Что означает языковое образование как результат на индивидуально личностном уровне
Лингвистическая наука и языковое образование
Лингвистическая наука и языковое образование
Примечательно толкование словосочетания просвещенный человек в «Словаре живого великорусского языка» В.И. Даля – «современный образованием, книжный, читающий, с понятиями об истине, доблести и долге». Здесь органично соединяются образованность, освоение культурно значимого круга текстов и нравственное начало. Просвещение, по Далю, – «свет науки и разума, согреваемый чистой нравственностью; развитие умственных и нравственных сил человека; научное образование при ясном сознании долга своего и цели жизни». Успешное продвижение в различных социальных сферах не может быть реализовано без опоры на язык, являющийся средством гармонизации общения, одним из важных орудий самореализации личности, необходимым инструментом всех образовательных технологий. Нельзя не согласиться с Н.Г. Комлевым в том, что язык – это «наиболее стабильный инструмент управления и очевидный носитель общественного сознания. А потому языку должно придаваться фундаментальное и стратегическое значение» (Комлев 1997). Не подлежит сомнению, хотя и не всегда осознается в процессе обучения, исключительная роль языковых знаний «в упроченности картины мира и рациональности индивидуального бытия», в упорядочении предметной деятельности (Рождественский 1993: 210).
Исследователи отмечают наблюдаемую сегодня эволюцию способов присвоения культуры: значительная часть просветительских функций перешла к средствам массовой информации. Речь становится все более мощным средством регуляции деятельности людей. Размышляя об «образе языка» в науке, обобщая эволюцию взглядов на язык, Ю.С. Степанов конкретизирует тезис выдающегося философа XX в. М. Хайдеггера и определяет язык как «дом бытия духа». Другой разновидностью того же определения является характеристика языка как «пространства мысли». Она соотносится с достижениями современной когнитологии – науки о мыслительных операциях, связанных с обработкой знаний. «Образ языка» приобретает черты «образа пространства», во всех смыслах – пространства реального, видимого, духовного, ментального; это одна из самых характерных примет лингво-философских размышлений над языком в наши дни» (Степанов 1997: 33).
Предназначение языка определяется тем, что он является средством коммуникации, регулирует социальные отношения, ориентирует человека в окружающей действительности, хранит историческую и культурную память народа, служит источником знаний о человеке и мире.
Рассматривая естественный язык как важнейшую составляющую культуры, P.M. Фрумкина отмечает изменившиеся акценты в изучении семантики языка: «Интерпретация семантических явлений направляется не на абстрактно понимаемый смысл, а на культурный феномен, который существует в человеке и для человека» (Фрумкина 1999: 4). Исследование роли человеческого фактора в языке, в связи с тенденцией гуманитаризации науки и образования, делает значимой задачу «изучения лексикона и тезауруса языковой личности, что позволит составить представление о способах концептуализации фрагментов действительности» (Тарасов 2000: 26).
Господство принципа антропоцентризма в современной науке о языке роднит ее со многими другими областями знания, в которых отчетливо обозначается интерес к человеку, его потребностям. Антропоцентризм «заключается в том, что научные объекты изучаются прежде всего по их роли для человека, по их назначению в его жизнедеятельности, по их функциям для развития человеческой личности и ее усовершенствования. Он обнаруживается в том, что человек становится точкой отсчета в анализе тех или иных явлений, что он вовлечен в этот анализ, определяя его перспективу и конечные цели» (Кубрякова 1995: 212). Современные лингвистические исследования, проникнутые духом антропоцентризма, ставят в центр внимания говорящего и воспринимающего речь человека. Именно поэтому ключевыми словами лингвистики рубежа веков стали понятия «языковая личность», «языковая/речевая ситуация».
Обращение к современной речи, ее характеристикам, достоинствам и недостаткам имеет большое социокультурное и образовательное значение. «Национальная идея – это национальный язык, который не ставит в непримиримую оппозицию друг к другу тургеневских девушек, предвыборную речь кандидата в президенты и терминологию брокеров» (Елистратов 2006: 191).
Языковое образование следует понимать как процесс и как результат познавательной деятельности, направленной на овладение языком и речью, на саморазвитие и становление личности.
Понятие языковое образование включает следующие составляющие: 1. Владение совокупностью знаний о языке как необходимое условие полноценной и эффективной речевой деятельности. 2. Умение воспринимать тексты и строить собственные речевые произведения в устной и письменной форме. 3. Способность оперировать усвоенными и переработанными текстами разных стилей и жанров. 4. Владение нормами культуры речи и речевого этикета как необходимого компонента профессиональной культуры. 5. Умение адаптироваться к меняющимся условиям языковой среды, с одной стороны, и активно воздействовать на эту среду – с другой.
В реализации разных направлений языкового образования на первый план выходят разные его составляющие: формирование лингвистической компетенции (научные знания о языке) и речевой компетенции (владение функциональными регистрами русского языка, способность эффективного использования всех языковых средств для осуществления успешной коммуникации в разных сферах общения). «К собственно языковой компетенции можно, видимо, отнести знание формальных языковых структур и операций с ними (т. е. знание, воспринимаемое на уровне известного высказывания Л.В. Щербы Глокая куздра штеко будланула бокра…)» (Человеческий фактор в языке… 1991:37). Языковая способность (или языковая/лингвистическая компетенция) понимается сегодня многими лингвистами как индивидуальное «присвоение» национального языка, индивидуальное представление о системе языка и основных правилах речевого поведения. «Знание языка определяет лингвистическую компетенцию носителя и пользователя языка. Знания о языке характеризуют лингвистическую компетенцию специалиста-филолога. Каждый из названных типов знаний имеет собственные модели организации и развития» (Гайсина 1995: 4).
Коммуникативная компетенция языковой личности опирается на ее общекультурный багаж, формируется и корректируется в процессе речевой практики или целенаправленного обучения. Наличие коммуникативной компетенции является показателем коммуникативной культуры языковой личности, служит одним из важных показателей общей культуры человека (Болотнова 1996: 85–86). Для характеристики коммуникативной компетенции важно соотношение стандартного и креативного в каждом конкретном высказывании. Речевое поведение личности связано с двумя типами дискурса – личностно ориентированным и статусно ориентированным (связанным с определенными общественными институтами) (Карасик 2000) и, соответственно, с разными типами текстов, предполагающими разную степень свободы (ср., например, личное письмо о предстоящей туристической поездке и официальный договор с турфирмой).
Для формирования лингвистически компетентной языковой личности особое значение имеет языковая среда. Языковая среда (речевая субкультура) окружает человека с самого рождения, она расширяется и усложняется по мере становления личности, роста ее образовательного уровня. Исключительная роль языковой среды в просвещении личности объясняется ее воздействием и на интеллектуальную, и на эмоциональную сферу человека. Понятие языковой среды связано как со сложнейшими процессами усвоения языка и овладения речевой деятельностью, так и с формами языкового существования личности на всех этапах ее становления и развития. «Онтогенетическое развитие языковой личности сопряжено с поочередным вхождением “человека говорящего” во все новые малые социальные группы. И каждое такое вхождение знаменуется приобщением к иной речевой субкультуре» (Седов 1996: 145). В процессе получения образования взаимодействие личности с разными речевыми субкультурами интенсифицируется. Во время обучения в вузе студенту приходится перерабатывать множество текстов разных стилей и жанров, значительное место в учебной деятельности занимает и продуцирование (создание) текстов. Образованный носитель языка должен уметь менять коммуникативные роли, использовать в соответствии с ними разнообразные выразительные средства.
Принципиальное значение для понимания сущности языкового образования, определения его стратегии приобретает обращение к ведущим параметрам современной языковой ситуации. Для этого необходимы навыки рефлексивной речевой деятельности, понимание положительных и негативных процессов, характеризующих современную русскую речь.
Язык является структурообразующим элементом образования, поскольку именно знание языка дает возможность полноценно осваивать учебные дисциплины. В разных речевых сферах наблюдается заметное оскудение речи на лексическом уровне, ее усеченность – на уровне построения высказывания, небрежность – на фонетическом и морфологическом уровне. Происходит явное снижение общего уровня речевой культуры в средствах массовой информации, в профессиональном и бытовом общении. Более категорично об этом пишет Н.Г. Комлев: «Люди используют разнообразие языковых средств в микроскопических размерах. Культура речевого воздействия упала до самой низкой черты. Русская речь катастрофически отстает от высоких канонов российской словесности. Она становится все более примитивной, стилистически беспомощной и зачастую вульгарной» (Комлев 1997). Это с неизбежностью проявляется и в «образовательном пространстве», школьном и университетском, что диктует настоятельную необходимость расширения языкового образования в вузе, поскольку оно дает будущим специалистам-гуманитариям инструмент профессионального взаимодействия с изменившейся не в лучшую сторону языковой средой. Для становления новой концепции языкового образования чрезвычайно значимыми оказываются антропоцентрические ориентации современной лингвистической науки, актуальное в современной лингвистике понятие языковой личности.
Читайте также
Наука и образование
Наука и образование Отметим, что традиционное китайское образование было в основном книжным, поскольку потребность в развитии тех форм знания, которые превалировали в западной системе обучения, считалась вторичной. Китайская система развивалась в связи с конкретными
3. Особенности китайской культуры Образование и наука. Религия. Литература. Китайская беллетристика 1920–1930 гг
3. Особенности китайской культуры Образование и наука. Религия. Литература. Китайская беллетристика 1920–1930 гг Китайская цивилизация – одна из самых древних в мире. Как считают сами китайцы, история их страны начинается с конца III тысячелетия до н. э. Китайская культура
6. Периодизация и общая характеристика культуры Древнего Египта. Религия. Образование и наука. Литература
6. Периодизация и общая характеристика культуры Древнего Египта. Религия. Образование и наука. Литература Цивилизация Древнего Египта является одной из древнейших в мире. Историю культуры Древнего Египта принято делить на следующие периоды:1. Додинастический период
15. Общая характеристика культуры Средневековья. Образование и наука. Мировосприятие. Литература. Театр
15. Общая характеристика культуры Средневековья. Образование и наука. Мировосприятие. Литература. Театр В IV столетии началось Великое переселение народов – вторжение племен из Северной Европы и Азии на территорию Римской империи. Западная Римская империя пала; другой ее
21. Общая характеристика культуры ХХ в. Образование и наука. Музеи. Кино
21. Общая характеристика культуры ХХ в. Образование и наука. Музеи. Кино Культура ХХ в. отличается разноплановостью и раз-ностильем. Появляются новые виды искусства – бо-ди-арт, граффити и др. Распространяются современные способы трансляции культуры – телевидение,
32. Общие тенденции русской культуры XVII в. Литература, образование, наука, живопись XVII в
32. Общие тенденции русской культуры XVII в. Литература, образование, наука, живопись XVII в XVII в. в истории русской культуры, как и в целом для истории России, – начало нового периода. В это время происходит обмирщение культуры, перелом в сознании человека и общества. Русский
34. Общие тенденции культуры эпохи Петра Великого. Образование, наука
34. Общие тенденции культуры эпохи Петра Великого. Образование, наука На рубеже XVII и XVIII вв. в России закончилось Средневековье и началось Новое время. В России этот исторический переход произошел стремительно – в течение жизни одного поколения.Русскому искусству XVIII в.
37. Общая характеристика культуры эпохи «дворцовых переворотов» и екатерининского правления. Образование и наука
37. Общая характеристика культуры эпохи «дворцовых переворотов» и екатерининского правления. Образование и наука XVIII в. занимает важное место в истории русской культуры. Определяющим в ее развитии становится светское направление. Создается система общего и
43. Общая характеристика культуры Золотого века (вторая половина). Образование и наука
43. Общая характеристика культуры Золотого века (вторая половина). Образование и наука Вторая половина XIX в. – время окончательного утверждения и закрепления национальных форм и традиций в русском искусстве. Популярной в искусстве стала «русская тема». Достижения
46. Общая характеристика культуры серебряного века. Образование и наука. Литература. Театр. Кинематограф
46. Общая характеристика культуры серебряного века. Образование и наука. Литература. Театр. Кинематограф Русская культура конца XIX – начала XX в. получила название серебряного века (термин Н. А. Бердяева). В этот период произошла встреча двух разных культурных потоков: с
48. Общая характеристика культуры 20-30-х гг. XX в. Образование и наука. Спорт. Литература. Общественная жизнь. Кинематограф. Театр
48. Общая характеристика культуры 20-30-х гг. XX в. Образование и наука. Спорт. Литература. Общественная жизнь. Кинематограф. Театр Культурная жизнь Советского Союза в 1920-30-е гг. противоречива: ликвидация неграмотности взрослого населения, приобщение к достижениям культуры,
50. Общая характеристика эпохи Великой Отечественной войны. Образование и наука
50. Общая характеристика эпохи Великой Отечественной войны. Образование и наука Условия, в которых развивалась культура в годы Великой Отечественной войны, были очень тяжелыми. Очень сильным было патриотическое начало в искусстве. Многие деятели культуры выполняли в
52. Особенности Советской культуры 1950-1980-х гг. Образование и наука
52. Особенности Советской культуры 1950-1980-х гг. Образование и наука Особенности культуры СССР этого периода заключались в борьбе правительства с отклонениями от «задач соцстроительства». Давление и контроль со стороны партии были настолько велики, что угнетали свободу
55. Общая характеристика Культуры России 1991–2003 гг. Образование и наука
55. Общая характеристика Культуры России 1991–2003 гг. Образование и наука Культура изучаемого периода характеризуется следующими особенностями:1) большим разнообразием стилей, жанров и направлений;2) государство перестает диктовать каноны, стиль и сюжеты в
Современное языковое образование как ценность, как результат овладения чужой культурой
Современное языковое образование как ценность, как результат овладения чужой культурой
Липская Екатерина Андреевна
Ценность языкового образование выражается в отношении к нему со стороны государства, общества и личности. Следовательно, нужно рассмотреть три связанных аксиологических блока:
языковое образование как государственная ценность
как общественная ценность
как личностная ценность
Только в гармонии государственных, общественных и личностных интересов в развитии ЯО (языкового образования) в стране, придании ему приоритетной значимости на всех рассматриваемых уровнях возможно достижение качественных результатов в решении не только социально-педагогических проблем, стоящих перед обществом, государством, образованием, но и проблем социально-культурного плана.
Осознание ЯО как ценности обусловливает актуальность разработки и реализации научных и практических действий, связанных как с анализом отношения к нему государства, общества и личности, так и с обеспечением на общественно-государственном и личностном уровнях престижа этого образования.
Роль любого языка определяется его статусом в обществе, государстве. Язык может быть международным средством общения. Глобально распространены: английский, русский, немецкий. В ряде стран региона – межгосударственный язык.
Государственный или локальный: русский в России, т.к. выступает официальным средством межнационального общения. локальный: татарский, якутский и т.д.
Повседневная реальность последних лет свидетельствует о возросшем статусе иностранных языков в обществе.
Среди наиболее важных обстоятельств, свидетельствующих в пользу востребованности иностранных языков в современной России, можно назвать:
глобализация интеграционных общественных процессов
межгосударственную интеграцию в сфере образования
доступ к опыту и знаниям в мире, к большому информационному богатству, к качественному образованию в стране и за рубежом. тк. кальный: русский в Росииарственный бщения. Глобально распространены: англ, рус, немецкий. сударственном и личностном уровн
Личностно ориентированная ценность ЯО обусловлена:
степенью осознания учащимися важности любого неродного языка как средства общения в современном мультилингвальном и поликультурном мире.
четким представлением о тех требованиях, которые предъявляются к уровню его языковой подготовки на каждом образовательном этапе, и технологиях, позволяющих определить его уровень.
личностной потребностью в изучении современных неродных языков и в их практическом использовании.
На государственно-общественном уровне престиж ЯО зависит от степени и глубины межкультурной интеграции в конкретных геополитических регионах, диапазона политико-экономических и культурных (в том числе и этнокультурных) потребностей в международной кооперации и межнациональном сотрудничестве. Создание таких условий в обществе позволит установить пути разумного удовлетворения общественно-государственных и личностных потребностей и интересов в изучении современных неродных языков и сформулировать социальный заказ, т.е. требования государства и общества к лингвокультурной подготовке учащихся.
Социальный заказ призван гармонизировать государственных, общественные и личностные потребности по отношению к современным неродным языкам. Требования государства и общества к результатам лингвокультурной подготовки учащихся должны выражаться в их умении использовать изучаемые языки в реальной межкультурной коммуникации.
Ориентация на межкультурную коммуникацию увязывает социальный заказ с решением проблемы развития языкового многообразия в обществе (на государственно-общественном уровне) и многоязычия его граждан (на личностном уровне). Под языковым многообразием на государственно-общественном уровне понимаются в настоящее время не только поддержка и развитие языков глобального или межгосударственного общения. В это понятие также включаются защита, укрепление и развитие локальных языков, т.е. региональных языков и языков меньшинств, проживающих на конкретной территории. Поэтому в понятие «языковое образование граждан страны вкладывается широкий смысл – овладение наряду с родным и иностранными языками любыми неродными языками народов России.
Важно осознание как государством и обществом в целом, так и отдельной личностью актуальности преподавания и изучения языков не только международного значения, но и народов России, этнических групп, проживающих в регионе, осознание того, что все языки равноценны. Именно этот тезис является принципиально важным для понимания сущности современного языкового образования как ценности.
Государство (прежде всего школа) и общество должны создавать условия для самовыражения и самореализации детей – представителей различных этнических и языковых групп, но живущих или обучающихся рядом друг с другом, с тем чтобы решать проблемы межэтнической интеграции народов, населяющих Россию.
Исходным при определении сущности языкового образования как ценности является тезис о том, что изучение любого неродного языка должно сопровождаться изучением культуры народа – его носителя, причем этот процесс должен протекать одномоментно, а не в раздельных, хотя бы и пересекающихся областях. В связи с этим было бы правильно говорить о языковом образовании в рассматриваемом аспекте как о лингвокультурном образовании.
Результат языкового образования определяется на трех уровнях:
На индивидуально-личностном уровне речь идет прежде всего о тех знаниях, навыках и умениях, которые приобретает каждый участник в образовательном процессе. Владеть неродным языком – значит быть в состоянии говорить, читать, писать, слушать на данном языке, при этом основным критерием владения языком является взаимопонимании с партнерами по общению, а не языковая корректность.
Все составляющие понятия «владение неродным языком» можно свести к общей и коммуникативной компетенции.
Коммуникативная компетенция есть способность человека понимать и порождать иноязычные высказывания в разнообразных социально детерминированных ситуациях с учетом лингвистических и социальных правил, которых придерживаются носители языка. (лингвистический компонент, прагматический компонент, социолингвистический компонент)
Результат обучения учащихся не может и не должен сводиться только к овладению лингвистической компетенцией, равно как и умениями пользоваться различными формами и способами речевой деятельности (письменными/устными, паралингвистическими/экстралингвистическими).
Объект преподавания и изучения в образовательным процессе по неродным, в том числе по иностранным, языкам составляет вся упомянутая совокупность знаний, навыков, умений, а одним из результатов обучения – определенный уровень владения ими.
Результатом языкового образования является формирование у учащихся общей компетенции и коммуникативной компетенции.
Общая компетенция — это способность ученика к познавательной активности, к осуществлению познания чужой лингвокультуры.
Коммуникативная компетенция — это способность понимать и порождать иноязычные высказывания в разнообразных ситуациях общения.
Обучение школьников неродному языку должно быть направлено не только на формирование у учащихся способностей практически пользоваться изучаемым языком в различных ситуациях (то есть развитие общей и коммуникативной компетенции), но и приобщение детей к иному (национальному) образу сознания (образу сознания его сверстника за рубежом — носителя иной концептуальной системы мира).
Следовательно, результатом языкового образования являются:
а) готовность ученика к осмыслению социокультурного портрета страны/стран изучаемого языка и его носителя-сверстника;
б) этническая, расовая и социальная терпимость, речевой такт и вежливость;
в) склонность к поиску мирных способов разрешения любых конфликтов, в том числе в учебном процессе.
Итак, личность ученика есть определяющий фактор и условие успешности языкового образования как результата (впрочем, как и процесса, и ценности начального образования).
Или проблема овладения неродным языком и чужой культурой
Современное языковое образование как результат
Что касается образования как результата, то его смысл заключается в факте присвоения и личностью, и государством, и обществом всех тех ценностей, которые «рождаются» впроцессе образовательной деятельности (см.: Гершунский Б. С). Таким образом, результат языкового образования определяется на трех уровнях: 1) индивидуально-личностном, 2) общественно-государственном, 3) общецивилизационном.
На индивидуально-личностном уровне речь идет прежде всего отех знаниях, навыках и умениях, которые приобретает каждый учащийся в образовательном процессе. В этом смысле результат, как правило, оценивается непосредственно с точки зрения количественных и качественных характеристик владения языком/языками как средством общения. Но что следует понимать под владением языком? О каких знаниях, навыках и умениях идет речь, когда мы говорим о том, что человек «знает» тот или иной язык?
Общая компетенция обусловливает познавательную активность человека, его способность осуществлять общение с чужой лингвоэтнокультурой и познавать её. Данный вид компетенции составляют:
1) декларативные знания: знания о мире; знания из различных областей; знания, присущие конкретной культуре и/или имеющие универсальный характер (индивидуальная картина мира); знание специфики изучаемой языковой системы;
2) индивидуально-психологические особенности человека, позволяющие ему с той или иной степенью успешности осуществлять речевую деятельность (например, черты характера, темперамент, готовность и желание вступать в общение с носителем изучаемого языка, внимание к партнеру по общению и к предмету общения и др.);
3) навыки и умения, обеспечивающие учащемуся экономное, эффективное овладение неродными для него языком и культурой (умение учиться: работать со словарем, справочной литературой, использовать компьютерные и аудиовизуальные средства обучения и др.).
Коммуникативная компетенция есть способность человека понимать и порождать иноязычные высказывания в разнообразных социально детерминированных ситуациях с учетом лингвистических и социальных правил, которых придерживаются носители языка. В обобщенном виде коммуникативную компетенцию, как известно, составляют:
1 Под дискурсом понимается связный текст в совокупности с экстралингвистическими — прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами, текст, взятый в событийном аспекте (см.: Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с. 136).
конкретного лингвосоциума. В-третьих, овладевая языком, человек усваивает (должен усвоить, если речь идет о подготовке к межкультурной коммуникации) комплекс неких экстралингвистических, социокультурных знаний, навыков и умений, характеризующих конкретного инофона как представителя определенного лингвоэтносоциума. Наряду с лингвистическими знаниями, умениями и навыками, о которых речь шла выше, овладение этим комплексом имеет особое значение для адекватного понимания и порождения иноязычной речи. Следует заметить, что в последние годы именно этот аспект преподавания и изучения неродных, в том числе иностранных, языков является предметом пристального интереса лингводидактов и методистов. Подобный интерес обусловлен изменениями в трактовке «образа языка» как объекта лингвистического и лингводидактического исследования, что, естественно, не могло не сказаться на понимании языкового образования как результата. Остановимся на этом вопросе несколько подробнее.
Языковая личность понимается как личность, выраженная в языке (текстах) и через язык (Ю. Н.Караулов) и, следовательно, не являющаяся таким же частно-аспектным коррелятом личности вообще, какими являются, например, правовая, экономическая или этическая личность. Такое понимание содержания понятия «языковая личность», его мощная интегративная сущность позволяют утверждать, что данный «теоретический конструкт» имеет общепедагогический статус. Языковая личность учащегося как глубоко национальный феномен имеет отношение ко всем учебным дисциплинам, изучаемым в отечественной общеобразовательной школе (см.: Гальскова Н. Д., 2000).
Если это так, то в языковой личности как носителе образа мира определенной социально-культурной общности объективируется через лингвосоциум и его коммуникативно-познавательную деятельность «эталонный» потенциал языкового и когнитивного (лингвокогнитивного) «природного» инофона как носителя не только языка, но и определенной «языковой» и «глобальной» (лингвокогнитивной и «концептуальной») картины мира. Языковое образование как результат предполагает овладение учащимися умениями понимать носителя иного языкового образа мира, чужой картины мира.
Сказанное выше приводит к мысли о том, что «объектом воздействия» обучающих действий в образовательном процессе по современным неродным языкам должна быть не только коммуникативная способность ученика, но и его вторичное языковое сознание(вербально-семантический уровень языковой личности) и вторичное когнитивное сознание(как результат подключения учащегося к когнитивному, тезаурусному уровню). Такое утверждение дает основание расширить объект усвоения иностранного языка и, следовательно, его результат, включив в него наряду с указанными выше параметрами также и знание о мире другого народа в «форме образов сознания», понимаемых как «совокупность перцептивных и концептуальных знаний личности об объекте реального мира для своего ментального существования» (там же, с. 10). Отсюда можно сделать по меньшей мере два вывода, значимых для понимания сущности современного языкового образования как результата.
Первый вывод заключается в том, что обучение неродному языку должно быть направлено не только на формирование у учащихся способности практически пользоваться изучаемым языком в различных социально-детерминированных ситуациях (т.е. развитие коммуникативной компетенции), но и на приобщение их (учащихся) к иному (национальному) образу сознания.
Уровень приобщения и, следовательно, уровень социализации и интерпретации «картины мира» инофона может быть разным в зависимости от условий обучения. Отсюда в качестве результата обучения неродным языкам должны явиться сформированные (на определенном уровне) у учащегося «языковая картина мира», типичная для инофона, умения распознавать мотивы и установки личности, принадлежащей иной общности, где действует иная система ценностей, понимать (постигать) носителя иного языкового «образа мира». Это станет возможным, если учащийся будет обладать умениями «когнитивного действия», присущими носителю другой национальной культуры (см.: Халеева И. И., 1991, с. 311). Поэтому положительный результат обучения неродному для учащегося языку возможно достичь при условии, если в его (учащегося) когнитивной системе будут построены вторичные когнитивные конструкции-значения, соотносимыесо знаниями о мире представителя иной лингвокультурной общности.
Мы убеждены в том, что достичь совершенного результата в деле формирования вторичной языковой личности на тезаурусном уровне в отрыве от естественной языковой среды вряд ли возможно даже в условиях языкового вуза. Учитывая условия обучения языкам в общеобразовательной школе, можно ставить задачу развития у учащихся основных черт вторичной языковой личности, т. е. навыков и умений оперирования лексиконом, детерминированным социокультурным контекстом повседневного бытия иноязычного социума и репрезентирующим национальную языковую личность как обобщенный образ соответствующего языкового типа.
В сфере рецептивных видов коммуникативной деятельности высказанная выше идея может быть сведена в первую очередь к обучению учащихся умениям понимать иноязычный текст как форму социального бытия их ровесников — представителей иной языковой общности. В этом случае учащиеся, интерпретируя текст и стоящие за ним интенции автора текста, открывают для себя концепты иной культуры и стереотипы коммуникативного поведения ее носителей. Что касается говорения и письма (продуктивных видов речевой деятельности), то планируемым результатом языкового образования может стать владение учащимися системой лексико-семантико-грамматических связей изучаемого языка, позволяющих им осуществлять коммуникативную деятельность в наиболее типичных, стандартных ситуациях общения, т. е. на так называемом прагматическомуровне.
Второй вывод сводится к следующему. Необходимость приобщения к образу сознания другого народа самым естественным образом ориентирует языковое образование на развитие у учащихся способностей не просто к речевому, а к межкультурному общению. Следовательно, в качестве результата этого образования могут и должны явиться сформированные у учащихся: а) готовность к осмыслению социокультурного портрета стран изучаемого языка и его (языка) носителей; б) этническая, расовая и социальная терпимость, речевой такт и социокультурная вежливость; в) склонность к поиску ненасильственных способов разрешения конфликтов.
Перейдем к рассмотрению языкового образования как результата на общественно-государственноми общецивилизационномуровнях. Результат первого уровня из двух названных выражается в той значимости, которую приобретает знание современных неродных языков гражданами общества с точки зрения его (общества) экономического, научно-технического, культурного, интеллектуального и демографического развития. Что касается языкового образования как результата на общецивилизационном уровне, то в данном случае речь идет о том, что владение учащимся неродным языком и понимание ментальных традиций и ценностей его носителей позволяют ему адекватно осуществлять социальное взаимодействие с представителями иных лингвокультур, развивать полноправное и многоаспектное партнерство как в общероссийском, так и в общеевропейском масштабе и, более широко, в мировом сообществе. Следовательно, общественно-государственный и общецивилизационный уровни рассмотрения языкового образования как результата соотносятся с понятием социально-политическойи экономической «рентабельности»знания современных неродных языков.
Идеология, государство/общество и его экономические запросы, традиции и ритуалы педагогического сознания являются ведущими ориентирами образования в любой социальной среде. Это положение имеет самое прямое отношение и к языковому образованию как результату.
Социальная среда (социально-экономические, политические, социально-культурные и другие особенности) образует общий фон его жизнедеятельности и является, как уже отмечалось, источником выдвижения требований к уровню и качеству лингвокультурной подготовки учащихся, т.е. требований к языковому образованию как результату. Прежде всего это проявляется в отношении общества/государства к неродным языкам вообще и к конкретному языку в частности, к людям, говорящим на том или ином языке, а также в требованиях, которые предъявляются обществом/государством к уровню языкового образования на каждом конкретном этапе своего социально-экономического развития.
XX век, и особенно его последние десятилетия, явился веком интеграции в различных областях общественной, культурной и научной жизни. Образовательная сфера также не является исключением. Так, А. П. Лиферов, исследуя проблему интеграции мирового образования, пишет, что «. интернационализация хозяйства, усиление взаимодействия стран, принадлежащих к различным «мегаблокам», процесс взаимной адаптации территориальных хозяйственных структур все более ослабляют изоляционистские тенденции, и отдельные государства, как и целые регионы, во все возрастающей мере втягиваются в мировое общество. Подчиняясь глобальным тенденциям интернационализации, современное образование в разных своих частях с разной интенсивностью, последовательностью и результативностью все же движется в сторону взаимного сближения и взаимодействия» (Лиферов А. П., 1977, с. 59).
Существенную роль в интеграционных процессах играет также
научно-техническая революция, обусловленная складывающейся глобальной инфраструктурой электронных средств хранения, переработки, обработки и передачи информации. В связи с этим роль языкового образования трудно переоценить.
Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет
