Что значит фонематические написания
СОДЕРЖАНИЕ
Идеальная фонематическая орфография
В идеальной фонематической орфографии было бы полное взаимно однозначное соответствие ( биекция ) между графемами (буквами) и фонемами языка, и каждая фонема всегда была бы представлена соответствующей ей графемой. Таким образом, написание слова однозначно и прозрачно указывало бы на его произношение, и, наоборот, говорящий, зная произношение слова, мог бы сделать вывод о его написании без всяких сомнений. Такая идеальная ситуация встречается редко, но существует на нескольких языках.
Есть два различных типа отклонения от этого фонематического идеала. В первом случае точное взаимно-однозначное соответствие может быть потеряно (например, некоторая фонема может быть представлена орграфом вместо отдельной буквы), но «регулярность» сохраняется: алгоритм все еще есть (но более сложный) для предсказания правописания по произношению и наоборот. Во втором случае вводится истинная неправильность, поскольку некоторые слова пишутся и произносятся по правилам, отличным от других, и предсказание правописания по произношению и наоборот больше невозможно. Общие случаи обоих типов отклонения от идеала обсуждаются в следующем разделе.
Отклонения от фонематической орфографии
Некоторые способы, которыми орфографии могут отклоняться от идеала однозначного соответствия графема-фонема, перечислены ниже. Первый список содержит отклонения, которые имеют тенденцию только усложнять взаимосвязь между орфографией и произношением, не влияя на ее предсказуемость (см. Параграф выше).
Случай 1: Обычный
Произношение и орфография по-прежнему соответствуют предсказуемым образом
ch в сравнении с çh в мэнском гэльском : это немного другой случай, когда один и тот же орграф используется для двух разных одиночных фонем.
Это часто происходит из-за использования алфавита, который изначально использовался для другого языка ( латинский алфавит в этих примерах), и поэтому не имеет отдельных букв, доступных для всех фонем, используемых в текущем языке (хотя в некоторых орфографиях используются такие устройства, как как диакритические знаки, чтобы увеличить количество доступных букв).
Случай 2: нерегулярный
Произношение и орфография не всегда соответствуют предсказуемым образом
Морфофонематические особенности
Алфавитная орфография часто имеет морфофонические, а не чисто фонематические особенности. Это означает, что написание до некоторой степени отражает морфологическую структуру слов, а не только их произношение. Следовательно, разные формы морфемы (минимальная значимая единица языка) часто пишутся одинаково или одинаково, несмотря на различия в их произношении. Часто это происходит по историческим причинам; морфофонемное написание отражает предыдущее произношение до исторических звуковых изменений, которые вызвали вариацию произношения данной морфемы. Такое написание может помочь в распознавании слов при чтении.
Некоторые примеры морфофонемных особенностей в орфографии описаны ниже.
Дефектные орфографии
Сравнение языков
Языки с высоким уровнем соответствия графема-фонема и фонема-графема (за исключением исключений из-за заимствованных слов и ассимиляции) включают:
Во французском языке с его безмолвными буквами и частым использованием носовых гласных и элизии может показаться, что нет большого соответствия между орфографией и произношением, но его правила произношения, хотя и сложны, последовательны и предсказуемы с достаточной степенью точности. Однако фактическое соответствие буквы и фонемы часто невелико, и последовательность звуков может иметь несколько способов написания.
Английская орфография крайне нефонематична. Неправильность английского правописания частично возникает из-за того, что Великий сдвиг гласных произошел после того, как орфография была установлена; отчасти потому, что в английском языке в разное время появилось большое количество заимствованных слов, сохранивших свое первоначальное написание на разных уровнях; и отчасти потому, что упорядочение написания (уход от ситуации, в которой для одного и того же слова было приемлемо много разных написаний) происходило произвольно в течение периода без какого-либо центрального плана. Однако даже в английском языке есть общие, хотя и сложные правила, предсказывающие произношение по орфографии, и некоторые из этих правил в большинстве случаев оказываются успешными; правила предсказания правописания по произношению имеют более высокий процент неудач.
Большинство искусственно созданных языков, таких как эсперанто и ложбан, имеют в основном фонематическую орфографию.
Корректировка орфографии
В некоторых английских личных именах и топонимах связь между написанием имени и его произношением настолько далека, что ассоциации между фонемами и графемами не могут быть легко идентифицированы. Более того, во многих других словах произношение впоследствии эволюционировало из фиксированного написания, так что следует сказать, что фонемы представляют графемы, а не наоборот. А на техническом жаргоне основным средством общения является письменный, а не разговорный язык, поэтому фонемы представляют собой графемы, и неважно, как это слово произносится. Более того, звуки, которые грамотные люди воспринимают как слышимые в слове, в значительной степени зависят от фактического написания этого слова.
Иногда в странах письменный язык подвергается реформе орфографии, чтобы привести письменность в соответствие с современным разговорным языком. Они могут варьироваться от простых изменений орфографии и словоформ до переключения всей системы письма, как когда Турция перешла с арабского алфавита на турецкий алфавит латинского происхождения.
Фонетическая транскрипция
Методы фонетической транскрипции, такие как Международный фонетический алфавит (IPA), стремятся описать произношение в стандартной форме. Они часто используются для устранения двусмысленностей в написании письменной речи. Их также можно использовать для написания языков без письменной формы. Такие системы, как IPA, могут использоваться для фонематического представления или для отображения более подробной фонетической информации (см. « Узкая или широкая транскрипция» ).
Фонематическая орфография отличается от фонетической транскрипции; в то время как в фонематической орфографии аллофоны обычно представлены одной и той же графемой, чисто фонетический шрифт требует выделения фонетически различных аллофонов. Возьмем пример из американского английского: звук / t / в словах «table» и «cat» в фонематической орфографии будет записан одним и тем же символом; тем не менее, строго фонетический шрифт будет проводить различие между придыханием «t» в «таблице», лоскутом в «масле», безнаддувным «t» в «стопе» и голосовым «t» в «кошке» (не все эти аллофоны существуют во всех диалектах английского языка ). Другими словами, звук, который большинство носителей английского языка воспринимает как / t /, на самом деле представляет собой группу звуков, которые произносятся немного по-разному в зависимости от того, где они встречаются в слове. Совершенная фонематическая орфография имеет одну букву на группу звуков (фонему), причем разные буквы используются только там, где звуки различают слова (так что слово «кровать» пишется иначе, чем «ставка»).
Фонематическая орфография
СОДЕРЖАНИЕ
Идеальная фонематическая орфография [ править ]
В идеальной фонематической орфографии было бы полное взаимно однозначное соответствие ( биекция ) между графемами (буквами) и фонемами языка, и каждая фонема всегда была бы представлена соответствующей ей графемой. Таким образом, написание слова однозначно и прозрачно указывало бы на его произношение, и, наоборот, говорящий, зная произношение слова, мог бы сделать вывод о его написании без всяких сомнений. Такая идеальная ситуация встречается редко, но существует на нескольких языках.
Есть два различных типа отклонения от этого фонематического идеала. В первом случае точное взаимно-однозначное соответствие может быть потеряно (например, некоторая фонема может быть представлена орграфом вместо отдельной буквы), но «регулярность» сохраняется: алгоритм все еще есть (но более сложный) для предсказания правописания по произношению и наоборот. Во втором случае вводится настоящая неправильность, поскольку некоторые слова пишутся и произносятся в соответствии с правилами, отличными от других, и предсказание правописания по произношению и наоборот больше невозможно. Общие случаи обоих типов отклонения от идеала обсуждаются в следующем разделе.
Отклонения от фонематической орфографии [ править ]
Некоторые способы, которыми орфографии могут отклоняться от идеала однозначного соответствия графема-фонема, перечислены ниже. Первый список содержит отклонения, которые только усложняют взаимосвязь между орфографией и произношением, не влияя на ее предсказуемость (см. Параграф выше).
Случай 1: Обычный [ править ]
Произношение и орфография по-прежнему соответствуют предсказуемым образом
sch против s-ch в ретороманском
ng против n + g на валлийском
ch по сравнению с çh в мэнском гэльском : это немного другой случай, когда один и тот же орграф используется для двух разных одиночных фонем.
ai против aï по- французски
Это часто происходит из-за использования алфавита, который изначально использовался для другого языка ( латинский алфавит в этих примерах), и поэтому не имеет отдельных букв, доступных для всех фонем, используемых в текущем языке (хотя в некоторых орфографиях используются такие устройства, как как диакритические знаки для увеличения количества доступных букв).
Случай 2: нерегулярный [ править ]
Произношение и орфография не всегда соответствуют предсказуемым образом
Морфофонические особенности [ править ]
Алфавитная орфография часто имеет морфофонемные, а не чисто фонематические особенности. Это означает, что написание до некоторой степени отражает морфологическую структуру слов, а не только их произношение. Следовательно, разные формы морфемы (минимальная значимая единица языка) часто пишутся одинаково или одинаково, несмотря на различия в их произношении. Часто это происходит по историческим причинам; морфофонемное написание отражает предыдущее произношение до исторических звуковых изменений, которые вызвали вариацию произношения данной морфемы. Такое написание может помочь в распознавании слов при чтении.
Некоторые примеры морфофонемных особенностей в орфографии описаны ниже.
Дефектные орфографии [ править ]
Сравнение языков [ править ]
Языки с высоким уровнем соответствия графема-фонема и фонема-графема (за исключением исключений из-за заимствованных слов и ассимиляции) включают:
Во французском языке с его безмолвными буквами и частым использованием носовых гласных и элизии может показаться, что нет большого соответствия между орфографией и произношением, но его правила произношения, хотя и сложны, последовательны и предсказуемы с достаточной степенью точности. Однако фактическое соответствие между буквой и фонемой часто невелико, и последовательность звуков может иметь несколько способов написания.
Большинство искусственно созданных языков, таких как эсперанто и ложбан, имеют в основном фонематическую орфографию.
Изменение орфографии [ править ]
В некоторых английских личных именах и географических названиях связь между написанием имени и его произношением настолько далека, что ассоциации между фонемами и графемами не могут быть легко идентифицированы. Более того, во многих других словах произношение впоследствии эволюционировало из фиксированного написания, так что следует сказать, что фонемы представляют графемы, а не наоборот. А на техническом жаргоне основным средством общения является письменный, а не разговорный язык, поэтому фонемы представляют собой графемы, и неважно, как это слово произносится. Более того, звуки, которые грамотные люди воспринимают как слышимые в слове, в значительной степени зависят от фактического написания этого слова. [3]
Иногда в странах письменный язык подвергается реформе орфографии, чтобы привести письменность в соответствие с современным разговорным языком. Они могут варьироваться от простых изменений орфографии и словоформ до переключения всей системы письма, как когда Турция перешла с арабского алфавита на турецкий алфавит латинского происхождения.
Фонетическая транскрипция [ править ]
Методы фонетической транскрипции, такие как Международный фонетический алфавит (IPA), стремятся описать произношение в стандартной форме. Они часто используются для устранения двусмысленностей в написании письменной речи. Они также могут использоваться для написания языков без письменной формы. Такие системы, как IPA, могут использоваться для фонематического представления или для отображения более подробной фонетической информации (см. « Узкая или широкая транскрипция» ).
Фонематическая орфография отличается от фонетической транскрипции; в то время как в фонематической орфографии аллофоны обычно представлены одной и той же графемой, чисто фонетический шрифт требует выделения фонетически различных аллофонов. Возьмем пример из американского английского: звук / t / в словах «table» и «cat» в фонематической орфографии будет записан одним и тем же символом; тем не менее, строго фонетический шрифт будет проводить различие между придыханием «t» в «table», лоскутом в «масле», без придыхания «t» в «stop» и голосовым «t» в «cat».(не все эти аллофоны существуют во всех диалектах английского языка). Другими словами, звук, который большинство носителей английского языка воспринимает как / t /, на самом деле представляет собой группу звуков, которые произносятся немного по-разному в зависимости от того, где они встречаются в слове. Совершенная фонематическая орфография имеет одну букву на группу звуков (фонему), причем разные буквы используются только там, где звуки различают слова (так что слово «кровать» пишется иначе, чем «ставка»).
О принципах русской орфографии
Принципы орфографии — это обобщение правил выбора верного написания слов и морфем из вариантов, предоставленных графикой. Каждая из групп правил основывается на определенном принципе. Принципы русской орфографии нужны для того, чтобы достигалась её главная цель — единообразие написания слов.
Среди лингвистов до сих пор идут споры относительно принципов русской орфографии. Количество принципов разнится в работах разных учёных — от двух до шести, в зависимости от критерия, лежащего в основе классификации, важного для того или иного исследователя. Не определено и само значение термина «принцип» в отношении орфографии, так как нет единого мнения по поводу того, включать ли в него психологические закономерности процесса письма.
Известный советский и российский филолог Вера Иванова пишет, что «…орфографические принципы – это руководящие идеи выбора букв там, где звук может быть обозначен вариативно с одной стороны, это определённые закономерности, лежащие в основе той или иной орфографической системы, с другой — принцип описания этой системы», тем самым подчеркивая двусторонность этого понятия. Это уточнение чрезвычайно существенно, поскольку развитие описания принципов орфографии происходит в зависимости от направления лингвистики. А она, в свою очередь, движется к абсолютной антропоцентричности, то есть учитывает направление языкового мышления.
В целом, исходя из принципов орфографии, разные виды орфограмм подводятся под действие морфологического (фонематического), фонетического, традиционного, смыслового (дифференцирующего) и других принципов.
Классификация А. А. Реформатского
Наибольшее количество орфографических принципов описал А. А. Реформатский, объединив их попарно:
1) Этимологический и 2) традиционный.
3) Фонематический и 4) фонетический.
5) Морфологический и 6) символический.
Сущность фонематического принципа состоит в том, что каждая фонема выражается той же самой графемой вне зависимости от своей позиции, фонетического — буквами отражаются на письме только реально произносимые звуки. Следовательно, в сильных позициях фонетическое и фонематическое написания совпадают, а в слабых — различны.
Третий и четвёртый принципы — этимологический и традиционно-исторический — обращают пишущего к истории языка. Написание слова может зависеть от его этимологии (в первом случае) или же от закрепившейся в конкретный исторический период традиции написания.
Пример традиционно-исторического принципа: слово «помощник» в старославянском языке писалось через Щ, его мы пишем, не изменяя, в то время как при фонематическом написании оно выглядело бы как «помошник». Кроме того, это слово происходит от русского «помочь» (следовательно, при соблюдении этимологического написания мы бы писали это слово через Ч).
Пятый и шестой принципы — морфологический и символический. Морфологическое написание минует фонетику, опираясь на грамматику. Например, слово «тушь» мы пишем с Ь, чтобы показать, что это 3 склонение, женский род, тогда как фонетически Ь здесь нефункционален.
Символическое написание вступает в силу при неразграничении функциональных омонимов. Например: поджог (существительное) и поджёг (глагол).
Классификация Л. В. Щербы
Л. В. Щерба выделял четыре принципа:
Фонетический принцип заключается в единообразии написания и звучания, то есть прямой связи «звук — буква», дополнительные факторы при этом не учитываются.
Словопроизводственный принцип — это единообразное написание одних и тех же морфем. Акцент на словопроизводственной стороне морфологических написаний был сделан еще М. В. Ломоносовым в «Российской грамматике» (§ 112), когда он утверждал, что «в правописании наблюдать надлежит. чтобы не закрылись совсем следы произвождения и сложения речений».
Морфологические написания сложились исторически, поэтому в данной классификации термины «этимологический» и «словопроизводственный» носят синонимичное значение. Некоторые учёные, такие, как В. А. Богородицкий, ещё называют морфологический принцип «принципом аналогий».
Следующий принцип – исторический. Аналогично классификации А. А. Реформатского, суть принципа – в закреплении буквенного облика за определённым значением в какой-либо исторический период.
Четвёртый принцип – идеографический: графические знаки выражают собственно грамматическое значение. В. Ф. Иванова называет фонетический принцип «антагонистом морфологического принципа»: «Орфограммы, пишущиеся по фонетическому принципу, могут, если это будет сочтено целесообразным, писаться по морфологическому принципу: именно поэтому их принято считать нарушениями морфологического принципа».
Многообразие принципов русской орфографии объясняется богатством фонетического и грамматического строя русского языка и взаимодействием его с другими языками. Наибольший интерес обычно представляют традиционный и морфологический принципы, потому что традиционное написание связано с комплексом орфограмм на запоминание, а морфологическое характерно для слов, написание которых проверяется по правилам.
О разделах русской орфографии
Русская орфография состоит из 4 разделов:
Наиболее важен при изучении орфографии первый раздел. Здесь мы имеем дело с фонематическим принципом. Важен и морфологический принцип: именно он регламентирует написание проверяемых гласных в корне, а это одна из самых часто встречающихся ошибок на письме.
Иногда эти два принципа объединяют в морфолого-фонематический, поскольку оба они базируются на том, что в слабой позиции в одной и той же морфеме пишется та же фонема, что и в сильной. Например: очаровательный – чары. Написание корня проверяется постановкой фонемы из слабой в сильную позицию.
Первый раздел также базируется на фонетическом принципе, с учетом которого необходимо сопоставлять звук с его фонетической дистрибуцией. В соответствии с произношением пишутся приставки c-/з-, рас-/раз-, роз-/рос- и пр.
Что касается орфограмм на запоминание, то здесь принципиальное значение имеет традиционный принцип русской орфографии.
В сухом остатке
В итоге многолетних лингвистических исследований были намечены три важнейших принципа русской орфографии:
Чаще всего фонетический принцип рассматривается как единообразие написания и произношения, а, точнее, зависимости орфографии от произношения. Слова, в большинстве своём иностранного происхождения, не имеющие грамматических аналогов в широком употреблении, подчинены традиционному принципу и относятся к комплексу непроверяемых орфограмм (так называемых «словарных слов»). Слова, в которых морфемы пишутся единообразно, вне зависимости от произношения, подчиняются морфологическому принципу.
Понравился материал? Не забывайте поставить лайк!
Фонематическая орфография
СОДЕРЖАНИЕ
Идеальная фонематическая орфография
В идеальной фонематической орфографии было бы полное взаимно однозначное соответствие ( биекция ) между графемами (буквами) и фонемами языка, и каждая фонема всегда была бы представлена соответствующей ей графемой. Таким образом, написание слова однозначно и прозрачно указывало бы на его произношение, и, наоборот, говорящий, зная произношение слова, мог бы сделать вывод о его написании без всяких сомнений. Такая идеальная ситуация встречается редко, но существует на нескольких языках.
Есть два различных типа отклонения от этого фонематического идеала. В первом случае точное взаимно-однозначное соответствие может быть потеряно (например, некоторая фонема может быть представлена орграфом вместо отдельной буквы), но «регулярность» сохраняется: алгоритм все еще есть (но более сложный) для предсказания правописания по произношению и наоборот. Во втором случае вводится настоящая неправильность, поскольку некоторые слова пишутся и произносятся в соответствии с правилами, отличными от других, и предсказание правописания по произношению и наоборот больше невозможно. Общие случаи обоих типов отклонения от идеала обсуждаются в следующем разделе.
Отклонения от фонематической орфографии
Некоторые способы, которыми орфографии могут отклоняться от идеала однозначного соответствия графема-фонема, перечислены ниже. Первый список содержит отклонения, которые только усложняют взаимосвязь между орфографией и произношением, не влияя на ее предсказуемость (см. Параграф выше).
Случай 1: Обычный
Произношение и орфография по-прежнему соответствуют предсказуемым образом
sch против s-ch в ретороманском
ng против n + g на валлийском
ch по сравнению с çh в мэнском гэльском : это немного другой случай, когда один и тот же орграф используется для двух разных одиночных фонем.
ai против aï по- французски
Это часто происходит из-за использования алфавита, который изначально использовался для другого языка ( латинский алфавит в этих примерах), и поэтому не имеет отдельных букв, доступных для всех фонем, используемых в текущем языке (хотя в некоторых орфографиях используются такие устройства, как как диакритические знаки для увеличения количества доступных букв).
Случай 2: нерегулярный
Произношение и орфография не всегда соответствуют предсказуемым образом
Морфофонематические особенности
Алфавитная орфография часто имеет морфофонемные, а не чисто фонематические особенности. Это означает, что написание до некоторой степени отражает морфологическую структуру слов, а не только их произношение. Следовательно, разные формы морфемы (минимальная значимая единица языка) часто пишутся одинаково или одинаково, несмотря на различия в их произношении. Часто это происходит по историческим причинам; морфофонемное написание отражает предыдущее произношение до исторических звуковых изменений, которые вызвали вариацию произношения данной морфемы. Такое написание может помочь в распознавании слов при чтении.
Некоторые примеры морфофонемных особенностей в орфографии описаны ниже.
Дефектные орфографии
Сравнение языков
Языки с высоким уровнем соответствия графема-фонема и фонема-графема (за исключением исключений из-за заимствованных слов и ассимиляции) включают:
Во французском языке с его безмолвными буквами и частым использованием носовых гласных и элизии может показаться, что нет большого соответствия между орфографией и произношением, но его правила произношения, хотя и сложны, последовательны и предсказуемы с достаточной степенью точности. Однако фактическое соответствие между буквой и фонемой часто невелико, и последовательность звуков может иметь несколько способов написания.
Английская орфография крайне нефонематична. Неправильность английского правописания частично возникает из-за того, что Великий сдвиг гласных произошел после того, как орфография была установлена; отчасти потому, что в английском языке в разное время появилось большое количество заимствованных слов, сохранивших свое первоначальное написание на разных уровнях; и отчасти потому, что упорядочение написания (уход от ситуации, в которой для одного и того же слова было приемлемо много разных написаний) происходило произвольно в течение периода без какого-либо центрального плана. Однако даже в английском языке есть общие, хотя и сложные правила, предсказывающие произношение по орфографии, и некоторые из этих правил в большинстве случаев оказываются успешными; правила предсказания правописания по произношению имеют более высокий процент неудач.
Большинство искусственно созданных языков, таких как эсперанто и ложбан, имеют в основном фонематическую орфографию.
Корректировка орфографии
В некоторых английских личных именах и географических названиях связь между написанием имени и его произношением настолько далека, что ассоциации между фонемами и графемами не могут быть легко идентифицированы. Более того, во многих других словах произношение впоследствии эволюционировало из фиксированного написания, так что следует сказать, что фонемы представляют графемы, а не наоборот. А на техническом жаргоне основным средством общения является письменный, а не разговорный язык, поэтому фонемы представляют собой графемы, и неважно, как это слово произносится. Более того, звуки, которые грамотные люди воспринимают как слышимые в слове, в значительной степени зависят от фактического написания этого слова. [3]
Иногда в странах письменный язык подвергается реформе орфографии, чтобы привести письменность в соответствие с современным разговорным языком. Они могут варьироваться от простых изменений орфографии и словоформ до переключения всей системы письма, как когда Турция перешла с арабского алфавита на турецкий алфавит латинского происхождения.
Фонетическая транскрипция
Методы фонетической транскрипции, такие как Международный фонетический алфавит (IPA), стремятся описать произношение в стандартной форме. Они часто используются для устранения двусмысленностей в написании письменной речи. Они также могут использоваться для написания языков без письменной формы. Такие системы, как IPA, могут использоваться для фонематического представления или для отображения более подробной фонетической информации (см. « Узкая или широкая транскрипция» ).
Фонематическая орфография отличается от фонетической транскрипции; в то время как в фонематической орфографии аллофоны обычно представлены одной и той же графемой, чисто фонетический шрифт требует выделения фонетически различных аллофонов. Возьмем пример из американского английского: звук / t / в словах «table» и «cat» в фонематической орфографии будет записан одним и тем же символом; тем не менее, строго фонетический сценарий будет проводить различие между придыханием «t» в «table», лоскутом в «масле», безнаддувным «t» в «stop» и голосовым «t» в «cat».(не все эти аллофоны существуют во всех диалектах английского языка). Другими словами, звук, который большинство носителей английского языка воспринимает как / t /, на самом деле представляет собой группу звуков, которые произносятся немного по-разному в зависимости от того, где они встречаются в слове. Совершенная фонематическая орфография имеет одну букву на группу звуков (фонему), причем разные буквы используются только там, где звуки различают слова (так что слово «кровать» пишется иначе, чем «ставка»).