Что означает слово всякий вздор
Значение слова «вздор»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ВЗДОР, а, мн. нет, м. (разг.). Пустяки, чепуха, глупость, неправда (о словах). Говорить, городить, пороть, нести в. Да полно в. молоть! Грбдв.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
вздор
1. разг. что-либо несерьёзное, не заслуживающее внимания; ерунда, чепуха ◆ Конечно, взглянувши оком благоразумного человека, он видел, что все это вздор, что глупое слово ничего не значит, особливо теперь, когда главное дело уже обделано как следует. Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г. ◆ Знаете, зачем я пришла? Ведь не вздор болтать, как вчера. Ф. М. Достоевский, «Белые ночи», 1848 г.
2. разг. что-либо не соответствующее действительности, ложь ◆ Говорят: дружбы нет на свете — вздор! Тургенев, «Неосторожность», 1843 г. (цитата из НКРЯ) ◆ ― «Вздор! вздор! барыня замужних горничных не держит». Тургенев, «Ермолай и мельничиха», 1847 г. ◆ Верные-то люди иногда врут вздор, невестушка. М. Н. Загоскин, «Москва и москвичи», 1842—1850 г. (цитата из НКРЯ)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова мезальянс (существительное):
ВЗДОР
Смотреть что такое «ВЗДОР» в других словарях:
вздор — вздор, а … Русский орфографический словарь
вздор — вздор/ … Морфемно-орфографический словарь
вздор — Дичь, дребедень, ахинея, чушь, галиматья, чепуха, пустяки, белиберда, абсурд. Ср … Словарь синонимов
ВЗДОР — ВЗДОР, вздора, мн. нет, муж. (разг.). Пустяки, чепуха, глупость, неправда (о словах). Говорить, городить, пороть, нести вздор. «Да полно вздор молоть!» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
вздор — говорить • вербализация вздор молоть • вербализация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
вздор — ВЗДОР, абракадабра, абсурд, бессмыслица, глупость, нелепость, несообразность, пустяк, книжн., пренебр. или ирон. заумь, книжн. нонсенс, разг. ахинея, разг. белиберда, разг., пренебр. бред, разг. бредни, разг. галиматья, разг. дичь, разг.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
вздор — ВЗДОР, а, м Разг. О том, что не заслуживает внимания; Син.: Разг. ерунда, Разг. чепуха, чушь, Разг. Сниж. белиберда. Говорить, нести вздор … Толковый словарь русских существительных
Вздор — м. Что либо несерьезное, не заслуживающее внимания; ерунда, чепуха, пустяки, неправда. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вздор — Настоящий, натуральный, невинный, очевидный, пустой, пустопорожний, совершенный, сплошной, стопроцентный, сущий, чистый, явный. Словарь эпитетов русского языка. 2006 … Словарь эпитетов
ВЗДОР
Слово вздор в современном русском языке обозначает `пустяки, пустые слова, нелепость, бессмыслица’. Оно является синонимом слов гиль, чепуха, чушь. Старые академические словари и словарь Даля подчеркивают, что современное значение этого слова развилось из более первоначального `ссора, брань, споры, перекоры’ (см. сл. 1867—1868, 1, с. 250; сл. Даля 1863, 1, с. 198). Даль отмечает, что в этом старом значении и в производном от него `пустые, вздорные слова, нелепости’ раньше была употребительна и форма мн. числа — вздоры. Ср., например, у Н. И. Греча (цитируется у Пушкина в статье Ф. Косичкина «Торжество дружбы»): «Николай Иванович доказал неоспоримо. что Фаддей Бенедиктович живет в своей деревне близ Дерпта, и просил его (Николая Ивановича) не посылать к нему вздоров». Очевидно, здесь вздоры — это `бранчивые критики, вздорные пустые нелепости’ и т. п. Форма же единственного числа сначала выражала действие (ср. раздор, задор), но могла обозначать и результат этого действия. Ср. у Даля присловье: «одна рюмка на здоровье, другая на веселье, третья на вздор». Это значение — `брань, ссора, перекоры’ — согласуется со значениями ближайше родственных производных слов — вздорить (ср. «говори да не спорь, а хоть и спорь, да не вздорь», вздорный (см. также в сл. Даля: вздорливый).
Однако и в глаголе вздорить и в существительном вздор само значение `перекоряться, придираться, ссориться’ не могло быть исконным. Ср. придираться и придирка, цепляться и прицепка (ср. старинное цепка в значении `привязка, придирка, задержка’) (сл. 1867—1868, 4, с. 890). Ср. привязываться и старое привязка. Например, в письме А. И. Тургенева к К. Я. Булгакову от 21/9 ноября 1804 г.: «во всяком городе делают нам прицепки, все почитают за каких-то шпионов»; тут же рука А. С. Кайсарова: «Александр мой боится здешней аккуратности, или, лучше, здешних привязок, а я смеюсь им» (Тургенев, Письма, с. 44).
Еще в русском литературном языке XVIII в. слово вздор имело более конкретное значение. Так, в Новиковском «Живописце» (1772, л. 4) в речи щеголихи: «Ты вечно посадил себе в голову вздор, как тебе не удивляться!» (Русск. сатирич. журн. XVIII в., с. 168). В письме щеголихи к «Живописцу»: «Я приехала в Петербург, подвинулась в свет, разняла глаза и выкинула весь тот из головы вздор, который посадили мне мои родители» (там же, с. 175). Там же в «Опыте модного словаря щегольского наречия» (л. 10): «Беспримерное маханье! Он посадил себе в голову вздор, а у нее вечный в голове беспорядок» (там же, с. 181).
В. И. Чернышев о первоначальном значении слова вздор писал в своей статье «Темные слова в русском языке» 28 : «Часть слов литературного языка этимологически затемнилась вследствие утраты первоначальных наглядных значений. Последние открываются нам путем изучения истории и диалектов языка. Слово вздор с конкретным значением `сор’ (собственно `то, что разорвано, оторвано’) мы находим в сочинении Ф. Эмина «Непостоянная фортуна, или похождения Мирамонда» (М., 1781, ч. 1, с. 104): «В Египте народ гораздо нечист, и всякой вздор на улицу бросают». Очевидно, вздор здесь значит: `то, что взодрано, надрано, отодрано’. Ср.: «Первоначальное значение слова задор (раздражение) объясняется из выражения плотников: строгать в задор — строгать дерево или доски по направлению от вершины к комлю, причем дерево задирается» (там же). В «Записках» Н. С. Ильинского (род. 1759): «. я решился на крыльце устроить такую же колокольню. Из чего она состояла? Из разбитых бутылок, разных черепков, гвоздей, пуговиц и всякого звенящего вздора» (Русск. архив, 1879, с. 383—384).
Еще в словаре Грота — Шахматова отмечено употребление глагола вздирать в значении `драть, подымать с поверхности’. «Ветер вздираетснег».
Ср. иное употребление в «Гистории о Петре I. » Б. И. Куракина (1682—1695): «Д. Т. Долгорукий. больше не имел шуток никаких, токмо вздор говаривал и зла никому не капабель [ср. франц. capable] был сделать» (Русск. старина, 1890, с. 255). У Крылова:
И дело выводя и вздоры,
Бумаги исписали горы.
В переписке Булгаковых (10—30-е гг. XIX в.): «Он вздор врет и вздоры пишет» (Русск. архив, 1901, № 1, с. 468). В письме В. П. Боткина И. И. Панаеву (от 8 марта 1857 г.): «ты, пожалуйста, передай Григоровичу, что я нисколько не думаю обо всех этих вздорах. » (Тургенев и «Современник», с. 404).
В составе выражений: Ну, право, порют вздор (Крылов. Свинья); Да полно вздор молоть (Грибоедов. Горе от ума); у Дельвига в стихотворении «Отставной солдат»: Вздор мелешь, малый. Уши вянут. Полно! У Марлинского в повести «Аммалат-Бек» встречалось даже такое выражение: «Мне некогда точить с тобою вздоры».
Статья ранее не публиковалась. Сохранялась авторская рукопись на 6 пожелтевших листках разного формата, без нумерации. В архиве есть также 2 рукописных листка, неодинаковых по формату и качеству бумаги. На одном из них выписан следующий текст: «По словам В. И. Шерцля, ”весьма типичным примером обилия выражений для одного и того же понятия служат слова, обозначающие вздор. Ни в одном европейском языке нет даже половины тех слов, которые в русском обозначают это понятие; ср. вздор, бессмыслица, небылица, дичь, чепуха, чуха,чушь, ахинея, гирунда,бред, гиль, ералаш, бестолочь,бестолковщина,нелепиц а, нескладица, ерунда, галиматья, бредня, фанаберия, хинь; к этому следует прибавить диалектические слова: нисенитница, пермск. нетунáвина, олон. пучуха, пск. тверск. тарорусы,турусы, тамб. пенз. алалá,алалýя,барабошь, тверск. коледа, ряз. тамб. мемеля, арх. харутья, оренб. шурдабурда, волог. белиберда, влад. яросл. калыбалы,балы, балясы“ (Шерцль В. О конкретности в языках // Фил. зап., 1884, вып. 4—5, с. 25—26)».
На другом листке: «Проф. Р. Ф. Брандт заметил: ”Нужно ли заимствовать латинский абсурд, когда имеется уже целая куча однозначущих слов: нелепость, нелепица, бессмыслица, чепуха, чушь, гиль, ерунда, бестолочь, сумбур, ахинея, околесная, белиберда, ермолафия? (некоторые из этих слов тоже не коренные русские, но уже обрусевшие)“ (Брандт Р. Ф. Несколько замечаний об употреблении иностранных слов // Изв. ист.-фил. ин-та кн. Безбородко в Нежине. Т. 8, 1883—1884, с. 6)».
Среди архивных материалов есть также карточка с выпиской В. В. Виноградова из отчета Д. К. Зеленина о диалектологической поездке в Вятскую губернию (сб. ОРЯС, т. 76, № 2, СПб., 1904, с. 99); «Недунаина (Зелен.; Сарап. у.). Одно слово с нетунáвина (Опыт: перм. `вздор’); можно думать о применении к Дунай. — За финское происхождение слова высказался Шёгрен (Материалы для объяснительного и сравнительного словаря, т. 1, с. 164)». — Е.X.
28 См. сб. «XLV академику Н. Я. Марру [Академия наук СССР ]». М.; Л., 1935. С. 400.
Вздор
Слово вздор в современном русском языке обозначает «пустяки, пустые слова, нелепость, бессмыслица». Оно является синонимом слов гиль, чепуха, чушь. Старые академические словари и словарь Даля подчеркивают, что современное значение этого слова развилось из более первоначального «ссора, брань, споры, перекоры» (см. сл. 1867–1868, 1, с. 250; сл. Даля 1863, 1, с. 198). Даль отмечает, что в этом старом значении и в производном от него «пустые, вздорные слова, нелепости» раньше была употребительна и форма мн. числа – вздоры. Ср., например, у Н. И. Греча (цитируется у Пушкина в статье Ф. Косичкина «Торжество дружбы»): «Николай Иванович доказал неоспоримо. что Фаддей Бенедиктович живет в своей деревне близ Дерпта, и просил его (Николая Ивановича) не посылать к нему вздоров». Очевидно, здесь вздоры – это «бранчивые критики, вздорные пустые нелепости» и т. п. Форма же единственного числа сначала выражала действие (ср. раздор, задор), но могла обозначать и результат этого действия. Ср. у Даля присловье: «одна рюмка на здоровье, другая на веселье, третья на вздор». Это значение – «брань, ссора, перекоры» – согласуется со значениями ближайше родственных производных слов – вздорить (ср. «говори да не спорь, а хоть и спорь, да не вздорь», вздорный (см. также в сл. Даля: вздорливый).
Однако и в глаголе вздорить и в существительном вздор само значение «перекоряться, придираться, ссориться» не могло быть исконным. Ср. придираться и придирка, цепляться и прицепка (ср. старинное цепка в значении «привязка, придирка, задержка») (сл. 1867–1868, 4, с. 890). Ср. привязываться и старое привязка. Например, в письме А. И. Тургенева к К. Я. Булгакову от 21/9 ноября 1804 г.: «во всяком городе делают нам прицепки, все почитают за каких-то шпионов»; тут же рука А. С. Кайсарова: «Александр мой боится здешней аккуратности, или, лучше, здешних привязок, а я смеюсь им» (Тургенев, Письма, с. 44).
Еще в русском литературном языке XVIII в. слово вздор имело более конкретное значение. Так, в Новиковском «Живописце» (1772, л. 4) в речи щеголихи: «Ты вечно посадил себе в голову вздор, как тебе не удивляться!» (Русск. сатирич. журн. XVIII в., с. 168). В письме щеголихи к «Живописцу»: «Я приехала в Петербург, подвинулась в свет, разняла глаза и выкинула весь тот из головы вздор, который посадили мне мои родители» (там же, с. 175). Там же в «Опыте модного словаря щегольского наречия» (л. 10): «Беспримерное маханье! Он посадил себе в голову вздор, а у нее вечный в голове беспорядок» (там же, с. 181).
В. И. Чернышев о первоначальном значении слова вздор писал в своей статье «Темные слова в русском языке» 69 : «Часть слов литературного языка этимологически затемнилась вследствие утраты первоначальных наглядных значений. Последние открываются нам путем изучения истории и диалектов языка. Слово вздор с конкретным значением «сор» (собственно «то, что разорвано, оторвано») мы находим в сочинении Ф. Эмина «Непостоянная фортуна, или похождения Мирамонда» (М., 1781, ч. 1, с. 104): «В Египте народ гораздо нечист, и всякой вздор на улицу бросают». Очевидно, вздор здесь значит: «то, что взодрано, надрано, отодрано». Ср.: «Первоначальное значение слова задор (раздражение) объясняется из выражения плотников: строгать в задор – строгать дерево или доски по направлению от вершины к комлю, причем дерево задирается» (там же). В «Записках» Н. С. Ильинского (род. 1759): «. я решился на крыльце устроить такую же колокольню. Из чего она состояла? Из разбитых бутылок, разных черепков, гвоздей, пуговиц и всякого звенящего вздора» (Русск. архив, 1879, с. 383–384).
Еще в словаре Грота – Шахматова отмечено употребление глагола вздирать в значении «драть, подымать с поверхности». «Ветер вздираетснег».
Ср. иное употребление в «Гистории о Петре I. » Б. И. Куракина (1682–1695): «Д. Т. Долгорукий. больше не имел шуток никаких, токмо вздор говаривал и зла никому не капабель [ср. франц. capable] был сделать» (Русск. старина, 1890, с. 255). У Крылова:
И дело выводя и вздоры,
Бумаги исписали горы.
В переписке Булгаковых (10—30—е гг. XIX в.): «Он вздор врет и вздоры пишет» (Русск. архив, 1901, № 1, с. 468). В письме В. П. Боткина И. И. Панаеву (от 8 марта 1857 г.): «ты, пожалуйста, передай Григоровичу, что я нисколько не думаю обо всех этих вздорах. » (Тургенев и «Современник», с. 404).
В составе выражений: Ну, право, порют вздор (Крылов. Свинья); Да полно вздор молоть (Грибоедов. Горе от ума); у Дельвига в стихотворении «Отставной солдат»: Вздор мелешь, малый. Уши вянут. Полно! У Марлинского в повести «Аммалат-Бек» встречалось даже такое выражение: «Мне некогда точить с тобою вздоры».
Статья ранее не публиковалась. Сохранялась авторская рукопись на 6 пожелтевших листках разного формата, без нумерации. В архиве есть также 2 рукописных листка, неодинаковых по формату и качеству бумаги. На одном из них выписан следующий текст: «По словам В. И. Шерцля, ”весьма типичным примером обилия выражений для одного и того же понятия служат слова, обозначающие вздор. Ни в одном европейском языке нет даже половины тех слов, которые в русском обозначают это понятие; ср. вздор, бессмыслица, небылица, дичь, чепуха, чуха, чушь, ахинея, гирунда, бред, гиль, ералаш, бестолочь, бестолковщина, нелепица, нескладица, ерунда, галиматья, бредня, фанаберия, хинь; к этому следует прибавить диалектические слова: нисенитница, пермск. нетунáвина, олон. пучуха, пск. тверск. тарорусы, турусы, тамб. пенз. алалá, алалýя, барабошь, тверск. коледа, ряз. тамб. мемеля, арх. харутья, оренб. шурдабурда, волог. белиберда, влад. яросл. калыбалы, балы, балясы“ (Шерцль В. О конкретности в языках // Филол. зап., 1884, вып. 4–5, с. 25–26)».
На другом листке: «Проф. Р. Ф. Брандт заметил: ”Нужно ли заимствовать латинский абсурд, когда имеется уже целая куча однозначущих слов: нелепость, нелепица, бессмыслица, чепуха, чушь, гиль, ерунда, бестолочь, сумбур, ахинея, околесная, белиберда, ермолафия? (некоторые из этих слов тоже не коренные русские, но уже обрусевшие)“ (Брандт Р. Ф. Несколько замечаний об употреблении иностранных слов // Изв. ист.-фил. ин-та кн. Безбородко в Нежине. Т. 8, 1883–1884, с. 6)».
Среди архивных материалов есть также карточка с выпиской В. В. Виноградова из отчета Д. К. Зеленина о диалектологической поездке в Вятскую губернию (сб. ОРЯС, т. 76, № 2, СПб., 1904, с. 99); «Недунаина (Зелен.; Сарап. у.). Одно слово с нетунáвина (Опыт: перм. «вздор»); можно думать о применении к Дунай. – За финское происхождение слова высказался Шёгрен (Материалы для объяснительного и сравнительного словаря, т. 1, с. 164)». – Е.X.
См. сб. «XLV академику Н. Я. Марру [Академия наук СССР ]». М.; Л., 1935. С. 400.
Словари
118 вздор
Что-либо несерьезное, не заслуживающее внимания; ерунда, чепуха, пустяки, неправда.
ВЗДОР, вздора, мн. нет, муж. (разг.). Пустяки, чепуха, глупость, неправда (о словах). Говорить, городить, пороть, нести вздор. «Да полно вздор молоть!» Грибоедов.
О том, что не заслуживает внимания;
Син.: Разг. ерунда, Разг. чепуха, чушь, Разг.-Сниж. белиберда.
Говорить, нести вздор.
Что-л. несерьезное; ерунда, чепуха.
Молоть вздор. Нести вздор.
[Осип:] Хозяин сказал, что больше не даст обедать. [Хлестаков:] Как он смеет не дать? Вот еще вздор! Гоголь, Ревизор.
[Тузенбах:] Такой вы вздор говорите, надоело вас слушать. Чехов, Три сестры.
— А что, если она плачет? Уткнулась в подушку и плачет? Вздор, она никогда не плачет. Крымов, Инженер.
Городить (молоть, нести, пороть) вздор. Прост. Неодобр. Пустословить, говорить что-л. глупое, невразумительное. ДП, 456; ФСРЯ, 65; БМС 1998, 80; Ф 2, 78; ЗС 1996, 333.
Жевать вздор. Горьк. Неодобр. То же, что городить вздор. БалСок, 35.
вздо́р, вздо́ры, вздо́ра, вздо́ров, вздо́ру, вздо́рам, вздо́ром, вздо́рами, вздо́ре, вздо́рах
сущ., кол-во синонимов: 95
абсурд, нелепость, несуразность, несообразность, глупость; благоглупость (ирон.); пустяки, пустое, ерунда, чушь, чепуха, бред, бредни, дичь, дребедень, ахинея, белиберда, галиматья, нелепица, безлепица, нескладица, несуразица, ересь, завиральные идеи (разг.); ерундистика, чепуховина, чепухистика, чепухенция, лабуда, несусветица, турусы, свинячья петрушка, сапоги всмятку, сорок бочек арестантов, ерунда (или чепуха) на постном масле (прост.); мура, буза, фигня, бредятина, бред собачий, чушь собачья, бред сивой кобылы (груб.-прост.); гиль, дрянь (устар. разг.)
/ со словами «нести», «городить» и т. п.: околесица (околёсица) (разг.); околёсная, околёсина (прост.)
андроны едут (устар. разг.)
чепуха на постном масле
ВЗДОР, абракадабра, абсурд, бессмыслица, глупость, нелепость, несообразность, пустяк, книжн., пренебр. или ирон. заумь, книжн. нонсенс, разг. ахинея, разг. белиберда, разг., пренебр. бред, разг. бредни, разг. галиматья, разг. дичь, разг. дребедень, разг., пренебр. ересь, разг. ерунда, разг., шутл. ерундистика, разг. нелепица, разг. несуразность, разг. несуразица, разг. несусветица, разг., пренебр. околесица, разг., пренебр. околесина, разг., пренебр. околесная, разг., пренебр. тарабарщина, разг. чепуха, разг. чушь, разг.-сниж., неодобр. бодяга, разг.-сниж. бредятина, разг.-сниж., неодобр. буза, разг.-сниж., неодобр. мура, разг.-сниж., неодобр. мутота, разг.-сниж., неодобр. мутотень, разг.-сниж., неодобр. муть, разг.-сниж., груб. фигня, разг.-сниж., груб. хренота, разг.-сниж., груб. хренотень, разг.-сниж., груб. хрень, разг.-сниж., груб. хренятина, разг.-сниж. чепухенция, разг.-сниж. чепухистика, разг.-сниж. чепуховина, жарг., пренебр. лабуда, жарг., презр. лажа, жарг., груб. чухня
ВЗДОРНЫЙ, разг. ерундовый, разг. пустяковый, разг. чепуховый, разг.-сниж., неодобр. бодяжный, разг.-сниж., груб. лажовый, разг.-сниж., груб. фиговый, разг.-сниж., груб. хреновый
Дичь, дребедень, ахинея, чушь, галиматья, чепуха, пустяки, белиберда, абсурд.
городить вздор, молоть вздор.
Настоящий, натуральный, невинный, очевидный, пустой, пустопорожний, совершенный, сплошной, стопроцентный, сущий, чистый, явный.
вздор говорить => вербализация
вздор молоть => вербализация
Собств.-р. В памятниках встречается с XVI в. Образовано, вероятно, безаффиксным способом (с перегласовкой в корне) от взирать, префиксального к дирать, являющегося многократным от драть.
Однако и в глаголе вздорить и в существительном вздор само значение `перекоряться, придираться, ссориться’ не могло быть исконным. Ср. придираться и придирка, цепляться и прицепка (ср. старинное цепка в значении `привязка, придирка, задержка’) (сл. 1867-1868, 4, с. 890). Ср. привязываться и старое привязка. Например, в письме А. И. Тургенева к К. Я. Булгакову от 21/9 ноября 1804 г.: «во всяком городе делают нам прицепки, все почитают за каких-то шпионов»; тут же рука А. С. Кайсарова: «Александр мой боится здешней аккуратности, или, лучше, здешних привязок, а я смеюсь им» (Тургенев, Письма, с. 44).
Еще в русском литературном языке XVIII в. слово вздор имело более конкретное значение. Так, в Новиковском «Живописце» (1772, л. 4) в речи щеголихи: «Ты вечно посадил себе в голову вздор, как тебе не удивляться!» (Русск. сатирич. журн. XVIII в., с. 168). В письме щеголихи к «Живописцу»: «Я приехала в Петербург, подвинулась в свет, разняла глаза и выкинула весь тот из головы вздор, который посадили мне мои родители» (там же, с. 175). Там же в «Опыте модного словаря щегольского наречия» (л. 10): «Беспримерное маханье! Он посадил себе в голову вздор, а у нее вечный в голове беспорядок» (там же, с. 181).
Ср. иное употребление в «Гистории о Петре I. » Б. И. Куракина (1682-1695): «Д. Т. Долгорукий. больше не имел шуток никаких, токмо вздор говаривал и зла никому не капабель [ср. франц. capable] был сделать» (Русск. старина, 1890, с. 255). У Крылова:
И дело выводя и вздоры,
Бумаги исписали горы.
В переписке Булгаковых (10-30-е гг. XIX в.): «Он вздор врет и вздоры пишет» (Русск. архив, 1901, № 1, с. 468). В письме В. П. Боткина И. И. Панаеву (от 8 марта 1857 г.): «ты, пожалуйста, передай Григоровичу, что я нисколько не думаю обо всех этих вздорах. » (Тургенев и «Современник», с. 404).
В составе выражений: Ну, право, порют вздор (Крылов. Свинья); Да полно вздор молоть (Грибоедов. Горе от ума); у Дельвига в стихотворении «Отставной солдат»: Вздор мелешь, малый. Уши вянут. Полно! У Марлинского в повести «Аммалат-Бек» встречалось даже такое выражение: «Мне некогда точить с тобою вздоры».
Статья ранее не публиковалась. Сохранялась авторская рукопись на 6 пожелтевших листках разного формата, без нумерации. В архиве есть также 2 рукописных листка, неодинаковых по формату и качеству бумаги. На одном из них выписан следующий текст: «По словам В. И. Шерцля, «весьма типичным примером обилия выражений для одного и того же понятия служат слова, обозначающие вздор. Ни в одном европейском языке нет даже половины тех слов, которые в русском обозначают это понятие; ср. вздор, бессмыслица, небылица, дичь, чепуха, чуха,чушь, ахинея, гирунда,бред, гиль, ералаш, бестолочь,бестолковщина,нелепиц а, нескладица, ерунда, галиматья, бредня, фанаберия, хинь; к этому следует прибавить диалектические слова: нисенитница, пермск. нетунáвина, олон. пучуха, пск. тверск. тарорусы,турусы, тамб. пенз. алалá,алалýя,барабошь, тверск. коледа, ряз. тамб. мемеля, арх. харутья, оренб. шурдабурда, волог. белиберда, влад. яросл. калыбалы,балы, балясы» (Шерцль В. О конкретности в языках // Фил. зап., 1884, вып. 4-5, с. 25-26)».
На другом листке: «Проф. Р. Ф. Брандт заметил: «Нужно ли заимствовать латинский абсурд, когда имеется уже целая куча однозначущих слов: нелепость, нелепица, бессмыслица, чепуха, чушь, гиль, ерунда, бестолочь, сумбур, ахинея, околесная, белиберда, ермолафия? (некоторые из этих слов тоже не коренные русские, но уже обрусевшие)» (Брандт Р. Ф. Несколько замечаний об употреблении иностранных слов // Изв. ист.-фил. ин-та кн. Безбородко в Нежине. Т. 8, 1883-1884, с. 6)».
28 См. сб. «XLV академику Н. Я. Марру [Академия наук СССР ]». М.; Л., 1935. С. 400.