиция никуда не вошла. Прислал уважаемый geshefter с пометкой: «Наслаждаться этим непросто, но для полноты коллекции может пригодиться». 1.2M.
19. Маша Москаленко и Нина Мошкина. Ретро-дуэт выпускников Гнесинки, специализирующийся на эстраде середины прошлого века. Великолепно работают в стиле сестёр Берри, но совершенно по-своему. Стоит внимания. 3М
21. Scooter. Трек для дискотечной колбасни в техностиле. Довольно занудно, но к концу темп убыстряется и происходит сюрприз. Прислано deadline 2.8М
22. Иосиф Кобзон. Хаванагила с истинно имперским размахом. Хор, зовущий всех к светлому будущему мастерскими раскладами. 5.9М
Поправки и дополнения Зеэва Гейзеля к исторической части поста.
Разворачиваем крылья очередным архивным записям, пришпиливаем в коллекцию.