Что означает слово вятка
Значение слова «вятка»
ВЯ’ТКА, и, ж. (спец.). Порода низкорослых широкогрудых и мохнатых лошадей. [По названию города Вятки.]
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Вя́тка
1. река в России, приток Камы ◆ Вятка — одна из многочисленных рек, расположенных на территории России.
2. название города Кирова с 1374 по 1457 и с 1781 по 1934 годы
вя́тка
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова полеводческий (прилагательное):
Ассоциации к слову «Вятка»
Синонимы к слову «вятка»
Синонимы к слову «Вятка»
Предложения со словом «вятка»
Цитаты из русской классики со словом «вятка»
Сочетаемость слова «вятка»
Понятия со словом «вятка»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «вятка»
В феврале 1921 г. по заключению медицинской комиссии был отпущен в отпуск, по его окончании назначен в г. Вятка старшиной пересыльного пункта.
Выигравший, захватив серебро, вещи, в выигрышной карете ещё тёмным утром поехал домой, приказав сани с вятками отправить за ним.
Цыганка, узнав утром об исчезновении вяток, нисколько не огорчилась: она привыкла или знала, что всё скоро возвратится к ней, и, действительно, скоро зажила прежнею роскошною жизнью.
Почему Вятка — это Вятка? Откуда взялось и как менялось название города
Вятка — это река, крупнейший правый приток Камы. А уже от названия реки, возможно, произошло название города. Вернее, одно из названий, поскольку город Вятка на протяжении своей истории названия менял и сейчас носит имя уже из новейшей истории.
По поводу происхождения названия «Вятка» есть две основные версии. По первой название Вятка относят к удмуртскому и финно-угорскому наречию и связывают с легендарным удмуртским племенем Ватка. Этимология слова восходит к удмуртскому «вад» — «выдра», «бобр». Другие исследователи соотносят его с народом «вяда», упомянутым в «Слове о погибели Русской земли» (1238–1246). Народ этот историки связывают именно с удмуртами. Слово «вяда» возводят также к финно-угорскому vento — «медленный», «спокойный», «глубокий».
Существуют не слишком убедительные версии о связи Вятки с вятичами на реке Оке и прибалтийским племенем водь.
Вторая основная версия происхождения гидронима «Вятка» — балто-славянская. Основа «вят-» в значении «больший» имелась и в древнерусском языке, в частности, зафиксирована в новгородских летописях («вятшие люди»). Возможно, русские (славянские) переселенцы спустились к Вятке по ее притоку Моломе, имевшему меньшую величину, и, сравнив две реки, дали бóльшей соответствующее название. Тогда наименование реки Вятка — очень древнее, с балто-славянской гипотетической основой.
Название Хлынов впервые появляется в летописях в 1457 году. С этим же именем город фигурирует в описаниях большинства иностранцев, на картах Московии XVI–XVIII веков и в «Повести о стране Вятской». Что такое «хлын», точно неизвестно. В легендах слободских удмуртов (проживающих в Слободском районе Кировской области) упоминается клёкот коршуна «кылно-кылно» или крик птицы — «хлы-хлы». По другой версии, однажды на Вятке прорвало плотину, вода хлынула через запруду и речка получила имя Хлыновица, а город на ней, соответственно, Хлынов. А еще «хлынами» — изгоями, мошенниками, бездельниками, тунеядцами, ворами — называли ушкуйников, речных разбойников, но раньше XV века слово «хлын» в этом значении в источниках не встречается, а в XV веке с ушкуйниками уже было покончено, поэтому нельзя утверждать, что есть связь названия города с прозвищем древнерусских речных пиратов.
Исследователь Д. М. Захаров в 1990 году сопоставил данные из русского и финно-угорских языков. По его мнению, название Холуйное, Холуное, Хлынное, Хлыново и на Вятке, и к западу от нее происходит от русского слова «холуй» (мусор и пески, которые остаются после наводнения) и «хлынуть» (происхождение глагола пока не установлено). А «хлын» в значении «разбойник» вторично по отношению к Хлынову, названию города.
…Как все-таки назывался город изначально — Хлынов или Вятка — ученые не знают. В летописях, в документах, в иностранных свидетельствах, в географических справочниках указываются оба названия.
Одно можно утверждать точно: в 1781 году Екатерина II переименовала Хлынов в Вятку, а в 1934 году Вятка получила название Киров, хотя Сергей Миронович Киров, один из высших руководителей СССР, родился и вырос не в Вятке, а в маленьком городке Уржуме Вятской губернии.
Что означает слово вятка
5. Слово «Вятка» ранее писалось как «Вѧтка».
Михаил,
(с) «Ни татарское, ни марийское название реки никак не проливают свет на происхождение слова «Вятка»»
б) Купцы Вису «красного цвета, с голубыми глазами, волосы их белы, как лен» // Путешествие Абу Хамида ал-Гарнати в Восточную и Центральную Европу (1131-1153 г.). М., 1971. С.35.
в) Люди «Вису» вели торговлю с Поволжьем, со «странами Севера», Зауральем, Русью. // Белавин A.M. О локализации страны Вису в Пермском Приуралье// Коми-пермяки и финно-угорский мир. Материалы 1 Международной научно-практической конференции. Кудымкар, 1997. С. 166-171.
«само слово «Вятка» как только ни переводят.»
Не надо «как только». Значение и образ должны быть едины. Это как Правда и мнения вокруг неё.
7. Вятка ранее писалось как «Вѧтка» (произносится Вэнтка)
В современной Латвии существует город Цесис или Кесь на древнерусском языке. Немцы его называли Венден. На латинском языке этот город (град / гард / городня / огороженное или укрепленное место) звучал как «Wendorum castrum». Традиционно переводят как «Замок Вендов», а под вендами обыкновенно понимают венедов, и всё тут вроде бы как и складно получается.
Интересно было бы узнать имя автора этого очерка. Это ж даже на Ухова не тянет. У названия реки Вятки совершенно прозрачная древнерусская этимология, от вятше «больше».
Павел, » от вятше «больше».»
Что «больше»? Больше чего, кого? Как это к реке привязано и тем более к земле? То есть плыли новгородцы по речкам и речушкам, а как до Вятки добрались, воскликнули: «О, Великая!». Или так: «О, большая!». Так?
И еще, в 922 году в Среднем Поволжье появляются мусульмане, а в 60-х гг. X века в Волжскую Булгарию походом ходил князь Святослав. Поход оказался удачным. В первой половине XII века страна Вису зависит от Волжской Булгарии, а в конце XII века в Вятке появляются новгородцы, которые ставят Вятку грубо говоря под свой контроль.
Купцы Вису «красного цвета, с голубыми глазами, волосы их белы, как лен» // Путешествие Абу Хамида ал-Гарнати в Восточную и Центральную Европу (1131-1153 г.). М., 1971. С.35.
Люди «Вису» вели торговлю с Поволжьем, со «странами Севера», Зауральем, Русью. // Белавин A.M. О локализации страны Вису в Пермском Приуралье// Коми-пермяки и финно-угорский мир. Материалы 1 Международной научно-практической конференции. Кудымкар, 1997. С. 166-171.
Отрывок из булгарской летописи Джагфар Тарыхы (том II, часть 3)
«Ахметзян Культаси (18 век) пишет, что первый в мире казацкий отряд, предназначенный для охраны царского дворца, был сформирован по приказу кана Гази-Бараджа из одних только заказанских гарачцев-язычников в 1229 г. После свержения Гази-Бараджа казаки подверглись преследованиям Алтынбека и бежали из Заказанья в Нукрат (Вятка), где основали город Гарья и ряд других селений.
Затем казаки-гарачцы участвовали в западных походах Гази-Бараджа 1238–41 гг. После нашествия Менгу-Тимура (1278 г.) часть нукратских гарачцев приняла православие и стала главенствовать в Нукрате. Гарачцы, принявшие ислам, стали называться бесерменами».
Михаил, » Германоязычные и финно-угорские народы никогда не жили вместе»
— Готские шлемы и женские марийские украшения в погребениях в Волго-Вятско-Камском регионе.
Источник картинки: Древнiе и нынешнiе болгаре въ отношенiи къ россiянамъ. Т.1. М. 1829. С. 183.
Польский историк Иоахим Бельский (XVI в.) писал: «Королевство Польское возникло в Европе, в землях Савроматов, от Ассармота — сына Яктана, т.е. от людей с глазами ящерицы». (см. картинку выше)
По Бельскому «sauros» — ящерица, а «omma» — глаз. Лат. Sarmatae. На современном греческом «саура» и «мати» означают то же самое.
Так и получились «ящероглазые». А еще у марийцев традиционны национальные костюмы с монетками, чешуйками. Правда, не у них одних.
Античные авторы, в частности Геродот, сообщают, что сарматы ведут свой род от амазонок, выходивших замуж за скифских юношей. Но степные красавицы так и не смогли до конца овладеть языком своих мужей. «Потому сарматы говорят на скифском языке, но издревле искажённом», — заключает историк.
Начиная со II века до н. э. сарматы всё чаще и чаще фигурируют в трудах греческих, римских и восточных авторов. Мы узнаем от Страбона названия их племен — языги, роксоланы, аорсы, сираки, аланы; Тацит сообщает об опустошительном набеге роксолан на дунайскую провинцию Римской империи Мезию в 68 году н. э., где они «изрубили две когорты»; сосланный в город Томи в 8 году н.э. поэт Овидий с тоской и страхом описывает в своих «Печальных песнях» сарматов под городом — «враг, сильный конем и далеко летящей стрелою, разоряет… соседнюю землю»; Иосиф Флавий и Арриан оставили сообщения о войнах аланов в I и II веках н. э. в Армении и Каппадокии — «суровые и вечно воинственные аланы».
Антропологически сарматы относились к брахикранным европеоидам (широкая и круглая голова), за исключением племени алан, которые относились к долихокранным европеоидам (узкий череп). Поздним сарматам была присуща примесь монголоидности.
Роменско-борщевская культура славянского населения лесостепей Левобережья Днепра VIII-X вв. (Липецкая, Воронежская, Брянская, Курская и Белгородская области). Носителями Борщевской культуры были вятичи, Роменской — северянский союз племен. В X веке культура угасает под воздействием разорительных набегов печенегов, а затем половцев. Вятичи переселяются на реки Воронеж и Оку.
О Чуди, Черемисах и Отяках и протчихъ неверныхъ народах бывшихъ со стрелами
Об этом явлении XII-XIV вв. упоминает «Повесть о стране Вятской» (время написания – рубеж XVII-XVIII вв.). «И во многи лета возообновление всему народу бывшее набежание Чуди Остяков и Черемис со стрелами воспоминающе приносяще со образом великомученика Георгия стрелы окаваны и людие со свещами стрелы оные сменяюще в память великомученика избавления ради от набежания Чуди Черемис и Остяков и протчих неверных народов бывших со оными стрелами».
Альтернативный текст: «И во многа лета во объявление всему народу бывшее набежание Чуди Отяковъ и Черемисъ со стрелами вспоминающе, приносяще со образомъ великомученика Георгия стрелы оковани железомъ, и людие со свещами стрелы оные сменяюще, въ память великомученика, избавления ради отъ набежания Чуди Черемисъ и Отяковъ и протчихъ неверныхъ народовъ бывшихъ со стрелами».
Комментарий:носить «поганые» языческие стрелы неуместно, а потому их заменили свечами.
Вятский или хлыновский «Крестный ход» заканчивался обходом города Хлынов, центр которого располагался на горе. Там ранее стояла «церковь во имя Воздвижения честнаго и животворящаго креста Господня». Вернее, там до церкви наверняка располагался более древний духовный центр, поскольку, ушкуйники что-то завоёвывали в 1181 году на этой горе.
Известны, например, крестообразные поминальные курганы, на вершинах которых возжигался священный огонь; существовали жертвенники огня с крестообразной символикой. Однако, наиболее вероятно следующее объяснение: существует древнейший обычай получения «живого огня», путём коллективного действия. В определённом месте на землю укладывалось сухое бревно, перпендикулярно к нему ставилось другое сухое заострённое бревно, которое вращалось с помощью верёвок определённым количеством человек.
Ныне практически на вершине той самой горы в Кирове располагается вечный огонь.
Из истории альманаха
Научно-популярный альманах «Герценка: Вятские записки» издает Кировская ордена Почета государственная универсальная областная научная библиотека им. А. И. Герцена с 2000 года. Идея альманаха возникла в 1999 г. в связи с празднованием 90-летия со дня открытия краеведческого отдела библиотеки (создан в 1909 г.) — старейшего среди областных библиотек Российской Федерации. К настоящему времени в отделе собраны уникальная коллекция местной печати «Память Вятки» и большой фонд неопубликованных материалов, значительную часть которых составляют рукописи вятских авторов, в т. ч. переписка и воспоминания жителей Вятки XIX-XX вв., которые заслуживают самого пристального изучения и введения их в широкий оборот.
Альманах посвящен проблемам библиотечного дела, книжной культуры и вятского краеведения. Материал сгруппирован по разделам; часть их остается неизменными, другие меняют наименование, третьи появляются вновь. Так, в 3-м выпуске появились новые разделы «По музейным залам» (знакомство с музеями области и их коллекциями), «Наш гость», «Отражения» (информация и рецензии на самые интересные краеведческие издания). Несомненный интерес читателей вызывают основные, постоянные разделы альманаха — «Наши раритеты», «Из неизданного», которые рассказывают о книжных и рукописных сокровищах библиотеки и отдела краеведческой литературы. Разнообразные материалы по истории и культуре края помещены в разделах «О Вятке и вятчанах» и «Судьбы. Портреты». Раздел «Хроника», составленный по материалам областной и районной печати, знакомит со значительными событиями прошедшего года в общественной и культурной жизни города и области.
Редколлегия ведет тщательный отбор материалов, главное из требований — их новизна и содержательность, т.е. материалы ранее не должны нигде публиковаться, с одной стороны, с другой — это должны быть научно обоснованные материалы, открывающие новые факты и имена вятской истории. Таким образом, альманах является своеобразным вкладом в развитие и изучение вятского краеведения. Уже сейчас он активно используется в практической работе библиотек, а также в учебных заведениях области, являясь еще одним источником исторических сведений о крае.
Альманах адресован преподавателям, краеведам и всем тем, кому интересна и дорога история Вятки. Кроме того, он не замыкается географически на Вятской губернии — Кировской области — включает материалы исследователей из других регионов, занимающихся проблемами вятской истории и культуры, что значительно обогащает нашу науку. Достоинством альманаха является и то, что он снабжен разнообразным иллюстративным материалом — открытки дореволюционной Вятки, фотографии лучших фотохудожников, коллажи из книг, графика.
Авторы альманаха — библиотечные работники, видные исследователи и краеведы, писатели, журналисты — в популярной и доступной форме рассказывают о культурном прошлом Вятки и ее нынешнем состоянии. Образно говоря, это альманах друзей библиотеки им. А.И. Герцена.
1-й выпуск альманаха был отмечен в 2001 г. дипломом Пермского форума книги, 2-й — признан лучшим краеведческим изданием по итогам выставки «Вятская книга — 2001» в апреле 2002 г.
О популярности издания говорят такие, например, факты: в прессе опубликован ряд положительных отзывов и рецензий; авторы (среди них крупные исследователи г. Кирова, других регионов и даже других стран) считают за честь опубликовать свои материалы в нашем сборнике, а в работах некоторых учёных мы находим ссылки на наш альманах как авторитетный научный источник; студенты учебных заведений города пишут рефераты и контрольные работы об альманахе.
Альманах «Герценка» — издание продолжающееся. В портфеле редколлегии ныне лежит большой объем материалов, рассчитанных на несколько лет вперед. Главное, что движет авторами альманаха, — любовь к Вятке и ее сокровищнице — библиотеке, желание заставить читателя любить нашу историю и неустанно ее изучать. Жанровое своеобразие (альманах) издания, наполненность разнообразными материалами делают его познавательным и полезным чтением для всех, кто интересуется историей и культурой Вятки.