Что означают цветочки в коране
Что означают цветочки в коране
عَلَماتُ الوَقْف
(знаки остановок)
Полная остановка ( تام ) бывает только в конце аята и не бывает внутри аята.
Хорошая остановка ( حسن ) бывает как внутри аята, так и в его конце.
1) обязательная остановка ( الوقف اللازم ) :
В этом аяте мы сначала читаем:
Отвечают только те, кто внимает
делаем остановку, а потом начинаем читать дальше:
А мертвых Аллах воскресит
А, если бы мы продолжили без остановки, то получилось бы так, что как будто бы отвечают и те, кто внемлет, и мертвые.
2) запрещённая остановка ( الوقف المَمْنُوع ) :
Этот знак учёные – в основном – ставят для обозначения непрерывности смысла, чтобы предупредить читающего, что, если тот остановится в этом месте, то может быть передан неправильный смысл.
Таким образом, знак ( لا ) ставится в том месте, где есть незавершённый смысл. Например:
Но тот, кто явился с правдой, и тот, кто признал ее истинность, действительно являются богобоязненными (пер.Кулиева)
Если мы остановимся на: ( وصدّقَ بهِ ), то это будет неправильно, потому что ( والّذين ) – это подлежащее, а ( أُولائك هم المتقون ) – это именное сказуемое и отрывать сказуемое от подлежащего неправильно.
3) знак, разрешающий как остановку,
так и продолжение ( جواز الوقف وجواز الوصل ) :
Например:
Здесь часть аята ( وهو العزيز الغفور ) можно сделать обстоятельством образа действия ( حال ) для той части, которая до неё, не делая между ними остановки. Но можно сделать эту часть и как самостоятельную, начиная чтение с неё после остановки.
4) знак, разрешающий продолжение,
при том, что остановка предпочтительнее ( جواز الوصل مع كون الوقف اولى )
Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их (пер.Кулиева)
Разрешается присоединение ( فاقتلوهم ) к тому, что идёт после этого, по причине связи первого и второго по смыслу. Но остановиться тут будет лучше, чтобы отделить причину от следствия.
5) разрешено остановиться, но продолжить – лучше
( جواز الوقف مع كون الوصل اولى )
Он создал семь небес одно над другим. В творении Милостивого ты не увидишь никакой несообразности. Взгляни еще раз. Видишь ли ты какую-нибудь трещину? (пер.Кулиева)
Как вы видите, знаки остановок охраняют не только сами смыслы, но их тонкости.
6) если делаешь остановку в одном месте, то не делаешь в другом
( تعانُق الوقف )
Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных (пер.Кулиева)
Корановедение: Знаки остановки в Коране
Еще одной полезной мерой для облегчения чтения Корана была расстановка знаков, указывающих, следует ли делать паузу в тексте. В арабском языке такие знаки называют «румуз-уль-аукаф» (رموز الأوقاف). Их цель – помочь человеку, не владеющему арабским языком, делать остановки в правильных местах во время чтения Корана, чтобы не изменить его смысл. Большинство этих знаков были впервые введены шейхом Абу Абдуллой ибн Тойфуром Саджаванди, милость ему Аллаха. (Ибн Джазари. «Распространение десяти способов чтения». – Том 1, стр. 225).
Эти знаки разъяснены в следующей таблице:
ط | Это сокращение от словосочетания «вакф-мутляк» (الوقف المطلق). Символ обозначает место, где закончилось утверждение. Соответственно, здесь лучше остановиться. |
ج | Сокращение от «вакф-джаиз» (الوقف الجائز). Обозначает, что здесь разрешается остановиться. |
ز | Сокращение от «вакф-муджавваз» (الوقف المجوّز). Остановка допустима, но лучше этого не делать. |
ص | Сокращение от «вакф-мураххас» (الوقف المرخّص). Означает, что утверждение здесь не заканчивается, но, поскольку предложение – очень длинное, читатель может сделать остановку для дыхания здесь, а не в другом месте предложения. (Али Кари. «Аль-минх-уль-фикрия». – Стр. 63). |
م | Сокращение от «вакф-лязим» (الوقف اللازم). Обозначает возможность серьезной ошибки в значении текста, если здесь не будет сделана остановка. Некоторые называют это «обязательной остановкой», но в правовом смысле отказ от следования этому знаку не является грехом. Такое название преследует цель подчеркнуть, что остановка здесь наиболее предпочтительна из всех. (Ибн Джазари. «Распространение десяти способов чтения». – Том 1, стр. 231). |
لا | Сокращение от «ля такыф» (لا تقف), что означает «не останавливайтесь здесь». Но это не значит, что здесь запрещено останавливаться, поскольку в некоторых местах с таким знаком можно остановиться и начать со следующего слова. Символ подразумевает, что в случае остановки в этом месте лучше вернуться назад и прочитать предыдущие слова заново, а не продолжать читать со следующего слова. (Ибн Джазари. «Распространение десяти способов чтения». – Том 1, стр. 233). |
В отношении вышеприведенных знаков точно установлено, что они были введены шейхом Саджаванди. Но есть и другие знаки, встречающиеся в копиях Корана:
مع | Сокращение от «муанака» (معانقة). Знак проставляется там, где возможны два объяснения одного аята: согласно одному из них, нужно сделать остановку, согласно другому – остановка производится в ином месте. Например: ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ ۛ وَمَثَلُهُمْ فِي الْإِنجِيلِ ۛ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ… Если сделать паузу после слова التوراة, то уже не следует останавливаться на الإنجيل. И наоборот: если пауза будет сделана на الإنجيل, то не следует останавливаться после слова التوراة. Если же пауза нигде не будет сделана, то это тоже правильно. Это получило название «мукабаля» (مقابلة). Впервые на это указал имам Абу Фадль Рази. |
سكتة | Символ «сакьта»: здесь нужно остановиться, не прерывая дыхание. Обычно знак ставится там, где беспрерывное чтение может привести к неправильному значению. |
وقفة | Символ «вакфа»: нужно остановиться чуть дольше, чем при «сакьта», но дыхание не прерывается. |
ق | Сокращение от «кыля алейхиль-вакф» (قيل عليه الوقف): некоторые специалисты считают, что здесь следует остановиться, а другие полагают, что это не нужно. |
قف | Это слово «кыф», означает «остановитесь здесь». Знак ставится там, где читатель может решить о недопустимости остановки, хотя это не так. |
صلى | Сокращение от «васль-уля» (الوصل أولى): здесь желательно продолжать чтение без остановки. |
صل | Сокращение от «код юсоль» (قد يوصل): некоторые останавливаются здесь, а некоторые – нет. |
Эти обозначения широко известны, но нам не удалось установить, кто впервые ввел их в обращение.
Автор: Шейх аль-Ислам Мухаммад Таки Усмани
Из книги: «Корановедение», стр. 192-194
Национальные цветки мусульманских стран
Взойди, взойди в тайный сад…
Критическое отношение Шариата к антропоморфным сюжетам и изображению живых существ навело мусульманских графиков, художников и каллиграфов на поиск альтернативных способов выражения творческой мысли. Наверное, мало в какой другой цивилизации столь же много внимания уделяется растительным узорам, флористической орнаментальной росписи и многообразному обыгрыванию темы цветка и дерева, как в исламской. Вследствие этого на землях ислама возрастала эстетическая нагрузка на цветы, их образы в культуре и выражаемые ими идеи. И не приходится удивляться тому, что в мусульманских странах вокруг каждого цветка, избранного в качестве национального символа, сложилась целая толковательная теория.
Одно из таких государств, которое даже в своём официальном названии артикулирует приверженность правой вере, — Исламская Республика Пакистан. В «Стране чистых», как переводится топоним Пакистан, национальным цветком считается благоуханный крупноцветный жасмин. Его белые звёздчатые лепестки, безусловно, красивы, но не они самое большое достоинство цветка.
Причина, по которой люди многие тысячи лет выращивают жасмин, кроется в том пьянящем запахе, который исходит от его кустов. Родиной растения, по всей видимости, являются эти края: оно впервые было обнаружено у гималайских предгорий (предположительно на западе Китая), а затем поступило ко дворцам императоров Поднебесной, индийских раджей и ближневосточных царей. Из владений китайцев, семитов и персов жасмин, ставший в иранской форме «Ясмин» также одним из самых нежных мусульманских женских имён, вместе с купцами по великому Шёлковому пути попал в Средиземноморье, очутился во французском Провансе и Италии.
Сложно сказать с определённостью о мотивах, которые побудили власти Пакистана связать лицо страны с жасмином. Считается, что само название цветка, в переводе с персидского означающее «дар Бога», его белый цвет, с точки зрения народов большого Индостана, выражают идеи мира, духовной мудрости, скромности, дружелюбия и защиты прав меньшинств — те качества, которые так соответствуют обычаям ислама. Возможно, жасмин занял столь почётное место ввиду его широчайшей распространённости и популярности. Действительно, цветок можно встретить без преувеличения в каждом втором пакистанском саду и палисаднике. Белым и красным жасмином оплетаются свадебные гирлянды пакистанцев, ими обильно украшают одежды молодожёнов и выпускные платья школьниц.
Но не только в Пакистане душистый жасмин ассоциируется с духом нации. В самой густонаселённой мусульманской стране — Индонезии — жасмин наряду с лунной орхидеей и раффлезией также является первенствующим из цветков. Все трое были избраны индонезийским правительством в качестве государственных символов во Всемирный день окружающей среды в 1990 г. Спустя три года данный выбор закрепил специальный президентский указ, обладающий конституционной силой. Ставка не на один, а на несколько цветков призвана продемонстрировать биоразнообразие этого просторного архипелага. Кроме того, как и в Японии, региональное законодательство закрепляет цветок-символ за каждой из индонезийских провинций.
Жасмин имеет стародавнюю прописку в культурном коде австронезийских народов. У тех же индонезийцев он в доисламскую эпоху почитался как священный знак, аналог индийского лотоса, и выражал комплекс представлений о безупречности, сакральном, изящной простоте и искренности. После того как голландцы принесли в Индонезию эстетику христианской эмблемы, к интерпретациям цветка в местной культуре добавились передаваемые им свежие образы красоты и зарождения новой жизни. Где-то на стыке этих почтений можно объяснить, почему он настолько укоренён в свадебных традициях яванцев и сундов.
Во времена президентства Сукарно (1945—1966) жасмин, или мелати путих, как его тут называют, воспринимался как эмблема страны, избавляющейся от колониального гнёта Нидерландов. В патриотическим песнях, поэмах-сказаниях и новейшем фольклоре жасмин начал приобретать патетический символизм цветка смерти, напоминания остающимся жить об отходящих в бесконечность душах героев, которые пали в битве за независимое будущее Родины.
Более мягкие культурные коннотации свойственны лунной орхидее, которую здесь величают пуспа песона, или «цветок очарования». Она выражает красоту индонезийской природы, восторг от соприкосновения человека с загадочной влагой её чащоб и тропических лесов.
Однако также поэтически нельзя высказаться о раффлезии, или пуспа лангка — «редком цветке». Растение-паразит, несущее самый большой цветок среди всей планетарной флоры, которое к тому же источает тошнотворную вонь тухлого мяса и опыляется мухами.
Раффлезия несёт в индонезийском гербарии совсем иную смысловую нагрузку, демонстрируя уникальность биосферы страны, нахождение в её растительном царстве цветов-рекордсменов, несравненность богатства и многообразия её природы, в которой уродливое и отталкивающее сочетается с утончённым и субтильным. Власти Индонезии, объявляя раффлезию государственным символом, решили просигнализировать миру: давайте вместе спасём этот странный и некрасивый цветок от угрозы исчезновения.
У соседних малайцев в роли национального цветка выступает гибискус. Его можно увидеть на национальных банкнотах и монетах. Жители Малайзии называют его бунга райя — «большой цветок». Впечатление он производит действительно большое: из гибискуса, или китайской розы, получается прекрасный, полезный здоровью чай, который обладает свойствами хладагента и за это ценится даже в Магрибе. Кроме того, его соцветия можно потреблять в пищу как питательную кашицу. Малазийские врачи издревле применяли пасту из произрастающей в Нусантаре эндемической разновидности цветка при лечении ушных инфекций и воспалений, а также как смазывающее вещество для новорожденных.
В национальной культуре малайцев красный цвет лепестков гибискуса символизирует мужество, динамичный рост и саму стихию жизни. Сюда же вшит нумерологический код: пять лепестков гибискуса должны отражать рукун нэгара, пять принципов национальной философии, которая с подачи короля получила официальный статус в Хари Мердека, День провозглашения независимости Малайзии от Британской империи в 1957 году. Помимо прочего, это пять столпов ислама, который считается основой для законодательства и судопроизводства в нескольких штатах.
Упомянутые нами ранее голландцы, от внешнего управления которых избавлялся индонезийский народ, как известно, сегодня считаются главными селекционерами тюльпанов. Однако последние попали в Европу лишь в середине XVI века, сперва в Португалию, а в Нидерланды и того позже. На Востоке же тюльпан считается национальным символом сразу двух великих государств, для которых характерен напряжённый антагонизм — Турции и Ирана.
На гербе Исламской Республики Иран красуется графически безупречно исполненная шахада. Арабская фраза «Нет бога, кроме Аллаха» вписана в контур красного тюльпана, формы которого позволяют угадать в них очертания Имени Всевышнего. Лепестки того тюльпана обозначаются лезвиями обоюдоострого меча и полумесяцев, которые помещены в некую схематическую абстракцию. Гербовую эмблему, которая дополнительно символизирует пять столпов ислама, венчают ещё два полумесяца, образующие значок шадда, обозначающий удвоение буквы, а в данном случае — смысла и силы. Наконец, тюльпан в Иране считается символом мученичества, которое занимает особое место в шиитской религиозно-политической доктрине.
Любопытно, что стилизованный тюльпан художника Хамида Надими был одобрен аятоллой Хомейни в качестве государственного герба Исламской республики 9 мая 1980 года, когда весь мир поминал своих героев, сложивших головы на полях Второй мировой. В весеннем воздухе революционного государства носились не только ароматы цветов; над страной сгущались тучи надвигающейся ирано-иракской войны, которая разразилась уже в сентябре того же года. Хомейни, должно быть, нужен был более чёткий и резкий символ нового Ирана: одинаково лаконичный, строгий, агрессивный, толкающий горючую молодёжь на подвиг самопожертвования, которое в той восьмилетней войне приняло поистине безрассудный размах.
Если же отбросить романтические интерпретации, то остаются факты: именно Османская империя в XV-XVIII веках удерживала за собой статус мирового центра разведения тюльпанов. Поскольку в византийскую эпоху тюльпаны не занимали значимого места в культуре и традициях ромеев, можно считать, что их почитание в Малой Азии связано с появлением сельджуков, искусно обыгрывавших цветочные мотивы на страницах книг и стенах дворцов.
После освобождения Константинополя при Мехмеде Фатихе тюльпанные поля появились и на берегах Босфора. Османы наносили изображения цветка на фрески, орнаменты, мозаики, выложенные из керамики плитки и изразцы главного города империи. В представлении их флористов тюльпан выступал олицетворением мира, спокойствия, обновления и мистической глубины суфийского опыта, почитавшегося османской аристократией. Позднее период с 1718 по 1730 гг. турки не без грусти назовут «эрой тюльпанов», вслед за которой началось увядание Высокой Порты.
При кемалистах, демонстративно порывавших с османским культурным кодом, тюльпан был оттеснён на задворки. Новый бум и тюльпаномания случились только в 2001 году с приходом к власти Партии справедливости и развития. Открыто защищая и восстанавливая османское наследие, консервативные демократы вернули тюльпану статус символа Турецкой Республики. Благодаря Министерству культуры и туризма россыпи этих цветков посыпались на нас со всех сторон: сувениры, туристические проспекты, логотипы международных стипендиальных программ, заставки спортивных телетрансляций — всё украсилось тюльпанами. Впрочем, не исключено, что после фактического разворота к более национально ориентированному политическому курсу этот символ сельджуков и османов подвергнется пересмотру и в ближайшие годы тюльпан будет заменён новым брендом Турции.
Осколком некогда заправлявшей на Балканах Османской империи осталась Албания, страна с самым большим мусульманским населением коренной Европы. Самоназвание этой страны — Шчиперия, или Край Орлов. Хищный, цепкий, невероятно красивый в своей симметрии орёл украшает собой флаг Албании. Двуглавая чёрная птица размахнула крылья по центру кумачового полотнища. Это сочетание двух цветов, чёрного и красного, которым так гордятся албанцы, внуки древней Иллирии, в естественной природе встречается в одном из самых коварных цветков — маке.
Для избрания его национальным символом у албанцев было несколько причин. Во-первых, маками усеяны горы их достаточно кряжистой страны. Как это часто бывает, горцы-язычники обожествляли каменные утёсы, располагая на них своих небесных покровителей. Маковая гора Томори почиталась местными жителями и в античные времена, и после распространения христианства, когда на неё начали совершать паломничества, и после прихода турок — благодаря стараниям суфийского братства бекташи. Перекличка с язычеством тоже неслучайна, ибо даже албанское слово Zot, «Бог», как считают лингвисты, восходит к греческому Зевсу.
Что за цветы Всевышний Аллах подарил Пророку Мухаммаду (ﷺ)?
Что за цветы Всевышний Аллах подарил Пророку Мухаммаду (ﷺ)?
И вот миновали зимние холода и снежные метели. Наступила долгожданная весна. Аллах Та’аля окинул Вселенную милостивым взором, а земля словно ждала только этого и начала оживать, преображаться. Вот как об этом сказано в суре «ар-Рум» 50 аяте:
فَانظُرْ إِلَىٰ آثَارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا
(смысл): « Посмотри на следы милости Аллаха, на то, как Он оживляет землю после смерти »
Сначала показался росток цветка желтого оттенка, а затем пробился к свету цветок белого цвета, но они не имели ярко выраженного запаха. Затем появился цветок столь прекрасный и благоуханный, что все вокруг преобразилось. Цветок был ярко алого, красного оттенка и, естественно, он привлек всеобщее внимание – и люди, и пчелы, и бабочки, а также птички, мирно щебетавшие в округе стремились полюбоваться и легонько коснуться этого дивного цветка, источавшего тонкий благоухающий аромат.
Такие красно-алые цветы преобразили всю землю, они благоухали и в садах и в бескрайних степях, даря радость и вдохновение всему одушевленному. А когда эти прекрасные цветы начинали увядать и сохнуть, то даровали чадам Адамовым душистые благовония и удивительную по своим живительным свойствам воду. Простые смертные пользовались этими дарами в долгие осенние и зимние месяцы. Они душились этими благовониями, окуривали ими свои дома и жилища, наслаждаясь бесподобными ароматами.
О, сын мой! Ты, очевидно, обратил внимание на преображение природы в весеннюю пору, воистину, Аллах Та’аля всемогущ и милосерден безгранично! Заметь также и то, что желтый цветок, о котором говорилось ранее, был дарован Всевышним Пророку Мусе (мир ему) ведь не случайно иудеи отдают предпочтение желтому цвету. А белый цветок Создатель подарил Пророку Гайсе (мир ему) и с тех пор христиане возлюбили белый цвет. Красный цвет Аллах Та’аля преподнес Пророку Мухаммаду (мир ему и благословение Всевышнего).
Ведь именно с той поры красный цветок почитается в Шариате по всему миру, благодаря которому вся мусульманская умма от Востока до Запада удостоена бараката-благословенного вознаграждения Всевышнего. И бесценные дары Аллаха Та’аля, коими являются Благородный Коран и Хадисы напоминают нам об этом. В Благородном Коране в суре «Фатыр» в аяте 32 сказано:
ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا
(смысл) « Потом Мы дали Писание в наследие тем из Наших рабов, которых Мы избрали ».
Из книги Каюма Насыри «Фавакихуль джулюса» («Плоды для угощения собеседника»).
Онлайн школа изучения арабского языка
Елены Клевцовой
Знаки препинания в Коране
Теги: Живой арабский с Еленой Клевцовой,Видео урок,arabskiy-dlya-nachinauschih
Ас-Салам алейкум, дорогие братья и сёстры.
Сегодняшняя тема не для начинающих, а для тех, кто уже хотя бы немного умеет читать Коран. И если вы уже знакомы с понятием огласовок, ташкиля или харакат, то у вас могут вызвать вопрос значки, значение которых не объясняется в рамках современного литературного арабского языка, и которые встречаются исключительно в Коране.
Сегодня мы рассмотрим ряд таких значков, которые называются «аламАт аль-Уакф» или знаки препинания
Вообще надо сказать, что стандартные знаки препинания, такие как точка, запятая, тире или восклицательный знак, в Коране отсутствуют. Вместо них употребляются знаки, имеющие принципиально иное значение.
Первый из них обозначается буквой Мим без хвостика, и называется он «Аль-Уакф аль-лЯзим», то есть «остановка обязательна»
Имеется ввиду остановка в середине аята.
Следующий маленький значок لا над строчкой обозначает, что остановка здесь запрещена. Это случается в некоторых длинных аятах, когда воздух у чтеца подходит к концу, то как правило можно остановиться. Но иногда остановка может повлиять на смысл, в таких случаях вы увидите значок لا, предостерегающий от остановки.
Буква ج над строчкой указывает на то, что в этом месте вы можете сделать паузу. Однако можно и не останавливаться, поэтому значок и назван «Аль-Уакф аль- джа’из» или «необязательная остановка».
Далее в видео уроке я рассказываю о значках под названием «сыли» и «кыли», а также о значке, очень похожем на первый Мим, только с хвостиком.
И я хочу в первую очередь поделиться с вами мыслью о том, с какой заботой древние арабы сохранили для нас текст, в котором учтена каждая маленькая деталь! Через века и тысячелетия они донесли до нас не просто неискажённый текст, а даже его звучание и мелодику. И это достойно удивления и благодарности.
Автор: Елена Клевцова
Последние публикации блога:
4. Задаем вопрос «сколько» на примерах. Сколько времени? сколько стоит? Сколько лет? Арабский язык
Продолжаем изучать вопросительные слова. Задаем вопрос «сколько» на примерах. Сколько времени? сколько стоит? Сколько лет? Арабский язык
3. Спрашиваем по-арабски как твои дела? Как твоё здоровье? Вопросительные слова в арабском языке.
Спрашиваем по-арабски как твои дела? Как твоё здоровье? Вопросительные слова в арабском языке.
Я говорю, ты говоришь, они говорят. Говорить и разговаривать. Самые важные арабские глаголы.
Я говорю, ты говоришь, они говорят. Говорить и разговаривать. Самые важные арабские глаголы.