Что значит фраза би лайк

be like

Смотреть что такое «be like» в других словарях:

Like a Virgin — Studio album by Madonna Released November 12, 1984 … Wikipedia

Like a Prayer (chanson) — Like a Prayer Single par Madonna extrait de l’album Like a Prayer Face A Like a Prayer Face B Act of Contrition … Wikipédia en Français

Like a Rolling Stone — «Like a Rolling Stone» Sencillo de Bob Dylan del álbum Highway 61 Revisited Lado B «Gates of Eden» Grabación 15 a 16 de junio de 1965 en el Columbia Studio A, Séptima avenida número 799, Ciudad de Nueva York[1 … Wikipedia Español

Like a Virgin (canción) — «Like a Virgin» Sencillo de Madonna del álbum Like a Virgin Lado B Stay Formato Sencillo en CD 12 Sencillo Grabación 1984 Género(s) … Wikipedia Español

Like a Prayer (песня) — «Like a Prayer» Сингл Мадонны из альбома Like a Prayer Выпущен … Википедия

like — verb. I should like is normal in BrE and I would like in other varieties, although in practice the contracted form I d like is common, especially in speech. These forms are followed either by a to infinitive (I should like to come too) or by an… … Modern English usage

Like a Prayer (canción) — «Like a Prayer» Sencillo de Madonna del álbum Like a Prayer Lado B Act of Contrition Formato CD casete 12 Maxi Single 7 Single Grabación 1988 … Wikipedia Español

Like a G6 — «Like a G6» … Википедия

Like A Virgin — Pour les articles homonymes, voir Like a Virgin (homonymie). Like a Virgin Single par Madonna extrait de l’album Like a Virgin Face A Like A Virgin … Wikipédia en Français

Like a Rolling Stone — Single par Bob Dylan extrait de l’album Highway 61 Revisited Pays États Unis … Wikipédia en Français

Источник

Май лайф би лайк. Что значит би лайк? Песня My Life Be Like

Что значит фраза би лайк

Что значит би лайк: перевод

Погода би лайк… (Погода похожа на…)

Морнинг би лайк… (Утро примерно такое…)

Настроение би лайк: как всё достало! (Настроение типа: как всё достало!)

Обычно «би лайк» сопровождается описанием или картинкой, которая показывает, на что именно похоже упомянутое утро, погода или настроение.

Что значит фраза би лайк

At first I was like.

Существует также подзабытый ныне формат шутки «At first I was like… Then I was like…» («Сначала я такой… А потом типа…»). Обычно в ней используются две картинки с разными выражениями лица одного и того же персонажа. Юмор строится на резкой смене настроения:

Что значит фраза би лайк

Что значит фраза би лайк

Что значит фраза би лайк

Песня «Май лайф би лайк ууу»

Существует несколько ремиксов. Например, вот ремикс feat Тупак Шакур:

Источник

Морнинг би лайк. Что значит эта фраза? Когда так говорят?

Что значит фраза би лайк

Иногда ее все же используют как самостоятельную, но это чисто сленг молодежный, mornings be like- типа похожее утро.

Что значит фраза би лайк

Так иногда приветствуют молодые люди друг друга в соцсетях, имея в виду, что снова встретились, и снова утро. Ещё можно понимать эту фразу как «обычное утро обычного человека», «ничего особенного пока не произошло», «всё, как и было».

Что значит фраза би лайк

Что значит фраза би лайк

Что значит фраза би лайк

Малышева очень любит о этом способе рассказывать.

Берете свою обычную тарелку и порцию делите пополам. Половину съедаете, половину оставляете.

Что бы мозг обмануть, он же привык к определенному объему, это делают зрительно, перекладывают эту половину в меньшую тарелку, она полная и создается впечатление стандартной порции.

То есть, получается, нужно просто есть половину от того, к чему мы привыкли.

Утром вместо 2х бутербродов- один. Вместо двух половников супа- один.

Конечно, есть нюансы. Это до поры, до времени, рано или поздно вес остановится.

Если человек есть фаст- фуд, то вместо одного гамбургера- один, тут уже не поможет. То есть, все равно нужно на правильное питание переходить или близкое к тому.

Нужны физические нагрузки, спорт, все равно.

Что значит фраза би лайк

+1=ЧС заявляет Вам о том, что если Вы ответите ему и проголосуете только за его вопрос, то угодите сразу в черный список, ему эта единичка не нужна, маловато будет ему Вашей единички. Пользователю надо больше, т.е. +7. Для этого вам надо зайти к нему в ответ и проголосовать там.

0=ЧС вещает Вам о том, что если Вы этого не сделаете, то тоже окажетесь в черном списке. Вот и вся загадка.

Что значит фраза би лайк

Что значит фраза би лайк

Если задашь вопрос. Мало того, что получишь десятки разносторонних ответов и рекомендаций, так – тебе за это платят!

Если ты сам отвечаешь. Тебе платят за ответы.

Если ты пишешь комментарии, к вопросам и ответам, так и здесь тоже «капают» какие-то копейки.

Как говорится понемногу, но в основном за все ваши действия в БВ – платят в виде: кредитов, наград и бонусов…

Но главное не в этом.

Здесь я нашел много сторонников и друзей по насущным проблемам и взглядам на жизнь.

Такого откровенного разговора я не встречал даже в кругу семьи.

Главное, я здесь понял, что я не одинок.

Оказывается, здесь собрались виртуально, такие же как я, сотни и даже тысячи со своими: бытовыми, психологическими, политическими, экономическими и даже международными оценками сегодняшнего дня.

В основном внутри БВ присутствует костяк, который ведет активную жизнь в течение многих лет. Некоторые со дня основания. Так, что я заметил среди всего прочего?

Оказывается, среди них находятся люди:

Я считаю, что здесь нет разграничений: в возрасте и образовании.

Независимо от статуса и положения в обществе – здесь все себя чувствуют в одинаковых условиях.

Я здесь чуть больше года, и думаю еще много времени останусь внутри этой социальной сети, чтобы узнать больше, чем знал, и делиться, тем, что уже имею…

Да ещё о Будущем Времени.

Я думаю, что здесь можно будет без труда, как на бирже труда (бесплатно) найти:

В подобных популярных зарубежных проектах платят хорошие деньги за уникальность.

Итак, я думаю, что предела возможностей и ограничений в «Будущем Времени», тут пока нет, если чья-то «грязная властная рука» не захочет наложить какое-то выдуманное «вето». Возможно, придумают запрет в виде «негласной цензуры», т.к. «Большой Вопрос» с каждым годом обретает Большой Политический Оттенок (окрас), который наверняка начинает раздражать «власть имущую»…

Здоровья и успехов всем участникам Большого Вопроса в Будущем Времени!

Источник

Что значит фраза би лайк

Словосочетания

Автоматический перевод

Перевод по словам

Примеры

A club should be like a big family.

Клуб должен быть, как одна большая семья. ☰

What will life be like a century hence?

Какова будет жизнь столетие спустя? ☰

Picture what it would be like after a nuclear attack.

Представьте себе, что будет после ядерной атаки. ☰

Picture what it would be like if you didn’t own a car.

Представьте, что было бы, если бы у вас не было автомобиля. ☰

She has an overwhelming need to be liked and respected.

У неё есть огромная потребность в любви и уважении. ☰

I was just thinking what it would be like to be a doctor.

Я просто подумала: а каково это — быть врачом. ☰

I can hardly conceive what it must be like here in winter.

С трудом могу себе представить, каково здесь зимой. ☰

They painted a grim picture of what life used to be like there.

Они нарисовали мрачную картину того, как там раньше жилось. ☰

A carefully analyzed poem can be like a dead butterfly pinned to a board.

Порой тщательно проанализированное стихотворение похоже на мёртвую бабочку, приколотую к доске. ☰

Why can’t you be like your sister, who is such a well-behaved model child?

Почему ты не можешь быть, как твоя сестра — хорошо воспитанным образцовым ребёнком? ☰

That would be like robbing the cradle. *

Он такой юный по сравнению со мной. ☰

What’s it gonna be like having us gone? *

Как это все будет, когда нас не станет? ☰

Don’t be like that! I was only kidding you. *

Ну хватит тебе! Я просто решил пошутить. ☰

I can’t begin to imagine what it’ll be like. *

Я даже не представляю, что это будет. ☰

If she wants to be like that, let her stay at home. *

Если она себя так ведет, то пусть остается дома. ☰

Can you feature what it would be like to be fabulously wealthy? *

Ты хоть можешь себе вообразить, что значит быть действительно богатым? ☰

Что это? / Что это из себя представляет? / На что это похоже? ☰

He was like a son to them.

I was treated like a queen.

Ко мне относились как к королеве. ☰

This place is like a morgue.

Это место похоже на морг. / Тут как в морге. ☰

He was like a father to them.

Он был для них как отец. ☰

She was like a daughter to me.

Она была мне как дочь. ☰

She was like a mother to them.

Она была им как мать. ☰

He’s been like a father to me.

Он был для меня, как отец. ☰

The taste is much like butter.

На вкус это очень похоже на сливочное масло. ☰

She is nothing like her sister.

Она ни капельки не похожа на свою сестру. ☰

He has been like a father to me.

Он был для меня, как отец. ☰

The water was, like, really cold.

Воды была, типа /как бы/, страшно холодная. ☰

I was just, like, standing there.

Я просто, как бы /типа/, стоял там. ☰

She was screaming like a banshee.

Она визжала так, что кровь стыла в жилах. (banshee — персонаж кельтской мифологии, чьи пронзительные крики предвещают смерть) ☰

Примеры, ожидающие перевода

It was like an audition. ☰

It was like a nervous obsession. ☰

The distance is more like 500 miles ☰

. the distance is more like 500 miles. ☰

I was treated like a VIP at the reception. ☰

It was like nothing I’d ever tasted before. ☰

She was like, huh? (=she did not understand) ☰

Источник

И лингвисты такие «это вводная конструкция цитирования»

За последние 25 лет самым распространенным образом цитирования в английском языке стала форма «be like». Феномен накрыл всю англоговорящую аудиторию от Ямайки до Новой Зеландии.

«Мужики такие, «теперь я готов остепениться»

Несмотря на широкое использование, эта форма остается «вне закона» и являются неформальной. Мнения лингвистов разделились: консерваторы считают, что выражение режет слух, а их оппозиция говорит об адаптивности и практической ценности подобной формы. В тонкостях употребления этой конструкции разбирается Бритт Петерсон, колумнист The Boston Globe.

По словам лингвиста Яннеке ван Хофвегена, за 90-е годы эту форму принял почти весь англоговорящий мир. Выражением «I’m like» стали пользоваться при подавляющем большинстве случаев цитирования. В Соединенных Штатах подобная формулировка считалась выражением, используемым девушками среднего класса. Однако есть более ранняя форма «I go», которая появилась в среде производственных рабочих.

По мнению ученых, конструкция «be like» грамматически удобна и позволяет добиться специфической эмоциональной окраски. Привычные «I said» (Я сказал) или «I thought» (Я подумал) подводят к цитированию, но именно «be like» может вводить как цитату, так и выражение внутренних переживаний. Антрополингвисты, изучавшие язык переписки студентов американских колледжей, обнаружили, что эта конструкция используется в том числе перед картинками и gif-изображениями.

Вариант с неспрягаемым «be» появился из африканского диалекта американского английского языка. В африканском английском существует форма «обычных» глаголов, которая отображает привычные, часто повторяющиеся действия. Если рассматривать с этой стороны выражение «My mama be like, Clean your room» (И мама такая, уберись в комнате), то глагол «be» в этом случае не спрягается и отражает действия, происходящие регулярно. Следовательно, стоит понимать фразу как «мама часто просит меня убраться».

«I’m like» впервые показалось на горизонте американского английского во второй половине XX века. Лингвисты заметили эту форму в песне Муны Заппы «Valley Girl» в 1982 году. В тексте песни фраза служила выражением внутреннего состояния «I was like, Oh my god» (И я такая, Боже мой).

В американском английском «I’m like» передает легкомысленность и обыденность беседы. Этот феномен был использован в сериалах от Clueless (Бестолковые) до New Girl (Новенькая), где еще в пилотной серии исполнительница главной роли Зои Дешанель говорит это три раза подряд. Сценаристы определенно добивались эффекта «расхлябанности». В африкано-американском диалекте появляется «I be like» в песне Rich Homie Quan «Blah Blah Blah». Лингвисты относят эту форму к «региональному неформальному выражению».

Феномен прочно укрепился в языке. В недавнем своем выступлении на телешоу, первая леди Соединенных Штатов, Мишель Обама, употребила формулировку «be like» для описания разговора, состоявшегося между ней и ее мужем. Разговаривая со своими студентами, лингвист Патриция Кукор-Авила такая «скоро все, кто против этого выражения, умрут, а использующие его придут к власти».

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *