Что означает устойчивые обороты в тексте
Фразеологизмы и их применение
Фразеологизмы – национальное богатство языка. Они оживляют речь, делают ее колоритной. Устойчивые обороты выступают выразительным стилистическим средством. Без них сложно представить богатый на речевые обороты текст. Их невозможно понимать буквально и переводить по словам.
В художественном произведении – прием характеристики героя, создания яркого персонажа, эффектных картин действительности наравне с метафорами и эпитетами.
Общее понятие
Фразеологизм – готовый устойчивый речевой оборот с единым, целостным значением. Под устойчивостью понимается относительное постоянство лексического (компонентного) состава.
Фразеологизм | Значение фразеологизма |
держать камень за пазухой | таить злобу против кого-либо |
как пить дать | точно, несомненно |
довести до белого каления | до состояния сильного раздражения, злости |
зайти в тупик | оказываться в безвыходном положении |
мелкая сошка | человек, у которого нет власти, влияния |
выносить сор из избы | разглашать семейные тайны |
небо коптить | вести праздный образ жизни |
как собак нерезаных | много |
брать быка за рога | решительно приступать к важному делу |
копаться в грязном белье | проявлять интерес к подробностям чьей-либо личной жизни |
строить воздушные замки | придумывать неосуществимые планы |
заметать следы | скрывать то, что может послужить уликой |
набрать в рот воды | упорно молчать |
несолоно хлебавши | обмануться в своих ожиданиях |
без задних ног | 1) находиться в изнеможении, крайней степени усталости; 2) спать беспробудным сном |
держать хвост пистолетом | стараться казаться бодрым, независимым |
Примеры
Фразеологизм – своеобразная языковая единица. Внешне, по структуре, он похож на словосочетания – состоит из двух и более слов-компонентов.
Отличаются тем, что слова в нем утрачивают самостоятельное лексическое значение.
Смысл фразеологизма – не сумма значений компонентов, как в свободном словосочетании – зеленый + поле = зеленое поле, а совершенно другой – заварить + кашу = «начать сложное и неприятное дело», боком + вылезти = «не пройти бесследно, плохо закончиться». Значение вытекает из устойчивого словосочетания и выражает одно понятие. Оно едино по смыслу.
Фразеологизмы обладают свойством непроницаемости: в их структуру нельзя ввести новый компонент. Для них характерна устойчивая последовательность слов.
Другие термины для определения фразеологизмов – идиома (греч. idioma – «особое свойство»), фразеологическая единица, фразема, устойчивое словосочетание, фразеологический оборот. В любом языке фразеологические единицы индивидуальны, их нужно понимать. Они не переводятся на другой язык дословно.
Условно существует несколько видов:
Лексическое значение фразеологических единиц
Как и слова, фразеологизмы служат наименованиями действий, явлений, состояний, предметов, признаков. Часть их совмещает со значением экспрессивную окраску.
Под экспрессивностью понимается присутствие оценочной составляющей, информационной «избыточности» в отличие от нейтрального слова: поджимать хвост, рассуждать о высоких материях – иронично, из грязи в князи, расхлебывать кашу – неодобрительно, мартышкин труд, толоконный лоб – презрительно, жив курилка, жданки съесть – шутливо.
Фразеологизмы звучат как свободные словосочетания. Такое явление определяется как омонимия:
Омонимичными будут идеомы, которые имеют несколько значений: закрывать глаза – быть рядом с умирающим в последние минуты жизни; скрывать, умалчивать о чем-либо; намеренно не обращать внимания, не замечать чего-либо.
Близкие по смыслу фразеологизмы объединяют в синонимичные ряды. Примеры: «очень быстро» (бежать, сбегать) – одна нога здесь, другая там, со всех ног, как на пожар, со всех лопаток.
Из устойчивых оборотов речи можно также образовывать пары, противоположные по смыслу (антонимы): желторотый птенец – стреляный воробей, душа в душу – как кошка с собакой, выйти из себя – взять себя в руки, гнуть свою линию – плясать под чужую дудку.
Происхождение фразеологизмов
Устойчивые обороты не создаются спонтанно во время устных коммуникаций, письменной речи. Это готовые лексические единицы с известным смыслом. Исследованием фразеологизмов и их происхождения занимается этимология (раздел лингвистики).
Большая часть их пришла в литературный язык из фольклора: за семью печатями, молочные реки, скатерть-самобранка, добрый молодец, красная девица. Многие обороты связаны с древними обрядами, ныне забытыми.
Есть обороты, связанные с библейскими повествованиями, античной мифологией: нести свой крест, вавилонское столпотворение, до второго пришествия, со щитом или на щите, авгиевы конюшни, троянский конь.
Приведем пару интересных фразеологизмов, значение которых связано с их происхождением.
По стародавнему поверью предков замкнутая (круговая) черта, сделанная углем или ножом, заговоренная специальными словами, приобретала могущество и защищала от нечистой силы. Круг проводился и по воздуху.
В повести Николая Гоголя «Вий» Хома Брут спасается от ведьмы, очертив вокруг себя круг и произнеся молитву. Русские воины очерчивали концом меча круг над головой, веря, что вражеские удары не тронут их, заговоренных. От старинного обряда и пошло выражение «очертя голову» – смело, ничего не боясь.
Оборот «втирать очки» (обманывать кого-либо) произошел от жаргона карточных жуликов и означает реальное действие – втирание лишних очков на так называемых порошковых картах. Используя порошок – «липок», игрок превращал шестерку в семерку или восьмерку, двойку – в тройку. То есть он втирал очки, необходимые для нужной суммы (например, 21 очко).
Выражение прижилось в речи и послужило основой для образования существительных очковтирательство (обман) и очковтиратель (обманщик).
Фразеологические единицы возникают и сейчас: выдать на гора, новые русские, богатенький Буратино, шерше ля фам, час пик.
Фразеологизм — средство привлечения внимания
Фразеологические обороты хорошо запоминаются, почти как плеоназмы. Готовые и известные читателю, они облегчают восприятие. Употребление антонимических (противоположных по смыслу) контекстных сочетаний, образных словосочетаний, двусмысленность привлекает внимание аудитории.
В стилистических целях авторы употребляют фразеологизмы без изменений или в преобразованном виде, с новыми экспрессивными свойствами, иным значением и структурой.
Проблема в том, что администрация нашего предприятия подбирает и расставляет кадры вопреки хорошим традициям, о которых с давних пор рассказывается в фольклоре. По этим традициям не рекомендуется пускать козла в огород, щуку бросать в реку, а лису назначать заведующей курятником.
Использование фразеологических оборотов при написании контента уместно в разговорном стиле, а также в художественном и публицистическом. Вот несколько приемов преобразований фразеологизмов:
Заголовки, построенные на основе фразеологизмов, вызывают читательский интерес. Метафоричность эмоционально воздействует на аудиторию: вода не приходит одна, гонки на выжимание, свобода слева.
Новость, преподнесенная как словесная игра с устойчивым оборотом, звучит как слоган: во дворе – столб, у столба – гоп.
Важно, начав контекст с подобного рода заголовка, затем на протяжении текста придерживаться выбранного стиля, используя соответствующие обороты речи – идеомы, пословицы, разговорную лексику.
Фразеологические единицы используют и в официально-деловом, научном стиле. Это стилистически нейтральные обороты или книжные выражения без экспрессии: боевое крещение, оставлять желать лучшего, краеугольный камень, находиться на уровне, называть вещи своими именам.
Правописание фразеологизмов
Отметим некоторые орфографические правила написания фразеологических единиц:
Фразеологизмы подаются в специальных справочниках – фразеологических словарях.
Для обогащения словарного запаса, поиска новых идей обращайтесь к следующим источникам: «Фразеологический словарь русского литературного языка» под редакцией А.И. Федорова; «Фразеологический словарь современного русского литературного языка» под редакцией А.Н.Тихонова, «Крылатые слова. Литературные цитаты, образные выражения», составители Елисеев И. А., Полякова Л.
Фразеологизмы и крылатые выражения
Примеры фразеологизмов, устойчивых выражений. Значение, смысл, происхождение.
Что такое фразеологизмы?
Фразеология — раздел науки о языке, который изучает устойчивые сочетания слов. Фразеологизм — устойчивое сочетание слов, или устойчивое выражение. Используется для называния предметов, признаков, действий. Оно представляет собой выражение, возникшее однажды, ставшее популярным и закрепившееся в речи людей. Выражение наделено образностью, может иметь переносный смысл. Со временем выражение может принять в обиходе широкий смысл, частично включающий изначальное значение или вовсе исключающий его.
Лексическое значение имеет фразеологизм в целом. Входящие в фразеологизм слова по отдельности не передают смысла всего выражения. Фразеологизмы могут быть синонимичны (на краю света, куда ворон костей не заносил) и антонимичны (возносить до небес — втаптывать в грязь). Фразеологизм в предложении является одним членом предложения. Фразеологизмы отражают человека и его деятельность: труд (золотые руки, валять дурака), отношения в обществе (закадычный друг, вставлять палки в колёса), личные качества (задирать нос, кислая мина) и т.д. Фразеологизмы делают высказывание выразительным, создают образность. Устойчивые выражения используются в художественных произведениях, в публицистике, в бытовой речи. Устойчивые выражения называют иначе идиомами. Много идиом в других языках — английском, японском, китайском, французском.
Чтобы наглядно увидеть использование фразеологизмов, обратитесь на странице ниже к их списку или примерам предложений с фразеологизмами.
Список фразеологизмов
На этой странице собраны примеры фразеологизмов, образных выражений и метких слов русского языка. Примеры фразеологизмов отсортированы в алфавитном порядке и сгруппированы по буквам алфавита. Всего 1843 фразеологизма. Воспользуйтесь навигацией или тематическими подборками для быстрого перехода к нужному выражению.
Фразеологизм
3 класс, 6 класс, 10 класс
Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).
Определение фразеологизма
В лексике русского языка есть не только отдельные слова, которые помогают описывать окружающую действительность, но и словосочетания, которые называют фразеологизмами. Например:
На примерах видно, что значение фразеологизма не связано с семантикой каждого отдельного слова в его составе. Компоненты фразеологизма теряют все самостоятельные признаки слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связь между словами в составе фразеологизма тесная, можно сказать — неразделимая.
Фразеологизмы — это устойчивые выражения из двух и более слов. Они отлично живут в нашей культуре, при этом их невозможно дословно перевести на другие языки — для иностранца такой перевод будет звучать странно и непонятно.
Виды фразеологизмов в русском языке
Выделяют три основных вида фразеологизмов: идиомы, фразеологические единства и фразеологические сочетания.
Фразеологические сращения (идиомы) — устойчивые выражения, которые имеют смысл только в неизменном виде. При замене или перестановке слов смысл идиомы потеряется. Например: «бить баклуши», то есть бездельничать.
Фразеологические единства — устойчивые образные выражения, смысл которых понятен из смысла отдельных слов. Например, обороты «грызть гранит науки» или «попасться на удочку» можно понять даже при переводе на другой язык. Смысл фразеологического единства не потеряется, если заменить «удочку» на «крючок» или вставить в оборот лишнее слово.
Фразеологические сочетания — устойчивые, но гибкие обороты, смысл которых определяется через отдельные ключевые слова. При этом не ключевые слова можно заменять синонимами. Пример: можно «умирать от любви», а можно «умирать от восторга» — смысл обоих словосочетаний понятен.
Приглашаем на увлекательные курсы изучения русского языка в онлайн-школу для детей и подростков Skysmart!
Признаки фразеологизмов
Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.
1. Фразеологизм состоит из двух и более слов
2. У фразеологизмов есть устойчивый состав
Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.
Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:
В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился.
3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость
Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи. Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас.
В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).
Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).
Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня! (А. Грибоедов)
Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.
4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически
Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.
Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.
5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения
Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.
Фразеологизм может быть синонимом одному слову:
ставить точку в споре
Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.
Примеры фразеологизмов с объяснением
Вот несколько примеров фразеологизмов, которые пришли к нам из древних мифов, и их значений в русском языке.
Что такое фразеологизмы. Примеры с объяснением
Фразеологизмы — это связанные, устойчивые сочетания двух и более слов, равные по значению слову. Фразеологизмы наравне с отдельными словами составляют лексику русского языка.
Фразеологизмы — единицы лексики
В лексике русского языка существуют не только отдельные слова, обозначающие реалии окружающей нас действительности, но и спаянные словосочетания, которые называют фразеологизмами. Они являются такими же самостоятельными языковыми единицами, как и слова. Фразеологизмы состоят не менее чем из двух слов, которые обозначают нечто единое по смыслу, например:
Как видим, значение фразеологизма часто не вытекает из семантики каждого отдельного слова, входящего в его состав. У фразеологизма нет общих признаков со свободным словосочетанием. Всякое словосочетание представляет собой сочетание лексем, в котором они сохраняют свои признаки, тогда как компоненты фразеологизма утрачивают все признаки самостоятельного слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связи и отношения между словами в составе фразеологизма тесные и спаянные.
Признаки фразеологизмов
Как самостоятельная лексическая единица языка, фразеологизмы имеют свои отличительные черты:
1. в их составе насчитываются два и более слов, например:
2. Фразеологизмы имеют устойчивый состав.
Фиксированный лексический состав фразеологизма значит, что словосочетание нельзя искажать, произвольно дробить, вставлять в него новое слово или заменять одни слова другими, так как устойчивые словосочетания возникли в результате длительного народного творчеств. За много веков их использования, как ограненные отшлифованные кристаллы, фразеологизмы приобрели свой четко обозначенный состав.
В результате нашего языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как домик из кубиков, если вытащить один из них из этой детской постройки. Глагол «висеть», употребленный во вновь образованном словосочетании, потерял своё переносное значение, и фразеологизма больше не существует.
3. Воспроизводимость
Пожалуй, этот признак является одним из главных. Фразеологизмы вновь не создаются по воле говорящего, а употребляются в речевой ситуации как готовые «кирпичики» для построения образной и выразительной речи. Если говорящему или пишущему надо употребить устойчивое словосочетание, то он извлекает его из своей языковой памяти, а не строит каждый раз заново.
Брат украшал его сухое изложение деталями, настолько живописными, что председатель, начинавший уже успокаиваться, снова навострил уши (И. Ильф и Е. Петров).
4. Фразеологизмы имеют переносное значение, которое сложилось исторически.
Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.
Например, устойчивое словосочетание «на козе не подъедешь» трудно понять многим, особенно иностранцам, изучающим русский язык. Что за коза и почему на ней нужно (не нужно) ездить?
Это устойчивое выражение связывают с речью шутов и скоморохов, которые в старину, веселя народ на ярмарках и праздниках, рядились в козу, медведя, чёрта и пр. В их репертуаре была езда на козе или свинье. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка шутов не действовала: они даже не улыбались, глядя на такую народную забаву. С тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о людях неприступных, гордых, важных или крутого нрава.
Нет, брат, к нему не всякий суйся. Порой бывает такой крутой, что на козе не подъедешь (А. Бестужев-Марлинский).
И я дразнил Антона, что он будет учиться среди сплошных гениев и сам вообразит себя гением и тогда к нему и на козе не подъедешь (Л. Уварова).
Приведем пример с объяснением происхождения фразеологизма «отставной козы барабанщик» :
Идет кисонька из кухни,
У ней глазоньки напухли.
— О чём, кисонька, ты плачешь?
— Как мне кисоньке не плакать:
Повар пеночку слизал,
А на кисоньку сказал!
Сразу возникает встречный вопрос: а может ли кот плакать? Нет! Эта ситуация с плачущим котом — плод народной фантазии, которой подвластно всё, даже плачущий кот и жук, который может чихнуть ( жук начхал ). Образность этого выражения можно рассматривать как литоту, экспрессивное преуменьшение, основанное на невозможности кошкиного «плача».
5. Фразеологизмы являются одним членом предложения
Часто фразеологизм синонимичен одному слову:
ФРАЗЕОЛОГИЗМ | ЗНАЧЕНИЕ |
---|---|
тьма-тьмущая | много |
ставить точку в споре | закончить |
слово в слово | точно |
во все лопатки | быстро |
втирать очки | обманывать |
В предложении фразеологизм не делится на части, а является целиком одним членом предложения.
Мы (что делали?) работали до седьмого пота.
Фразеологизм «работали до седьмого пота» используется в роли сказуемого.
Аналогично в этом предложении устойчивое словосочетание «из одного теста» является частью сказуемого.
Итак, фразеологизмы делают нашу речь образной и живой. Устойчивые словосочетания помогают нам передать большой смысловой объем и сделать это эмоционально и выразительно. Они позволяют образно оценивать различные явления нашей жизни, эмоционально передать к ним свое отношение — осуждение, восхищение, иронию, пренебрежение и пр.
Фразеологизм и фразеологические обороты
На прошлых занятиях мы с вами изучали достаточно интересные и важные лексические конструкции. Согласитесь, без гипербол и аллегорий наша речь была бы тусклой, неживой и неинтересной. Может продолжим дальше разбираться с глубинами лексики русского языка?
Итак, сегодня мы познакомимся с красивой и очень тонкой структурой — фразеологизмом. Изучим понятие и значение, отличительные характеристики, разберемся с важной ролью фразеологизма, как в тексте, так и в повседневной речи. Разберемся с примерами и их значениями.
Фразеологизм, как единица лексики
Что же такое фразеологизм? Это прочное выражение, которое нельзя изменить. Готовое образование, которое вставляется по смыслу в предложение. Сочетание слов, которое выражает целостное значение и по функции соотносится с отдельным словом. А формулировка у него следующая:
Фразеологизм — это устоявшееся по структуре и составу выражение, состоящее из двух и более слов, несущее новое качество, образ и соотносящееся с одним словом.
Наука, изучающая устойчивые обороты, называется фразеологией. Фразеологическая единица лексики, стоит наряду с другими морфемами речи. Она, как самостоятельная структура, применяется для яркого представления предметов, признаков, действий и т.д. В устойчивом выражении присутствует образ, который направляет вас на нужную эмоцию.
Между прочим, одна из важных и отличительных особенностей — фразеологизм не переводится на другие языки! Далее, мы более подробно обсудим, почему так происходит.
Преимущественно, фразеологизмы в русском языке однозначны. Но, если мы говорим с многозначностью в лексикологии, то имеем в виду, взаимосвязь с омонимами и антонимами.
Прежде чем продолжить, хотелось бы выделить один важный нюанс. Некоторые люди путают фразеологизмы с афоризмами. Что такое афоризм? Это оригинальная, истинная мысль, которая высказана автором в лаконичной форме, для простого запоминания.
Афоризм — есть цитата, которая стала популярной, благодаря, частому и многократному использованию человечеством. Например:
А теперь приведем пару примеров устойчивых оборотов, чтобы вы уловили разницу:
Выходить сухим из воды — умело избежать наказания;
На полную катушку — использовать что-то целиком, полностью и т.д.
Отличительные черты фразеологизма
Как и в любой другой структурной единице языка, здесь имеются свои особенные ключевые моменты. Их необходимо знать, чтобы воспринимать полную картину. Итак, основные признаки фразеологизмов:
Приведу примеры, для более наглядного понимания, с объяснениями:
Семь пятниц на неделе — имеется в виду, что часто меняются планы;
Вилами по воде писано — мало достоверная информация;
Биться как рыба об лед — бороться с чем-то, но без результата;
Вертеться как белка в колесе — много работать, трудиться и т.д.
Фразеологизмы русского языка отличаются тем, что они не склонны видоизменяться в тексте, тем самым не искажая свой посыл. За несколько веков употребления, каждый отдельно взятый фразеологизм был отточен до совершенства, приобретая свой уникальный состав.
Получается, что при малейшем искажении, изменении слов, оборот теряет свой смысл, поэтому для сохранения своего целевого предназначения он должен оставаться в неизменном виде.
Первый пример
Засучив рукава — работать быстро и усердно;
Засучить рукава — завернуть рукава на рубахе;
Второй пример
Без задних ног — спать крепко, нельзя добудиться;
Без ног — ноги логически не могут быть передними, но смысл потерян;
Третий пример
Висеть в воздухе — оказаться в неприятной ситуации;
Находиться в воздухе — видим, что от нового слова фразеологизм рассыпался;
Это и является основой того, что они не поддаются переводу на другие иностранные языки, так как любой переносный смысл имеет историю своего возникновения. Не зная её, сложно понять смыслы, заложенные в оборот.
Этот признак один из главных, который необходимо запомнить. Что это значит? Когда мы с вами общаемся, в некоторых ситуациях необходимо вставлять в речь, устойчивые выражения, подходящие по смыслу. В чем особенность?
Выражения не воссоздаются по частицам, а уже имеют готовую свою структуру. То есть, они являются “кирпичиками”, для построения выразительной речи. Для этого существуют словари с фразеологизмами. И по возможности, самые основные нужно знать.
Вот, один яркий пример: “Будут ваши братцы при капитале! Будут. Вот только я так ни при чём останусь — это верно! Да, вылетел, брат, я в трубу!”
Какие функции выполняют устойчивые выражения? Фразеологизмы служат для выразительности предложения, эмоциональной окраски, тонкости. Пользуясь русскими фразеологизмами, вы облегчаете восприятие вашего собеседника, настраивая на нужную, эмоциональную волну.
Лексический состав
Фразеологизмы классифицируются на две большие группы:
Подруга моей жизни, как снег на голову, метнуть взгляд и т.д.
Например: мурашки по телу; и млад и стар; как с гуся вода;
В команду фразеологизмов входят пословицы, поговорки, афоризмы и прочее. Например:
Использование в качестве готового шаблона
Мы уже с вами выяснили, что фразеологизмы нельзя изменить, или разорвать выражение, разбив на несколько частей. Составляя предложение, вы уже знаете, какой фразеологизм можно подстроить. В помощь придут готовые фразеологические обороты из словаря.
Альфа и омега — имеется в виду, начало и конец чего-то;
Ахиллесова пята — уязвимое, слабое место любого человека;
Базарная баба — скандальная, крикливая, глупая личность;
Без пяти минут — почти кем-то стал, почти успел;
Глаз не оторвать — внимательно, не отрывая глаз смотреть;
Как снег на голову — неожиданно, внезапно что-то случилось;
Капля в море — пустяк, что-то неважное, по сравнению с другим;
Душа в пятки уходит — любить так сильно, что сердце аж замирает;
Душа в душу — жить, или что-то делать не ругаясь с другим с человеком;
Это конечно, лишь самая малая часть устойчивых оборотов. Чтобы больше знать, необходимо часто читать литературу, беря ключевые обороты во внимание, выписывая их или проговаривая.
У каждого фразеологизма своя особая история
Современные филологи утверждают, что почти все обороты берут свое собственное, историческое начало. И к сожалению, до нас не вся информация дошла. Но мы точно знаем, что некоторые устойчивые фразеологизмы подразделяются на две основные группы: заимствованные и русские.
Истинно русские фразеологизмы, берут свое начало с глубинных традиций русского народа, культуры России и обычаев. Например: шапка Мономаха — большая ответственность; съесть собаку — получить опыт; бить баклуши — бездельничать, лентяйничать;
Синтаксическая роль фразеологизма, как члена предложения
Прежде чем перейти к обсуждению роли фразеологизмов в синтаксисе, давайте разберемся с грамматической конструкцией. По грамматической составляющей, выделяют две группы: фразеологизмы предложения и словосочетания. Что это значит?
А теперь перейдем к роли в синтаксической части. Как правило, фразеологизмы в предложениях выступают в роли любого члена предложения. Но по большей части, роль переходит к обстоятельствам и сказуемому. Вот, примеры устойчивых предложений, в роли сказуемого: Он чуть не умер с горя; Он снова лодыря гоняет; Жить — родине служить. Примеры фразеологизмов, которые выступают в роли обстоятельства: А будешь разговаривать — так вспрысну, что до новых веников не забудешь!
Примеры фразеологизмов
Расставляя все точки над “и”, мы с вами приходим к тому, что только в русском языке такое обильное количество устойчивых выражений. Рассмотрим еще больше примеров, чтобы точно разобраться!
Чтоб тебе пусто было — проклинать кого-то, желать ему пустое;
Скрепя сердцем — делать что-то вне воли, без желания;
Получить по шее — получить наказание, быть наказанным;
Одно на уме — думать только об одном;
Намотать на ус — запоминать что-то навсегда;