Что означают фразеологизмы намылить шею
Намылить шею
Смотреть что такое «Намылить шею» в других словарях:
намылить шею — кому см. намылить … Словарь многих выражений
Намылить шею — кому. Прост. Избить, поколотить кого л. БТС, 1496; ФСРЯ, 534; Мокиенко 1990, 25; ЗС 1996, 211; СПП 2001, 81; Ф 1, 306 … Большой словарь русских поговорок
намылить — лю, лишь; св. (нсв. мы/лить) см. тж. намыливать, намыливаться 1) кого что Натереть мылом. Намы/лить руки. Намы/лить бельё. Нам … Словарь многих выражений
намылить — лю, лишь; св. (нсв. мылить). 1. кого что. Натереть мылом. Н. руки. Н. бельё. Н. ребёнка. Н. верёвку. 2. что. Растворить мыло в какой л. жидкости. Н. воду. ◊ Намылить голову, шею кому л. Сделать строгий выговор. ◁ Намыливать, аю, аешь; нсв.… … Энциклопедический словарь
намылить голову, шею кому-л — Сделать строгий выговор … Словарь многих выражений
Мылить шею — кому. НАМЫЛИТЬ ШЕЮ кому. Прост. То же, что Мылить голову кому. Значит, сманила она его в город. Пропал Колька… Теперь она ему каждый день мылить шею будет. За что? Он парень работящий. А я что? Шаляй валяй? Я тоже сложа руки не сидел (П. Егоров.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Нагреть шею — кому. Прост. Устар. То же, что намылить шею. Ф 1, 310 … Большой словарь русских поговорок
Накласть в шею — кому. Прост. То же, что намылить шею. Ф 1, 315 … Большой словарь русских поговорок
Накостылять [в] шею — кому. Сиб. То же, что намылить шею. ФСС, 118; Мокиенко 1990, 53 54 … Большой словарь русских поговорок
Наломать (намять) шею — кому. Прост. То же, что намылить шею. БТС, 1496; Мокиенко 1990, 133 … Большой словарь русских поговорок
Что означает фразеологизм «намылить шею»?
Применить рукоприкладство, побить кого-то.
Фразеологический оборот НАМЫЛИТЬ (намять, наломать) ШЕЮ употребляется в двух значениях.
Первое означает побить, отколотить кого-либо, даже избить.
Например: Этот мальчик намылил шею обидчику своей сестренки.
Второе значение употребляется в случае, когда просто кого-то сильно поругали, дали нагоняй, задали взбучку.
Например: Начальник сегодня намылил шею своим подчиненным за несвоевременное выполнение задания.
В прямом смысле — взять мыло и воду и намылить шею мылом. Так обычно все поступают, когда принимают душ.
Есть и другое значение. Чтобы приговоренный к казни через повешенье не создавал лишних хлопот, его шею намыливали (или веревку), так веревка не застревала на коже, быстро скользила. Поэтому, когда говорят «намылить шею» имеют ввиду какое-то негативное воздействие на объект своего недовольства. То есть смысл может быть таким: сильно нарушать, избить, хорошо проучить, отчитать и тд.
Выражение намылить шею, пошло от того что при повешении казненным намыливали шею, чтобы веревка лучше затягивалась. Сегодня данное выражение значит отругать, побить, поколотить, наказать кого-то, дать ему взбучку.
Остается запомнить такое выражение и принять, сделать акцент на том, что человек вас все таки приветствует, пусть и категорически.
Прежде всего это касается самого человека. В жизни можно осудить какого-то за небольшую погрешность (да мало ли случаев), и через какое-то время ты сам можешь оказаться в данной ситуации. И поступишь именно также, а может и того хуже.
Выражение изначально из мореплавания и означает движение двух или нескольких суден в одном и том же направлении, находясь при этом в зоне видимости. Как правило подразумевается, что при этом между суднами идут боевые действия, т.е. это военный термин.
Смысл в том, что человек сам выбирает себе занятие, но затем уже характер занятия накладывает ограничения на образ жизни человека.
Вариантов можно привести больше, но для примера их нам сейчас хватит. Человек волен выбрать любой вариант. Но как только выбор сделан, производство потребует от человека находиться на одном месте или искать себе замену; для поддержки сети партнёров потребуется регулярно ездить; а для эффективной деятельности в интернете потребуется стабильный доступ в Сеть. То есть что бы человек ни выбрал, он всё равно себя ограничит.
Впрочем, в границах ли проблема? Скорее проблема в выборе границ.
Намылить шею
Смотреть что такое «Намылить шею» в других словарях:
Намылить шею — МЫЛИТЬ ШЕЮ кому. НАМЫЛИТЬ ШЕЮ кому. Прост. То же, что Мылить голову кому. Значит, сманила она его в город. Пропал Колька… Теперь она ему каждый день мылить шею будет. За что? Он парень работящий. А я что? Шаляй валяй? Я тоже сложа руки не сидел… … Фразеологический словарь русского литературного языка
намылить шею — кому см. намылить … Словарь многих выражений
намылить — лю, лишь; св. (нсв. мы/лить) см. тж. намыливать, намыливаться 1) кого что Натереть мылом. Намы/лить руки. Намы/лить бельё. Нам … Словарь многих выражений
намылить — лю, лишь; св. (нсв. мылить). 1. кого что. Натереть мылом. Н. руки. Н. бельё. Н. ребёнка. Н. верёвку. 2. что. Растворить мыло в какой л. жидкости. Н. воду. ◊ Намылить голову, шею кому л. Сделать строгий выговор. ◁ Намыливать, аю, аешь; нсв.… … Энциклопедический словарь
намылить голову, шею кому-л — Сделать строгий выговор … Словарь многих выражений
Мылить шею — кому. НАМЫЛИТЬ ШЕЮ кому. Прост. То же, что Мылить голову кому. Значит, сманила она его в город. Пропал Колька… Теперь она ему каждый день мылить шею будет. За что? Он парень работящий. А я что? Шаляй валяй? Я тоже сложа руки не сидел (П. Егоров.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Нагреть шею — кому. Прост. Устар. То же, что намылить шею. Ф 1, 310 … Большой словарь русских поговорок
Накласть в шею — кому. Прост. То же, что намылить шею. Ф 1, 315 … Большой словарь русских поговорок
Накостылять [в] шею — кому. Сиб. То же, что намылить шею. ФСС, 118; Мокиенко 1990, 53 54 … Большой словарь русских поговорок
Наломать (намять) шею — кому. Прост. То же, что намылить шею. БТС, 1496; Мокиенко 1990, 133 … Большой словарь русских поговорок
Откуда взялось выражение «намылить шею»?
Есть некоторые догадки, с чем связано такое выражение, но хотелось бы знать наверняка.
Когда что-то где-то является лишним, ненужным, например, выбивающийся из общего ансамбля предмет в интерьере комнаты или вульгарное украшение на шее женщины, одетой в строгий деловой костюм, в народной речи существуют на этот счёт меткие образные конструкции «как телеге пятое колесо» или «как собаке пятая нога».
Также эти фразеологизмы используют, когда хотят дать понять, что чьё-то предложение является излишним, например: «Нужна мне эта подработка, как собаке пятая нога!»
Слово care означает- забота, уход, а также может быть глаголом заботиться, ухаживать, особенно за теми, кто ещё мал или уже стар,ну или болен. Однако, ухода требуют и кожа, и волосы и многое другое, т.е. все- то, что нельзя отпустить на самотёк, если результат вас реально волнует. Следовательно, если я скажу: I deeply care about the environment. Это значит, что меня глубоко волнуют проблемы окружающей среды. А если я скажу: I don’t care if you believe me o not! То это значит, что меня не волнует верите вы мне или нет. Другими словами, I don’t care переводится- мне все равно (безразлично).
Выражение «dreams come true» на русский язык переводится как «мечты сбываются», «сны становятся явью». Существуют устойчивые выражения, в состав которых входит данное словосочетание:
«Доставка вашей посылки (по воздуху=самолётом) не была успешной», то есть по какой-то причине пересылка вашего заказа по воздуху оказалось невозможной.
Эта пословица звучит так: «Рука руку моет». Применяется она в том случае, когда два человека стоят друг за друга и друг друга покрывают, делая одно общее дело с одной общей целью, как две руки, которые друг дружку моют и друг дружку покрывают.