Что означает слово сонмы в молитве

Значение слова сонм

Словарь Ушакова

Словарь Ожегова

СОНМ, а, м. (стар. высок.). Скопление, множество когон. С. ангелов, духов. Целый с. поклонников (ирон.).

Словарь Ефремовой

м. устар.
Толпа, собрание, множество.

Толковый словарь живого великорусского языка, Даль Владимир

м. сонмище ср. также церк. сонмица ж. (от соимать, сойм, суем, сейм и пр., см. снимать) сход, съезд, собор, собрание, сборище, сходбище; либо толпа, куча народа. Народное сонмище, вече, сходка. Христос учил на сонмищах, где люди сходились; или

сонмище, храм, синагога, жидовская школа. Сонм ангелов. Народ пришел всем сонмом.

Энциклопедический словарь

собрание, скопление кого-либо; множество, кого-, чего-либо.

Фразеологический словарь русского языка

Словарь забытых и трудных слов ХVIII-ХIХ веков

, а, м.; СОНМИЩЕ, а, ср.

* Сонм богатырей С дружиной верною князей Готовится к кровавой битве. // Пушкин. Руслан и Людмила //; Озаряясь светом, неверно и трепетно горевшим, они казались диким сонмищем гномов, окруженных тяжелым подземным паром, в мраке непробудной ночи. // Гоголь. Вечера на хуторе близ Диканьки //.; [Демон:] Клянуся сонмищем духов! // Лермонтов. Демон // *

Библейский Словарь к русской канонической Библии

(от ·ст.-слав. соимать — собирать) — сход, собрание, толпа, множество ( Быт.50:9 ; Пс.81:1 ).

Источник

По бурному морю плывет корабль-церковь,
на палубе которой сонм святых
Неизвестный. Воинствующая церковь (1908.11.21) //
«Голос Москвы», 1908 (Нац. корп. русск.языка)

1) Существующая этимология

Этимология декларируется по Максу Фасмеру (праслав. – вставка неизвестного автора)
(Происходит от праслав. – вставка) *sъn- (см. с) + *jeti (см. брать, взять); отсюда др.-русск., ст.-слав. съньмъ (синогога — Остром., Клоц., Супр.), чешск.-церк.-слав. sinim, др.-чешск. snem, словацк. snem, сюда же др.-русск. сънятися «собраться». Русск. фонетическая форма обобщена из косвенных форм.

б) Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

2) Применение термина в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., РАН, М., 2002
http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_26.pdf

Сонмище (съньм). 1. Общество, собрание, сборище; «правоверных съньмище», Мин. ноябрь., 1097 г. «Члкъ (человек) открывает съвЪты в съньмишти», Прит. 11:13; и т.д. 2. У древних иудеев – собрание для молитвы, поучения и решения общественных дел; синагога. Остром. ев., 1057.

б) Национальный корпус русского языка

* Александрия (1400-1500): «Се же слышавше евреиский сонмъ молвою великою одержими бываху; листъ же Александровъ прочетше, вестника ко Александру послаша с листомъ: «Евреиский сонмъ Бога Саваофа людие, живущеи во Иеросалиме, Александру царю радоватися».

* Никоновская летопись (1425–1506 гг.) (1526-1530): «Егда же приспе праздникъ великаго Іоанна Богослова, и тогда начяша соборовати четвертый сонмъ по прежебывшему подобію устава своего и начяша глаголати Фрязове; и множество книгъ принесоша ту; и тогда въ нихъ распри велице бывши, и не согласишася».

* А. Лызлов. Скифская история (1692): «Им же последова безчисленный сонм народа: мужей, и жен, и детей».

* Употребление книги Псалтирь в древнем быту русского народа (1857) // «Альфа и Омега», 2001: «в которой в разных местах пред кафизмами помещено двенадцать живописных изображений; из них на девяти представлен пророк Давид, молящийся Христу Спасителю, приникающему с облаков, а на трех изображениях ; сонм певцов, а над ними в облаках с одной стороны Иисус Христос, а с другой ; пророк Давид».

* П. И. Мельников-Печерский. В лесах. Книга первая (1871-1874): «68 Суйм, или суем (однородно со словами сонм и сейм), мирской сход, совещанье о делах». (Термин СЕЙМ (собрание) фиксируется в русской литературе с 1649 г.; прим. авт. ст.)

* П. И. Ковалевский. Магомет (1900-1910): «Здесь он нашел сонм пророков и среди них Авраама, Моисея и Иисуса Христа».

в) Словарь Академии Российской 1789 г.

Сонмъ. Сонмище. 1. Сборище, собрание народа. 2. Место, где древние иудеи собирались для слушания толкования закона и решали общественные вопросы.

г) Толковый словарь В. Даля

3) Обобщение и вывод

б) Согласно Национальному корпусу русского языка термин зафиксирован в переводах Библии на церковнославянский язык более 20 раз, в богослужебных книгах более 300 раз, в основном как «сонмъ людей или животных» (собрание, множество), в положительном или отрицательном значении. В Синодальном переводе Библии термин применяется в 14 случаях, перевод понятий иврита, обозначающих собрание людей.

Например:
* Бытие 50:9: «С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик».
* 1-я Царств 10:10: «Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них».
* Исаия 14:13: «А говорил в сердце своем: «взойду на небо, выше звезд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе в сонме (собрание) богов, на краю севера».
* Иеремия 30:20: «И сыновья его будут, как прежде, и сонм (ивр. ЕДА собрание, рой, стадо) его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его»; и т.д.

* Иезекииль 36:37: «Так говорит Господь Бог: вот, еще и в том явлю милость Мою дому Израилеву, умножу их людьми как стадо (ЦОН овцы, мелкий скот)». Также и церковнославянской Библии.
* Михей 7:14: «Паси народ Твой жезлом Твоим, овец (ЦОН) наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила; да пасутся они на Васане и Галааде, как во дни древние!». Также и в церковнославянской Библии.

Иеремия 31:10: «Слушайте слово Господне, народы, и возвестите островам отдаленным и скажите: «Кто рассеял Израиля, Тот и соберет его, и будет охранять его, как пастырь стадо свое»».

Итак, мы выделили ОБРАЗ, который нам поможет понять графику и фонетику русского слова СОНМ, нам осталось найти в библейском иврите понятия СТАДО, НАРОД и связать их, используя исследования лингвистов XIX-XX века.

4) Терминология иврита и библейский образ

Приведем термин в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни – СОНМЪ, СЪНЬМ, СЪНЬМИЩЕ = СОН + МЪ; СЪН + ЬМ; СЪН+ЬМ+ИЩЕ. Очевидно, что термин составлен из двух корней – СОН (СЪН) + МЪ (ЬМ).

* СОН, СЪН = ивр. ЦОН коллективное название для мелкого домашнего скота, стадо овец и коз.
* МЪ (ЬМ) = ивр. АМ народ, люди.

* См. стронг иврита 6629, ЦОН

* См. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета, Вильно, 1878; ЦОН, АМ.
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_397.htm (ЦОН)
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_356.htm (АМ)

* См. стронг иврита 5971, 5972 АМ

в) Пояснение буквы Ц (цади иврита) = русск. С
См. ЕЭБЕ/ ст. Алфавит сравнительный

Лингвисты XIX-XX вв. установили, что при передаче еврейских имен и терминов (переводы Библии) на русский язык, некоторые буквы еврейского алфавита не передавались точно к еврейскому оригиналу или вообще не читались.
Например, евр. ЦАДИ (Ц) по идее должна передаваться буквой «Ц», однако, как правило, в русских текстах она передавалась русской буквой «С», редко буквами «З» и «Т» или «Ц».

«ЦАДИ (Ц) = С: Сидон, Сион, Исаак, Софония; это — обыкновенная транскрипция цади;; но есть случаи, где ;цади (ц) передается при помощи русского З: Назарет, или Т: Тир, или Ц: Бецер, Цемареи (. )».

Буквы еврейского алфавита АЛЕФ и АИН вообще не читались (произношение утеряно), вероятно (требует времени для обобщения), при создании русского языка для передачи непроизносимых букв иврита АЛЕФ и АИН использовали знаки ЕР (ъ), ЕРЬ (ь) или ЯТЬ.
На гигантском пространстве России существовали разные монастырские школы перевода, библейские тексты переводили люди (монахи) имевшие разную богословскую и языковую подготовку, собрать всю Библии удалось к 1499 году.

* «АИН, произносимое как придыхание, среднее между spiritus asper и lenis, в русской транскрипции ничем не отмечается, а потому имеются формы: Овадия или Авдия, Еглом, Ог, Илий, Имануил. В некоторых случаях аин, очевидно, читали, как арабское айн с точкою, и тогда оно отмечалось буквою г: Гофониил, Гомора, Гай, Сигор (. )».

У нас появилось логическое и лексическое ОСНОВАНИЕ.

русск. СОН = ивр. ЦОН стадо мелкого домашнего скота, овцы, козы.
Русск. МЪ (ЬМ) = ивр. АМ народ, люди.

русск. СОН + МЪ; СЪН + ЬМ; СЪН+ЬМ+ИЩЕ = ивр. ЦОН коллективное название для мелкого домашнего скота, стадо овец и коз + ивр. АМ народ, люди = ЦОН+АМ = СОН+М = СОНМ.

г) Библейский образ

* Бытие 4:4: «и Авель также принес от первородных стада (ЦОН) своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его».
* Бытие 27:9: «пойди в стадо (ЦОН) и возьми мне оттуда два козленка хороших, и я приготовлю из них отцу твоему кушанье, какое он любит».
* Ездра 5:12: «Когда же отцы наши прогневали Бога небесного, Он предал их в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, Халдеянина; и дом сей он разрушил, и народ (АМ) переселил в Вавилон».

Таким образом, используя работы предыдущих поколений лингвистов, библейские образы и терминологию, мы связали воедино: графику, фонетику и содержание не объясненного термина русского языка СОНМ.

Сонм – аллегория, иносказание, художественное представление идеи посредством образа; множество людей, народ представлен в образе овечьего стада. Данный образ прочно вошел с сознание иудеохристиан.

Источник

Что означает слово сонмы в молитве

сонм м. устар. Толпа, собрание, множество.

сонм м. уст.assembly, crowd

БЕ́ЗЛІЧ (дуже велика кількість кого-, чого-небудь), БЕ́ЗЛІК рідше, КУ́ПА підсил. розм., РІЙ підсил. розм., СОНМ підсил. книжн., СО́НМИЩЕ підсил. книжн. смотреть

-а, м. книжн. устар. Большая группа, собрание кого-л.Сонм богатырей С дружиной верною князей Готовится к кровавой битве. Пушкин, Руслан и Людмила. — С. смотреть

СОНМ, у, ч., книжн.Велика кількість, численність кого-, чого-небудь.В “Енеїді” Котляревський змалював сонм олімпійських небожителів (з наук.-попул. літ. смотреть

СОНМ, у, ч., книжн. Велика група, зібрання кого-, чого-небудь. В «Енеїді» Котляревський змалював сонм олімпійських небожителів (Рад. літ-во, 5, 1964, 121); // Велика кількість, безліч кого-, чого-небудь. Сонми хмар скотилася, тисячею гармат ударив грім, блискавиця весь світ осліпила (Хотк., II, 1966, 221); Біля електричних ліхтарів збирались сонми нічних метеликів та комах (Дмит., Розлука, 1957, 100). Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 9. — С. 457. смотреть

м.multitud f, muchedumbre f; pléyade fпричислить к сонму (+ род. п.) — catalogar entre la pléyade (de)целый сонм поклонников — toda una asamblea de adm. смотреть

Rzeczownik сонм m tłum m masa f grono n Archaiczny poczet m

сущ. (греч. συναγωγή) — собрание, общество (Исх. 16, 2. Пс. 7, 8; 21, 17). Бог ста в сонме богов (Пс. 81, 1) — Бог среди князей иудейских.Синонимы. смотреть

СОНМ м. сонмище ср. также церк. сонмица ж. (от соимать, сойм, суем, сейм и пр., см. снимать) сход, съезд, собор, собрание, сборище, сходбище; либо толпа, куча народа. Народное сонмище, вече, сходка. Христос учил на сонмищах, где люди сходились; или | сонмище, храм, синагога, жидовская школа. Сонм ангелов. Народ пришел всем сонмом.

m кнжн ирон massa f, multidão f; plêiade fСинонимы: армия, лик, множество, скопление, собрание, сонмище

Сонм. Заимств. из ст.-сл. яз. Производное от съняти, съньму «собрать, соберу» (написание через «юс» малый и «юс» большой), преф. образования (приставка. смотреть

(2 м); мн. со/нмы, Р. со/нмовСинонимы: армия, лик, множество, скопление, собрание, сонмище

СОНМ сонма, м. (книжн. устар., теперь чаще шутл.). Собрание, толпа, множество. Перед сонмом теней воспою я бесстрашную гибель мою. Полежаев. Целый сонм гостей (шутл.). Причислить к сонму (включить в состав кого-чего-н., первонач. в состав святых; теперь ирон.).

-у, ч., книжн. Велика група, зібрання кого-, чого-небудь. // Велика кількість, безліч кого-, чого- небудь. Це сонми сновидінь. (ЗД:59); І я до тебе надбігав і потерпав, щоб сонмом видив себе по вуха був не видав, щоб дивен сон цей не розтав. (ЧТ:187). смотреть

-у, ч., книжн. Велика група, скупчення кого-, чого-небудь. || Велика кількість, безліч кого-, чого-небудь.

м. поэт.masse f, foule fСинонимы: армия, лик, множество, скопление, собрание, сонмище

Источник

Сокращенные обозначения молитв, принятые в молитвословах

В молит­во­сло­вах и бого­слу­жеб­ных кни­гах неко­то­рые часто упо­треб­ля­е­мые молит­вы и даже неболь­шие ряды молитв не при­во­дят­ся каж­дый раз пол­но­стью, а обо­зна­ча­ют­ся сокра­щен­но. Такие сокра­ще­ния — напри­мер, сокра­ще­ние «Сла­ва, и ныне:» — есть почти во всех молит­во­сло­вах. Это не толь­ко эко­но­мит место, но и очень удоб­но для опыт­ных чте­цов и пев­цов. Одна­ко начи­на­ю­ще­го молит­вен­ни­ка порой могут сбить с тол­ку еще не зна­ко­мые ему сокра­ще­ния. Поэто­му мы при­во­дим для наших чита­те­лей спи­сок наи­бо­лее упо­тре­би­тель­ных сокра­щен­ных обо­зна­че­ний, кото­рые могут встре­тить­ся в молитвословах.

В бого­слу­жеб­ных кни­гах сокра­ще­ний подоб­но­го рода гораз­до боль­ше: они рас­счи­та­ны на твер­дое зна­ние чита­ю­щим весь­ма широ­ко­го кру­га молитв и пес­но­пе­ний. В цер­ков­но­сла­вян­ской тра­ди­ции пока­за­те­лем тако­го сокра­ще­ния слу­жит двое­то­чие (:) — оно выпол­ня­ет здесь роль, подоб­ную роли мно­го­то­чия (…) в совре­мен­ной рус­ской письменности.

«Сла­ва, и ныне: (либо: «Сла­ва: И ныне:» ) — Сла­ва Отцу и Сыну, и Свя­то­му Духу, и ныне и прис­но, и во веки веков. Аминь.

«Сла­ва:» — Сла­ва Отцу, и Сыну, и Свя­то­му Духу.

«и ныне:» — И ныне и прис­но, и во веки веков. Аминь.

Вни­ма­ние! В Псал­ти­ри каж­дая из кафизм — два­дца­ти частей, на кото­рые раз­де­ле­на Псал­тирь для чте­ния — делит­ся на три части, после каж­дой из кото­рых обыч­но напи­са­но: «Сла­ва:» (эти части поэто­му и назы­ва­ют­ся «Сла­ва­ми»). В этом (и толь­ко этом) слу­чае обо­зна­че­ние «Сла­ва:» заме­ня­ет сле­ду­ю­щие молитвословия:

Сла­ва Отцу, и Сыну, и Свя­то­му Духу, и ныне и прис­но, и во веки веков. Аминь.

Алли­лу­иа, алли­лу­иа, алли­лу­иа, сла­ва Тебе, Боже. (Три­жды)

Гос­по­ди, поми­луй. (Три­жды)

Сла­ва Отцу, и Сыну, и Свя­то­му Духу, и ныне и прис­но и во веки веков. Аминь.

«Алли­лу­иа» (Три­жды)Алли­лу­иа, алли­лу­иа, алли­лу­иа, сла­ва Тебе, Боже. (Три­жды)

«Три­свя­тое. По Отче наш» или «Три­свя­тое. Пре­свя­тая Тро­и­це… Отче наш…» — чита­ют­ся после­до­ва­тель­но молитвы:

Свя­тый Боже, Свя­тый Креп­кий, Свя­тый Без­смерт­ный, поми­луй нас. (Три­жды)

Сла­ва Отцу, и Сыну, и Свя­то­му Духу, и ныне и прис­но, и во веки веков. Аминь.

Пре­свя­тая Тро­и­це, поми­луй нас; Гос­по­ди, очи­сти гре­хи наша; Вла­ды­ко, про­сти без­за­ко­ния наша; Свя­тый, посе­ти и исце­ли немо­щи наша, имене Тво­е­го ради.

Гос­по­ди, поми­луй. (Три­жды)

Сла­ва Отцу, и Сыну, и Свя­то­му Духу, и ныне и прис­но, и во веки веков. Аминь.

Отче наш, Иже еси на Небе­сех, да свя­тит­ся имя Твое, да при­и­дет Цар­ствие Твое; да будет воля Твоя, яко на небе­си и на зем­ли. Хлеб наш насущ­ный даждь нам днесь; и оста­ви нам дол­ги наша, яко­же и мы остав­ля­ем долж­ни­ком нашим; и не вве­ди нас во иску­ше­ние, но изба­ви нас от лукаваго.

Сокра­ще­ние «При­и­ди­те, покло­ним­ся…» сле­ду­ет читать:

При­и­ди­те, покло­ним­ся Царе­ви наше­му Богу. (Поклон)

При­и­ди­те, покло­ним­ся и при­па­дем Хри­сту, Царе­ви наше­му Богу. (Поклон)

При­и­ди­те, покло­ним­ся и при­па­дем Само­му Хри­сту, Царе­ви и Богу наше­му. (Поклон).

Вме­сто Бого­ро­ди­чен обыч­но гово­рим: Пре­свя­тая Бого­ро­ди­це, спа­си нас, а вме­сто Тро­и­чен : Пре­свя­тая Тро­и­це, Боже наш, сла­ва Тебе, или Сла­ва Отцу и Сыну и Свя­то­му Духу.

Источник

Непонятные слова молитвы. Часть 1

Дайте, пожалуйста, ответ мне или просто переведите места в молитвах утреннего правила. Нигде не могу найти. 1. У Него же несть пременения, или преложения осенение; 2. аще бо от дел спасеши мя, несть се благодать и дар, но долг паче. 3. не обрящеши бо дел отнюд оправдающих мя.

Николай

Николай, все эти выражения невозможно понять в отрыве от текста всей молитвы, в отрыве от предшествующих слов. Автор молитвы говорит нам, что Бог есть безначальный и вечный Свет, который не имеет изменений в силе и не оставляет затемненного места на Своем пути. Эти слова показывают отличие света материального от Света божественного

Пременение и преложение осенение – это переводы греческих слов на славянский язык. Так, первое слово означает, что материальный свет имеет периодические изменения. Мы знаем, что свет бывает утренний, дневной, вечерний, т.е. разной силы, а божественный Свет всегда один и тот же, не имеющий разницы в силе. Он даже называется в иных молитвах Светом невечерним, Светом тихим.

Второе словосочетание говорит о том, что видимый свет, освещая предметы, всегда дает тень, преломляется при освещении, а Свет божественный не дает тени, но одинаково всех освещает и просвещает.

Приведенные вами слова …аще бо от дел спасеши мя, несть се благодать и дар, но долг паче… и …не обрящеши бо дел отнюд оправдающих мя… относятся к одной молитве, так что объяснять их должно в соответствии со всем ее текстом.

В этой молитве из утреннего правила, обращенной ко Господу, говорится о том, что Христос спасает нас по Своей благодати, а не по нашими делами или, как сказано, от дел. Таких дел у нас просто нет, и не может быть, ведь все то хорошее, что делаем, имеем от Бога. Таким образом, своих хороших дел Господь у человека не может обрести, или, иными словами, найти.

Если же допустить то, что Господь спасает нас по нашим делам, которые Он же и дал нам, а не даром и не по благодати, то станем еще большими должниками ему, и будет долг наш паче, т.е. еще больше. Потому что хотим расплатиться с Богом тем, что принадлежит Ему, и получить взамен еще большее.

Просим же Его в молитве вменить нам в праведность лишь веру, а не дела. Веру в то, что Христос наш Бог и Создатель.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *